﻿1
00:00:02,135 --> 00:00:04,371
لا!‏ لا!‏ أنت لا تفهم

2
00:00:04,471 --> 00:00:06,973
ما في داخلك ليس الرب

3
00:00:09,275 --> 00:00:11,411
ليس الرب؟
لا

4
00:00:13,813 --> 00:00:16,149
ما هو إذن؟
إنه غلطة

5
00:00:16,216 --> 00:00:18,385
ما معنى ذلك؟
لا شأن لك

6
00:00:19,486 --> 00:00:20,954
أعده فحسب

7
00:00:22,155 --> 00:00:25,225
أعيده لعلبة القهوة؟
هذا صحيح، المسكن

8
00:00:26,893 --> 00:00:28,995
اعتن بنفسك أيها الواعظ،
إلى اللقاء يوم الأحد

9
00:00:29,095 --> 00:00:31,398
أنت، هل أنت مصغٍ؟

10
00:00:32,699 --> 00:00:34,200
أحاول أن أفهم ما يحدث هنا

11
00:00:34,300 --> 00:00:37,170
أخبرناك ماذا يحدث
لا، لم تخبراني

12
00:00:37,237 --> 00:00:38,538
ليس الكثير على أي حال

13
00:00:39,973 --> 00:00:41,207
ما هو؟

14
00:00:42,409 --> 00:00:44,310
إن لم يكن الرب، فأخبراني ما هو

15
00:00:44,377 --> 00:00:47,414
كما قلنا، لا شأن لك بذلك

16
00:00:47,514 --> 00:00:50,350
يمكنني أن أجعلكما تخبرانني
لا تفعل

17
00:00:50,417 --> 00:00:53,853
يجب ألّا تستخدمه، هل تفهم؟
أبداً، تحت أي ظروف.‏.‏.‏

18
00:00:53,953 --> 00:00:55,822
أخبرني ما هو

19
00:00:59,025 --> 00:01:00,326
اسمه "‏جينيسيس"‏

20
00:01:02,061 --> 00:01:03,663
"‏جينيسيس" ‏؟

21
00:01:05,598 --> 00:01:06,933
ماذا يكون؟

22
00:01:07,000 --> 00:01:08,268
"ديبلونك"

23
00:01:08,368 --> 00:01:11,037
بدأ مع الجنة والجحيم

24
00:01:11,671 --> 00:01:16,242
جيشان يتقاتلان،
جانبان يكرهان بعضهما منذ الأزل

25
00:01:16,342 --> 00:01:20,413
الجنة والجحيم؟
نعم، الحرب اللانهائية

26
00:01:21,381 --> 00:01:25,084
في وقت ما، كان يُظن أن هذا مستحيل
لكن بطريقة ما

27
00:01:25,218 --> 00:01:28,021
جندي من أحد الجانبين
وجندي من الجانب الآخر

28
00:01:28,087 --> 00:01:30,757
انجذبا إلى بعضهما

29
00:01:31,691 --> 00:01:32,826
تفضلي، هل أحضر لك قهوة؟

30
00:01:32,892 --> 00:01:36,362
ملاك وشيطان وقعا في الحب؟

31
00:01:36,429 --> 00:01:40,400
خائنان
إنه أمر محظور تماماً لكنهما لم

32
00:01:40,467 --> 00:01:46,005
تسللا وتقابلا بالسر واتحدّا

33
00:01:46,072 --> 00:01:49,275
خائنان مقززان

34
00:01:50,577 --> 00:01:53,046
وبعد ذلك بمدة، "‏جينيسيس"‏

35
00:01:53,112 --> 00:01:56,182
شيء لم يكن مقدراً له أن يكون.‏.‏.‏

36
00:01:56,282 --> 00:01:58,051
تعرف ما أقصد

37
00:01:58,117 --> 00:02:00,420
.‏.‏.‏كان

38
00:02:03,056 --> 00:02:07,193
إذن، تقولان إن "‏جينيسيس" ‏ هذا

39
00:02:07,293 --> 00:02:09,128
هو نوعاً ما.‏.‏.‏

40
00:02:11,531 --> 00:02:14,701
طفل ملاك وشيطان؟

41
00:02:14,801 --> 00:02:19,906
إن كنت تعني بـ "‏طفل" ‏
أقوى كيان شهدته الدنيا

42
00:02:20,006 --> 00:02:22,342
والقوة المفردة التي يمكنها
أن تحول موازين القوى

43
00:02:22,442 --> 00:02:26,546
وتهدد كل الخليقة، فنعم، إنه طفل

44
00:02:33,853 --> 00:02:36,089
أتفهم الآن لم نريد استعادته؟

45
00:02:37,557 --> 00:02:38,758
حسناً، إذن.‏.‏.‏

46
00:02:42,061 --> 00:02:43,830
إنها تذهب إلى هاتف
سنعود فوراً

47
00:02:53,940 --> 00:02:56,309
المعذرة!‏
المعذرة!‏ آسف!‏

48
00:03:18,464 --> 00:03:20,333
أنتما!‏ أنتما!‏

49
00:03:23,570 --> 00:03:24,671
هل أنت بخير يا سيدتي؟

50
00:03:32,345 --> 00:03:33,479
أفلتيني!‏

51
00:03:43,690 --> 00:03:45,291
أتراها؟

52
00:03:48,494 --> 00:03:51,598
ليس بعد
حسناً، ضع الجثة في السيارة

53
00:03:54,934 --> 00:03:57,403
مهلًا، ماذا يحدث هنا؟

54
00:04:00,006 --> 00:04:04,210
أحضر هاتفها
اسمعا!‏ اسمعا!‏

55
00:04:04,310 --> 00:04:05,845
"مطلوب"

56
00:04:05,945 --> 00:04:07,714
ما الذي حدث للتو؟

57
00:04:10,416 --> 00:04:12,118
حان الوقت للذهاب، هيا
للذهاب أين؟

58
00:04:12,185 --> 00:04:15,021
لقد قتلتماها
كلا، لم نفعل

59
00:04:15,121 --> 00:04:18,157
تركت مفاتيح سيارتي في الداخل
ماذا؟

60
00:04:18,224 --> 00:04:20,760
بلى فعلتما، ثمة امرأة ميتة هناك

61
00:04:24,831 --> 00:04:26,833
هل معك مفاتيح سيارتك؟

62
00:04:48,054 --> 00:04:50,857
ما هذا بحق الجحيم؟
هذه واحدة من السارافيم

63
00:04:50,957 --> 00:04:53,026
ملائكة من المرتبة الأولى
ملائكة؟

64
00:04:54,093 --> 00:04:56,663
حقاً؟ وماذا تريد؟

65
00:04:56,763 --> 00:04:59,565
ما يريده كل سارافيم،
النظام والسيطرة، السلام

66
00:04:59,632 --> 00:05:02,368
كيف عادت بتلك الطريقة؟
يُسمى ذلك "‏الانبعاث"‏

67
00:05:02,468 --> 00:05:05,171
"‏لوبوك" ‏ فيها أقرب هاتف إليها؟
لذا أمامنا ساعة أو ربما ساعتين

68
00:05:05,238 --> 00:05:07,040
"‏لوبوك"‏؟ هناك هواتف أقرب كثيراً
من "‏لوبوك"‏

69
00:05:07,106 --> 00:05:09,375
ليس تلك الهواتف، هذا خط مباشر

70
00:05:09,475 --> 00:05:11,177
خط مباشر إلى ماذا؟

71
00:05:12,512 --> 00:05:16,249
مهلًا، أتعنيان أنني إذا أمسكت
ذلك الهاتف بيدي الآن

72
00:05:16,315 --> 00:05:18,484
فسأستطيع الاتصال بالسماء؟
لا، لا تستطيع

73
00:05:18,584 --> 00:05:20,820
لماذا؟
تحتاج يديّ ملاك

74
00:05:21,821 --> 00:05:25,658
اللعنة!‏ ملائكة!‏

75
00:05:32,398 --> 00:05:35,601
نسي أحدهم مفاتيحه
دعيها مكانها

76
00:06:11,270 --> 00:06:14,640
"نُزل (سانداونر)"

77
00:06:14,707 --> 00:06:17,710
لكن إن كنتما ملاكين وهي ملاك.‏.‏.‏

78
00:06:17,777 --> 00:06:20,379
هناك قوانين للهبوط إلى الأرض

79
00:06:20,513 --> 00:06:21,881
ونحن ليس لدينا الإذن

80
00:06:24,317 --> 00:06:27,553
ليس لدينا وقت طويل
قبل أن تطلب التعزيزات

81
00:06:27,653 --> 00:06:31,390
الآن هم يبحثون عنا فقط
لكن إن اكتشفوا أمر "‏جينيسيس"‏

82
00:06:31,524 --> 00:06:34,293
سأستخدمه
ماذا؟

83
00:06:34,360 --> 00:06:37,697
لديّ القوة، وقد نجحت معك، صحيح؟

84
00:06:37,764 --> 00:06:40,066
وستنجح مع.‏.‏.‏
"‏جينيسيس" ‏ ليس قوة

85
00:06:40,133 --> 00:06:43,469
بل فضيحة ومصدر إحراج للجانبين

86
00:06:43,569 --> 00:06:44,937
عُقد اتفاق.‏.‏.‏

87
00:06:47,206 --> 00:06:51,744
ما هذا؟
هذا يحدث ي "‏آنفيل"‏

88
00:06:51,811 --> 00:06:55,782
عُقد اتفاق على أعلى المستويات

89
00:06:55,882 --> 00:06:58,551
"‏جينيسيس" ‏ يجب أن يبقى سراً

90
00:06:58,618 --> 00:07:01,754
إذا اكتشف الملائكة والشياطين
الآخرون

91
00:07:01,821 --> 00:07:05,558
إنه ليس لك أو لأي كان
ليملكه أو يستخدمه

92
00:07:05,625 --> 00:07:07,760
هل تفهم؟

93
00:07:11,030 --> 00:07:14,233
إنها المرة الأولى لنا
ولم نعرف ماذا قد نحتاج

94
00:07:14,333 --> 00:07:16,335
كيف يحدث هذا؟

95
00:07:16,402 --> 00:07:18,337
كيف ستخرجان "‏جينيسيس" ‏ مني؟

96
00:07:18,404 --> 00:07:20,039
أغني له
أو.‏.‏.‏

97
00:07:21,174 --> 00:07:22,909
سأغني له وسيخرج

98
00:07:42,161 --> 00:07:43,963
ربما أحضروا المناشف

99
00:07:51,737 --> 00:07:52,738
ليست المناشف

100
00:07:57,543 --> 00:07:59,178
ها هو هاتف

101
00:07:59,245 --> 00:08:01,414
أترين؟

102
00:08:01,480 --> 00:08:04,050
قلت لهما إنك لست مضطرة
إلى الذهاب إلى "‏لوبوك"‏

103
00:08:05,685 --> 00:08:07,186
هيا

104
00:08:09,255 --> 00:08:10,423
أجري المكالمة

105
00:08:15,628 --> 00:08:18,664
طلب الرقم يستغرق دقيقة فقط

106
00:08:18,764 --> 00:08:20,967
لكن سيكون عليك إزاحة بصرك

107
00:09:05,111 --> 00:09:06,145
لا تفعل

108
00:09:12,218 --> 00:09:13,519
هل تحتضر؟

109
00:09:16,322 --> 00:09:17,490
ما هذا؟

110
00:09:20,092 --> 00:09:21,694
إذا لم نمت فلن نعود

111
00:09:25,231 --> 00:09:27,733
احذر!‏ سوف تعود

112
00:09:32,471 --> 00:09:36,542
كيف تفعلون هذا؟
إنه يحدث فحسب

113
00:09:38,110 --> 00:09:42,315
كيف يكون الشعور؟
لا نشعر بشيء

114
00:09:42,381 --> 00:09:46,953
نحن نعود فحسب،
أحياناً فوراً وفي المكان نفسه

115
00:09:47,053 --> 00:09:48,521
وأحياناً أخرى.‏.‏.‏

116
00:09:55,594 --> 00:09:56,595
أظن أنها.‏.‏.‏

117
00:10:01,667 --> 00:10:03,569
منطقتي الحساسة

118
00:10:04,403 --> 00:10:07,940
تذكّر، لا تقتل

119
00:10:08,007 --> 00:10:11,310
فقط اكبحها
أكبحها

120
00:10:11,377 --> 00:10:13,112
كيف.‏.‏.‏

121
00:10:18,951 --> 00:10:19,952
اكبحها!‏

122
00:10:31,497 --> 00:10:34,000
هل هي على قيد الحياة؟

123
00:10:34,100 --> 00:10:35,434
اللعنة!‏

124
00:10:37,970 --> 00:10:39,905
اللعنة!‏

125
00:10:41,407 --> 00:10:43,709
اكبحها!‏
ماذا تظنني أحاول أن أفعل؟

126
00:10:45,644 --> 00:10:47,213
"‏فيور" ‏، احذر!‏

127
00:10:52,218 --> 00:10:55,021
علينا العمل معاً
وإلّا فلا أمل لنا.‏.‏.‏

128
00:10:59,025 --> 00:11:01,127
اطعنها برفق

129
00:11:01,794 --> 00:11:03,529
"‏فيور" ‏، أمسك بها.‏.‏.‏

130
00:11:03,596 --> 00:11:05,965
لديها درع

131
00:11:06,032 --> 00:11:09,235
قلت لك اطعنها برفق
"‏فيور" ‏، لا تفعل

132
00:11:10,636 --> 00:11:11,871
انخفض!‏

133
00:11:12,538 --> 00:11:14,340
لديها فأس!‏

134
00:11:20,346 --> 00:11:22,048
أيها الواعظ، اقتلني

135
00:11:28,621 --> 00:11:30,456
لا!‏

136
00:12:06,092 --> 00:12:08,594
"نُزل (سانداونر)"

137
00:12:08,661 --> 00:12:10,463
استخدم المضرب

138
00:12:19,405 --> 00:12:21,107
قيّد ساقيها

139
00:12:21,207 --> 00:12:23,876
أحضر الملاءات!‏ أحضر الملاءات!‏

140
00:12:23,943 --> 00:12:25,911
إنها تنزع وجهي

141
00:12:26,011 --> 00:12:27,913
أمسكت بساقيها
هذا جيد

142
00:12:40,693 --> 00:12:43,095
هل أقمتم حفلًا ولم تدعوني؟

143
00:12:46,465 --> 00:12:49,301
لا داعي لشكري، حسناً؟

144
00:12:50,269 --> 00:12:53,072
المستنسخون!‏ المستنسخون القذرون!‏

145
00:12:53,939 --> 00:12:56,342
احذر من المستنسخة، ستصعقك
بالكهرباء

146
00:13:06,118 --> 00:13:08,587
أتعرف بم يذكرني هذا؟
اخرس يا "‏كاسيدي" ‏!‏

147
00:13:08,687 --> 00:13:09,722
أنت محق

148
00:13:16,862 --> 00:13:19,064
يا للهول!‏ ماذا فعلت؟

149
00:13:21,000 --> 00:13:23,002
لقد فككتها

150
00:13:24,303 --> 00:13:26,539
نريد استرجاع "‏جينيسيس" ‏ الآن

151
00:13:26,605 --> 00:13:30,476
"‏جينيسيس" ‏؟ أتقصد الفرقة؟

152
00:13:30,543 --> 00:13:31,810
إنه اسم فظيع

153
00:13:31,944 --> 00:13:34,680
عاد للاختباء
صحيح

154
00:13:34,747 --> 00:13:38,350
ماذا تكونان؟ سجّانا "‏جينيسيس" ‏؟

155
00:13:38,417 --> 00:13:41,120
لا، نحن حارساه

156
00:13:41,187 --> 00:13:44,390
نحن نعتني به
وأفلت منكما

157
00:13:45,724 --> 00:13:50,129
لقد هرب
كيف؟

158
00:13:50,196 --> 00:13:51,497
لا نعرف

159
00:13:53,566 --> 00:13:54,833
لماذا أنا؟

160
00:13:56,202 --> 00:13:57,703
لماذا اختارني أنا؟

161
00:13:57,770 --> 00:14:01,440
لا نعرف هذا أيضاً
نحن مجرد حارسين

162
00:14:06,512 --> 00:14:08,314
أنا آسف!‏

163
00:14:09,381 --> 00:14:13,319
سأحتفظ به
ماذا؟

164
00:14:13,385 --> 00:14:16,722
لا يمكنك الاحتفاظ به
أظن أن عليّ أن أفعل

165
00:14:16,789 --> 00:14:20,125
اسمع، أرجوك!‏ يجب أن نسترجعه
وسنعطيك كل ما تريد

166
00:14:20,192 --> 00:14:23,729
لدي ما أريد، ما يريده الرب

167
00:14:23,796 --> 00:14:26,131
الرب لا يريد هذا
ما أدراك؟

168
00:14:26,198 --> 00:14:28,334
كما قلت، أنتما مجرد حارسين

169
00:14:28,400 --> 00:14:31,570
وأنت مجرد شخص، إنسان آثم

170
00:14:32,404 --> 00:14:33,839
هذا صحيح

171
00:14:34,807 --> 00:14:38,544
لذلك، إذا كنت مخطئاً
وكان الرب يريد عودة "‏جينيسيس"‏

172
00:14:38,611 --> 00:14:41,080
يمكنه المجيء وأخذه

173
00:14:41,180 --> 00:14:43,148
حتى ذلك الحين،
ما زال لدي عمل أقوم به

174
00:14:44,683 --> 00:14:46,452
آسف بشأن الفوضى!‏

175
00:14:47,620 --> 00:14:51,690
"‏كاس" ‏، هيا بنا
لا

176
00:14:51,790 --> 00:14:54,426
انتظر!‏ انتظر!‏
لا يمكنا السماح لك بهذا

177
00:14:55,761 --> 00:14:57,596
أنتما لا تسمحان لي بعمل شيء

178
00:14:58,364 --> 00:15:00,466
العواقب أيها الواعظ

179
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
العواقب غير المرغوبة وغير
المتوقعة،

180
00:15:03,636 --> 00:15:06,438
إنها البداية فحسب
أتفق معك

181
00:15:06,505 --> 00:15:08,407
لا يمكننا تركك تفعل هذا

182
00:15:08,474 --> 00:15:10,042
ابتعدا عني

183
00:15:22,788 --> 00:15:25,291
بالطبع هناك الخيار الآخر
لا

184
00:15:35,834 --> 00:15:37,703
"مت"

185
00:15:42,841 --> 00:15:43,842
مرحباً يا "‏يوجين"‏

186
00:15:43,909 --> 00:15:45,210
آسف!‏

187
00:15:48,747 --> 00:15:50,282
مرحباً

188
00:15:55,220 --> 00:15:56,522
رائع!‏

189
00:16:24,383 --> 00:16:29,488
المعذرة!‏ ماذا تفعلين؟
ابتعدي عن حبيبي

190
00:16:30,956 --> 00:16:33,592
لم أفعل.‏.‏.‏ أنا لست.‏.‏.‏

191
00:16:48,874 --> 00:16:51,910
أمي؟
اطمئني!‏ كان هذا.‏.‏.‏

192
00:17:26,712 --> 00:17:27,780
ماذا تفعلين؟

193
00:17:27,846 --> 00:17:29,715
أنا أجلس في سيارتي،
ماذا تفعلين أنت؟

194
00:17:29,782 --> 00:17:32,551
لقد كسرتِ للتو عمل ابنتي الفني

195
00:17:32,618 --> 00:17:35,320
لذا، نعم، أحسنت العمل!‏

196
00:17:55,007 --> 00:17:57,609
ماذا؟
سأصلحه

197
00:17:59,678 --> 00:18:01,680
ماذا؟

198
00:18:01,780 --> 00:18:03,582
العمل الفني، سأصلحه

199
00:18:08,420 --> 00:18:12,391
"‏مرحباً يا (مايلز)، أنا (سنثيا)
مرة أخرى

200
00:18:12,458 --> 00:18:15,761
آسفة لأني أظل أزعجك
لكنك لم تعاود الاتصال بي،

201
00:18:15,828 --> 00:18:18,430
نتساءل إن كان "‏جيري كتلر" ‏
والشركاء الآخرون

202
00:18:18,497 --> 00:18:20,666
اجتمعوا مع السيد "‏كينكانون" ‏؟

203
00:18:20,766 --> 00:18:23,769
لم يتصلوا بنا منذ غادروا و.‏.‏.‏

204
00:18:23,836 --> 00:18:26,238
أيمكنك أن تبلغنا
فور أن تسمع هذه الرسالة؟

205
00:18:45,290 --> 00:18:47,326
أيمكنني أن أقدم لك شيئاً؟
ماء أو ليموناضة؟

206
00:18:49,895 --> 00:18:53,098
لديّ جعة
الساعة الـ10 صباحاً!‏

207
00:18:54,666 --> 00:18:57,836
ماء؟
بالطبع

208
00:19:08,113 --> 00:19:09,615
متى ستبقين في البلدة؟

209
00:19:12,084 --> 00:19:15,687
منذ متى أنا هنا؟
أم، كم سأمكث هنا؟

210
00:19:17,890 --> 00:19:20,626
الاثنان، لا أعرف، أي منهما

211
00:19:20,692 --> 00:19:22,528
انسي الأمر

212
00:19:36,875 --> 00:19:38,310
هذه سيارة جميلة

213
00:19:43,248 --> 00:19:45,150
"‏شيفروليه إس إس" ‏ موديل 72

214
00:19:45,250 --> 00:19:49,655
صندوق محرك 350 مع غطاء محرك حثّي
وحجرة تروس 4.‏11

215
00:19:49,721 --> 00:19:53,358
عادم "‏فلوماستر" ‏
وإطارات لكل التضاريس

216
00:19:54,693 --> 00:19:55,861
إنها جميلة

217
00:20:02,968 --> 00:20:04,336
تعجبني منفضة السجائر هذه

218
00:20:06,371 --> 00:20:08,373
شكراً، إنها علبة سكر

219
00:20:08,473 --> 00:20:09,942
إنها جميلة

220
00:20:20,886 --> 00:20:26,358
"‏أبرشية (أول سينتس)، لستم مضطرين
للعودة

221
00:20:31,396 --> 00:20:33,031
ما يحدث يشبه فيلم "‏بالب فيكشن"‏

222
00:20:33,131 --> 00:20:35,233
وأنا "‏فيني فيغا"‏

223
00:20:36,401 --> 00:20:38,036
إنه جيد

224
00:20:38,136 --> 00:20:41,506
أنا سأكون "‏صامويل إل جاكسون" ‏
إنه رجل قوي رائع

225
00:20:45,110 --> 00:20:47,446
الرائحة كريهة جداً، سأذهب
للاستحمام

226
00:20:48,313 --> 00:20:50,215
تكون المياه باردة والغسالة تعمل

227
00:20:50,315 --> 00:20:53,819
أتريد جعة بينما ننتظر؟
الساعة الـ10 صباحاً؟

228
00:21:01,660 --> 00:21:03,161
المستنسخون

229
00:21:04,630 --> 00:21:08,000
أرأيت؟ حاولت إخبارك عنهم
هذا صحيح

230
00:21:08,066 --> 00:21:09,601
شكراً

231
00:21:14,873 --> 00:21:16,441
ماذا كان يحدث أيضاً؟

232
00:21:16,541 --> 00:21:18,844
ماذا كنت تفعل؟
أم أن الأفضل ألّا أعرف؟

233
00:21:18,944 --> 00:21:21,480
أسيء التصرف في كل مكان

234
00:21:22,347 --> 00:21:23,882
رُميت من مبنى

235
00:21:25,217 --> 00:21:28,053
وقعت في الحب ودخلت المستشفى،
لا شيء يستدعي أن تشغل تفكيرك به

236
00:21:34,059 --> 00:21:36,294
هذا وشم خطير أيها الأب

237
00:21:36,428 --> 00:21:38,163
متى عملت الوشم على ظهرك؟

238
00:21:40,666 --> 00:21:44,803
عملته لي سيدة عجوز لئيمة،
ماذا بشأنك؟

239
00:21:44,870 --> 00:21:46,505
تبدو كحائط في حمام الرجال

240
00:21:46,605 --> 00:21:49,307
مررت بفترة فقدت فيها السيطرة
على اندفاعي

241
00:21:49,441 --> 00:21:51,910
شكراً للرب أن ذلك انتهى
نعم

242
00:21:55,514 --> 00:21:58,984
ما ذلك الوشم؟
هذا؟

243
00:22:01,286 --> 00:22:02,287
إنها زهرتي التوليب

244
00:22:04,456 --> 00:22:05,791
إنها جميلة

245
00:22:07,492 --> 00:22:09,795
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

246
00:22:09,861 --> 00:22:12,264
بشأن ماذا؟
"جينيسيس"

247
00:22:12,330 --> 00:22:14,900
صدقاً!‏ يا له من اسم رهيب!‏
إنه فظيع

248
00:22:15,000 --> 00:22:16,501
سأحتفظ به

249
00:22:17,469 --> 00:22:20,305
كما قلت
لا أعرف أيها الأب

250
00:22:20,405 --> 00:22:23,475
قد لا يبدو هذان الرجلان
الأذكى في السماء

251
00:22:23,542 --> 00:22:25,477
لكن رغم هذا،
لقد قالا إنهما ملاكان

252
00:22:25,544 --> 00:22:28,346
نعم، وبعد؟
لا أعرف كيف يسير هذا

253
00:22:28,480 --> 00:22:31,717
لكن، أليسا أعلى منك رتبة؟
ألا يجب أن تصغي إليهما؟

254
00:22:31,817 --> 00:22:34,152
ليس عليّ الإصغاء لأحد إلّا للرب

255
00:22:35,487 --> 00:22:37,856
انس أمر خطته لك
وكل ذلك الكلام

256
00:22:37,923 --> 00:22:39,424
أما زلت تشك في ذلك؟

257
00:22:40,892 --> 00:22:43,028
بعد كل ما حدث؟

258
00:22:43,095 --> 00:22:46,832
أنا أشك في كل شيء طوال الوقت،
حسناً؟

259
00:22:46,898 --> 00:22:48,166
هنا نختلف أنا وأنت

260
00:22:48,266 --> 00:22:51,036
لا، أنا أقول فقط
إنه لو كان الأمر بيدي.‏.‏.‏

261
00:22:51,103 --> 00:22:53,739
إنه ليس بيدك يا "‏كاسيدي" ‏
بل بيدي أنا

262
00:22:57,876 --> 00:22:59,945
حسناً، حسناً

263
00:23:00,045 --> 00:23:02,314
ماذا ستفعل إذن؟ أخبرني

264
00:23:04,516 --> 00:23:07,319
ما كنت أفعله من قبل

265
00:23:07,385 --> 00:23:09,588
لم يتغير شيء

266
00:23:11,123 --> 00:23:13,258
ما زال يحدث الكثير هنا
ويحتاج إلى عمل

267
00:23:13,325 --> 00:23:15,293
مثل ماذا؟ الكثير مم؟

268
00:23:18,063 --> 00:23:19,164
الكثير

269
00:23:24,970 --> 00:23:28,473
"جعد فمك يا (يوجين)"

270
00:23:34,713 --> 00:23:37,315
مرحباً يا "‏يوجين" ‏،
أيمكننا الجلوس هنا؟

271
00:23:39,084 --> 00:23:40,285
نعم.‏.‏.‏

272
00:23:40,385 --> 00:23:42,487
بالطبع، بالطبع

273
00:23:43,822 --> 00:23:46,024
هيا، "‏يوجين" ‏ شخص جيد

274
00:23:49,427 --> 00:23:50,896
لديّ أصابع الدجاج

275
00:23:52,364 --> 00:23:56,201
لا يمكن لأحد التعالي على الناس،
لا يهمني أياً كان

276
00:23:56,301 --> 00:24:00,639
يا للهول!‏ "‏أليزابيث تايلور" ‏!‏
هل شققت إطارات سياراتها حقاً؟

277
00:24:00,739 --> 00:24:03,175
ثقبت واحداً بفتاحة النبيذ

278
00:24:04,009 --> 00:24:06,244
إنها سيدة لطيفة جداً في الواقع

279
00:24:06,344 --> 00:24:08,446
لكنها لا تعطي إكرامية جيدة

280
00:24:08,580 --> 00:24:12,651
"‏لوس أنجلوس"‏ و"‏هوليود"‏، هذا رائع!‏

281
00:24:12,751 --> 00:24:15,954
إنهما المكان نفسه تقريباً

282
00:24:19,324 --> 00:24:21,993
أعرف، أليس كذلك؟ بالطبع

283
00:24:23,662 --> 00:24:27,132
"‏لوس أنجلوس" ‏ غبية، لم نبق هناك
مدة طويلة

284
00:24:27,199 --> 00:24:29,167
تنقلت في منطقة الجنوب الغربي
غالباً

285
00:24:29,234 --> 00:24:33,939
"نيومكسيكو" و"أريزونا" و"تكساس"
بالطبع

286
00:24:34,005 --> 00:24:35,974
كنا في فوضى شديدة

287
00:24:37,042 --> 00:24:38,810
أمي؟
المعذرة!‏

288
00:24:47,619 --> 00:24:50,555
أتشعرين بالعطش؟
نعم

289
00:24:50,655 --> 00:24:52,224
أتريدين ماءً؟
نعم

290
00:24:54,492 --> 00:24:56,061
حسناً

291
00:24:56,161 --> 00:24:58,630
هيا، اشربي الماء

292
00:25:00,565 --> 00:25:01,700
هل يداك مكسورتان؟

293
00:25:03,635 --> 00:25:04,636
اشربي المزيد

294
00:25:06,671 --> 00:25:07,672
حسناً

295
00:25:12,310 --> 00:25:13,478
أنت بخير

296
00:25:20,719 --> 00:25:22,654
طبعت 200، أرجو أن تكفي

297
00:25:23,722 --> 00:25:25,657
200 شخص؟ حقاً؟

298
00:25:25,724 --> 00:25:27,192
أتخيل هذا، وربما أكثر

299
00:25:28,693 --> 00:25:30,695
لا أصدق أن "‏جيسي" ‏ بارع في هذا

300
00:25:30,795 --> 00:25:33,899
نعم، الآن أصبح فجأة محبوباً

301
00:25:38,703 --> 00:25:41,506
أيمكنني أن أسألك شيئاً عنه؟
بالطبع

302
00:25:41,606 --> 00:25:44,609
أمي؟
ماذا؟ يا إلهي!‏ إنها تقودني للجنون

303
00:25:45,610 --> 00:25:49,414
آسفة!‏ لكن لدي الكثير أفعله
قبل يوم الأحد

304
00:25:49,481 --> 00:25:51,483
وأيام الإجازات المرضية.‏.‏.‏

305
00:25:51,549 --> 00:25:54,019
يمكنني أنا الاعتناء بها
إن كان لديك أعمال تنجزينها

306
00:25:55,287 --> 00:25:57,255
شكراً، سأتدبر أموري

307
00:25:57,322 --> 00:25:59,257
أنا لا أمانع حقاً

308
00:25:59,324 --> 00:26:01,760
يمكنني أن أقرأ لها وأحضر لها
العصير

309
00:26:01,860 --> 00:26:03,428
وأجعلها تنام

310
00:26:04,863 --> 00:26:07,565
نعم، لكني أقلق كثيراً

311
00:26:07,699 --> 00:26:10,068
اذهبي وأنجزي أعمالك، سنكون بخير

312
00:26:11,569 --> 00:26:15,340
هل اعتنيت بأطفال من قبل؟
أعني، هل لديك خبرة؟

313
00:26:15,440 --> 00:26:17,842
كان لي طفل فيما مضى

314
00:26:17,909 --> 00:26:19,177
هل يُحتسب ذلك؟

315
00:26:21,046 --> 00:26:22,714
هذا.‏.‏.‏

316
00:26:24,582 --> 00:26:27,585
أنا آسفة
لا بأس

317
00:26:30,588 --> 00:26:34,659
أو إن أردتِ، يمكنني تولي أعمال
الكنيسة

318
00:26:34,759 --> 00:26:36,594
سأفعل أي شيء إن كان سيساعدك

319
00:26:36,728 --> 00:26:39,497
شكراً، سيكون هذا رائعاً

320
00:26:42,200 --> 00:26:43,902
أمي؟

321
00:26:54,813 --> 00:26:58,116
"‏أبرشية (أول سينتس)، (آنفيل،
تكساس)

322
00:26:58,183 --> 00:27:00,986
اسمعني، أنا لا أتراجع من خسارة
معركة

323
00:27:01,086 --> 00:27:02,487
أو اتخاذ قرار سيء

324
00:27:02,554 --> 00:27:06,224
لكنهما يسعيان إلى المتاعب
ويتوسلان للحصول عليها

325
00:27:06,324 --> 00:27:08,693
اسمعني، حتى لنفسي، أتسمع؟

326
00:27:08,793 --> 00:27:11,763
حتى أنا أقول إن هذه تبدو غلطة

327
00:27:13,098 --> 00:27:16,301
لهذا أعطيت لي "‏جينيسيس"‏ يا
"كاسيدي"

328
00:27:16,368 --> 00:27:18,403
هذا هو الغرض منها

329
00:27:20,705 --> 00:27:22,807
الرب لا يرتكب الأخطاء

330
00:27:27,145 --> 00:27:28,613
أحضر السلم

331
00:27:28,713 --> 00:27:32,350
الرب قد لا يرتكب الأخطاء
لكن الناس يشتهرون بارتكابها

332
00:27:45,563 --> 00:27:48,333
ثمن الملابس مدفوع،
عليك فقط إحضارها من محل التنظيف

333
00:27:48,400 --> 00:27:51,336
وقد أخبرت "‏خافيير" ‏ أن ينتظر قدومك
قبل الساعة الثالثة

334
00:27:51,403 --> 00:27:55,673
"‏ماكرو مارت" ‏ فيه مناديل ورقية
وورق تواليت وأكواب بلاستيكية

335
00:27:55,807 --> 00:27:57,976
لا تحضري الرقيقة
لكن أيضاً لا تحضري الصلبة جداً

336
00:27:58,043 --> 00:28:00,011
لأن ثمنها مرتفع

337
00:28:00,078 --> 00:28:02,680
الشموع ومواد التنظيف
ستحضرينها من خزانة المخزن

338
00:28:02,814 --> 00:28:05,550
مع النشرات والنبيذ
حسناً

339
00:28:05,617 --> 00:28:09,888
رقم هاتفي هنا في حال احتجتِ شيئاً
أو طرأ شيء ما

340
00:28:09,988 --> 00:28:12,624
ألديك أسئلة؟
لا

341
00:28:15,393 --> 00:28:17,462
ما هذه الكلمة؟
أمونيا

342
00:28:20,865 --> 00:28:24,102
هل أنت متأكدة من هذا؟
المهام كثيرة ويمكنني الاتصال

343
00:28:24,202 --> 00:28:27,038
لا، سأتدبر هذا، إنها مجرد مهام

344
00:28:29,407 --> 00:28:31,976
نعم، أنت محقة، شكراً

345
00:28:44,589 --> 00:28:48,493
اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة،
اختبار

346
00:28:51,896 --> 00:28:54,699
"‏يوجين" ‏، أتريد رؤية شيء رائع؟

347
00:28:54,799 --> 00:28:56,668
تعال

348
00:29:11,149 --> 00:29:14,285
"إشعار، ممنوع التعدي على الأملاك"

349
00:30:05,470 --> 00:30:06,838
مخيف، أليس كذلك؟

350
00:30:07,572 --> 00:30:08,806
نعم

351
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
جنوني

352
00:30:10,975 --> 00:30:13,778
أتريد رؤية الجنون يا "‏يوجين" ‏؟
انظر هذا

353
00:30:16,080 --> 00:30:18,116
يا للروعة!‏

354
00:30:18,183 --> 00:30:20,118
أترى؟ أليس هذا رائعاً؟

355
00:30:22,554 --> 00:30:23,788
إنه جميل!‏

356
00:31:03,761 --> 00:31:04,762
تباً!‏

357
00:31:13,271 --> 00:31:14,806
كراسي!‏

358
00:31:17,375 --> 00:31:19,677
هلا تساعدني؟
بالطبع

359
00:31:43,268 --> 00:31:46,271
"(غرين إيكر غروب)"

360
00:31:48,439 --> 00:31:51,676
السيد العمدة؟ هل الأمور بخير؟

361
00:31:54,912 --> 00:31:57,482
أفكر في القيام بعمل خاطىء جداً

362
00:31:58,816 --> 00:32:01,085
لا يمكنني إخبارك ما هو، لكن.‏.‏.‏

363
00:32:03,087 --> 00:32:05,223
كنت أتساءل
ما إن كان عليّ عمله أم لا

364
00:32:06,391 --> 00:32:10,895
حسناً، بناءً عل ما أسمعه

365
00:32:10,995 --> 00:32:12,230
الأرجح أني سأقول لا

366
00:32:13,498 --> 00:32:15,833
لكن ماذا إن كان عمل الصواب أسوأ؟

367
00:32:17,068 --> 00:32:19,637
من ناحية أنه سيؤذي أناساً أكثر

368
00:32:19,704 --> 00:32:21,906
أيمكنك أن تعطيني المزيد من
التفاصيل

369
00:32:24,609 --> 00:32:26,711
كيف تعرف ما العمل الصائب؟

370
00:32:28,079 --> 00:32:29,414
تصلي

371
00:32:31,082 --> 00:32:35,153
لماذا؟
ليرشدك ما أفضل تصرف تفعله

372
00:32:35,920 --> 00:32:39,724
وكيف تعرف أن الرب
هو الذي سيرشدك

373
00:32:39,824 --> 00:32:44,228
وليس فقط الصوت الذي في عقلك
ويخبرك ما تريد أن تسمعه؟

374
00:32:44,295 --> 00:32:47,432
"‏مايلز" ‏، ما لم تخبرني ما الخطب
لا يمكنني.‏.‏.‏

375
00:32:47,498 --> 00:32:50,668
في عقلي، كل الأصوات تبدو واحدة

376
00:32:51,636 --> 00:32:55,573
الرب يقول لي أن أفعل شيئاً
وأنا أقول شيئاً آخر

377
00:32:55,673 --> 00:32:58,343
كيف تميز بين الصوتين؟

378
00:32:58,443 --> 00:33:00,044
إنهما ليس الشيء نفسه

379
00:33:01,746 --> 00:33:04,749
أنت تعرف التمييز بينهما
لا أعرف

380
00:33:04,849 --> 00:33:07,318
إنهما متماثلان حقاً

381
00:33:08,186 --> 00:33:11,656
إذن، إما أنك أنت والرب
تقولان الشيء ذاته

382
00:33:13,291 --> 00:33:16,494
إما ذلك وإما أنك لا تسمع الرب
إطلاقاً

383
00:33:18,162 --> 00:33:19,697
ما هذا؟

384
00:33:19,764 --> 00:33:22,667
"‏إيميلي" ‏ طلبت مني أن أحضر الأغراض

385
00:33:22,734 --> 00:33:26,738
أي أغراض؟
البرامج والأطباق والنبيذ

386
00:33:26,804 --> 00:33:28,406
أغراض الكنيسة

387
00:33:46,691 --> 00:33:49,994
إذن، حاولت أن تنسي أمري، صحيح؟

388
00:33:50,795 --> 00:33:53,498
حاولت ألّا تفكري بي

389
00:33:53,564 --> 00:33:56,534
لكن رغبتك بي صارت قوية جداً،
لقد أجبرت نفسك

390
00:33:56,601 --> 00:33:59,604
واضطررت إلى مطاردتي مثل.‏.‏.‏
مهلًا!‏ ماذا تفعل هنا؟

391
00:33:59,704 --> 00:34:00,938
أنا أعمل هنا

392
00:34:04,208 --> 00:34:05,810
ماذا تفعلين أنت هنا؟

393
00:34:05,910 --> 00:34:06,944
"‏توليب" ‏؟

394
00:34:08,713 --> 00:34:12,016
"‏توليب" ‏؟
أأنت زهرته التوليب؟

395
00:34:13,317 --> 00:34:15,520
بالطبع، كان يجب أن أعرف ذلك

396
00:34:15,586 --> 00:34:17,522
إذن، ماذا نفعل الآن؟

397
00:34:23,728 --> 00:34:26,197
ماذا تفعلين؟
أضع الأغراض في مكانها؟

398
00:34:26,264 --> 00:34:30,067
طلبت "‏إيميلي" ‏ مساعدتي، لذلك.‏.‏.‏
أنا أساعدها

399
00:34:31,035 --> 00:34:34,038
"‏إيميلي" ‏ طلبت هذا؟
نعم، كنت أساعد طوال اليوم

400
00:34:34,138 --> 00:34:36,607
طويت كل أوراق البرنامج

401
00:34:36,674 --> 00:34:37,975
وأنجزت بعض المشاوير

402
00:34:41,746 --> 00:34:43,080
احتفظت بهذا

403
00:34:45,950 --> 00:34:49,687
أنا فقط نسيت أن أرميها

404
00:34:49,787 --> 00:34:52,590
لا، بل احتفظت بها

405
00:34:52,657 --> 00:34:54,358
أعيديها لمكانها

406
00:35:42,106 --> 00:35:44,709
ماذا يحدث؟ الجميع في الانتظار

407
00:35:44,809 --> 00:35:46,844
كنت على وشك أن أفتح الباب

408
00:35:46,911 --> 00:35:49,614
"‏يوجين" ‏ في الخارج ويريد التحدث
إليك،

409
00:35:49,714 --> 00:35:51,549
سأتحدث إليه لاحقاً
حسناً

410
00:35:51,649 --> 00:35:52,717
اسمعي

411
00:35:56,320 --> 00:35:57,955
هذا جيد، صحيح؟

412
00:35:59,724 --> 00:36:01,459
هناك الكثير من الناس

413
00:36:01,526 --> 00:36:05,696
الكثير من الناس يأتون ليُنقَذوا،
لا شيء خطأ في ذلك

414
00:36:06,931 --> 00:36:10,501
ولم تضطر حتى للمراهنة بأرض والدك
ولا رشوتهم بتلفاز

415
00:36:13,371 --> 00:36:15,072
أنت لا توافقين

416
00:36:16,741 --> 00:36:18,175
أفهم هذا

417
00:36:19,544 --> 00:36:21,379
هذا الأمر ينجح الآن، صحيح؟

418
00:36:23,080 --> 00:36:25,182
هذا جيد
جيد

419
00:36:25,316 --> 00:36:27,251
نعم، إنه جيد

420
00:36:30,788 --> 00:36:32,957
هذا رأيي أيضاً

421
00:36:39,096 --> 00:36:42,266
شكراً على هذا يا "‏إيم" ‏،
شكراً على كل شيء

422
00:36:43,334 --> 00:36:44,735
على الرحب والسعة

423
00:36:47,572 --> 00:36:50,908
قمت أنت و "‏توليب" ‏ بعمل رائع
لترتيب هذا

424
00:36:52,276 --> 00:36:54,779
"‏توليب" ‏؟ نعم

425
00:37:00,952 --> 00:37:02,887
سأرسل "‏يوجين" ‏ إليك

426
00:37:15,032 --> 00:37:16,701
الجميع ينتظرون

427
00:37:19,370 --> 00:37:20,438
ماذا يحدث؟

428
00:37:23,441 --> 00:37:24,508
أنا.‏.‏.‏

429
00:37:27,712 --> 00:37:30,014
أريد منك أن تعود عن ذلك

430
00:37:31,382 --> 00:37:33,250
عمّ أعود؟

431
00:37:33,884 --> 00:37:34,986
السيدة "‏لوتشا"‏

432
00:37:37,121 --> 00:37:38,856
ما فعلته لي

433
00:37:38,956 --> 00:37:41,392
كنت أفكر في الأمر كثيراً و.‏.‏.‏

434
00:37:43,861 --> 00:37:45,329
لا أريده

435
00:37:49,000 --> 00:37:50,334
فهمت

436
00:37:54,672 --> 00:37:57,208
أحب هذه العبارة

437
00:38:03,347 --> 00:38:05,216
لا أريد أن أسامَح

438
00:38:06,484 --> 00:38:08,285
لا تريد أن تُسامح

439
00:38:08,419 --> 00:38:11,789
لا أظن أن الرب سيحب هذا

440
00:38:11,856 --> 00:38:13,424
ليس بتك الطريقة

441
00:38:16,093 --> 00:38:17,228
إنه غش

442
00:38:17,294 --> 00:38:18,829
غش؟

443
00:38:23,367 --> 00:38:28,172
أتعرف يا "‏يوجين" ‏؟
أنت فتى يصعب إرضاءك

444
00:38:30,574 --> 00:38:34,712
أحياناً أتساءل
"ماذا سيتطلب الأمر لجعله سعيد؟"

445
00:38:35,112 --> 00:38:36,647
لم أطلب منك أن تجعلني سعيداً

446
00:38:36,781 --> 00:38:38,949
أتريد أصلًا أن تصيح سعيداً؟

447
00:38:40,518 --> 00:38:42,219
لأني بدأت أفكر أنك تستثمر

448
00:38:42,286 --> 00:38:43,587
في الشعور بالاستياء طوال الوقت

449
00:38:45,022 --> 00:38:46,624
ما فعلته هو إرادة الرب

450
00:38:47,792 --> 00:38:51,395
ما فعلته لك وما أوشك أن أفعله

451
00:38:52,830 --> 00:38:54,932
هل تفهم؟

452
00:38:55,032 --> 00:38:57,034
إنه ليس غشاً

453
00:38:59,070 --> 00:39:01,072
ماذا ستفعل؟

454
00:39:01,138 --> 00:39:04,041
سأنقذ البلدة اللعينة

455
00:39:07,411 --> 00:39:08,746
يا إلهي!‏

456
00:39:13,517 --> 00:39:15,286
"يوجين"

457
00:39:18,489 --> 00:39:21,692
لا أفهم لم تظل تحضر إليّ

458
00:39:21,759 --> 00:39:23,627
لماذا؟

459
00:39:27,498 --> 00:39:29,100
لأنك الواعظ

460
00:39:32,136 --> 00:39:33,304
هذا صحيح

461
00:39:36,707 --> 00:39:37,908
أنا الواعظ

462
00:39:39,710 --> 00:39:42,046
لقد قطعتُ وعداً

463
00:39:42,113 --> 00:39:44,315
هذا هو الغرض من هذا

464
00:39:44,381 --> 00:39:47,118
سأفتح تلك الأبواب
وسأجعلهم يرون النور

465
00:39:47,184 --> 00:39:50,688
وأفي بوعدي، ثم سأصبح حراً

466
00:39:53,457 --> 00:39:55,326
هذا ما سأفعله

467
00:40:01,532 --> 00:40:03,801
لا يمكنك جعل الناس يرون النور
أيها الواعظ

468
00:40:03,901 --> 00:40:04,969
بلى، أستطيع

469
00:40:05,035 --> 00:40:06,137
لكن لا ينبغي أن تفعل

470
00:40:06,203 --> 00:40:08,706
يجب على الناس أن يختاروا، هذا هو
المغزى

471
00:40:08,773 --> 00:40:12,143
أنا سأختار لهم، وعلى خلافك، لن
يتذمروا

472
00:40:12,209 --> 00:40:14,378
هذا خطأ، إنها خطيئة

473
00:40:14,478 --> 00:40:18,082
لا أحتاج أن يحاضرني شخص مثلك
عن الخطيئة

474
00:40:18,149 --> 00:40:20,618
إنها نعمة
لا، ليست نعمة أيها الواعظ

475
00:40:20,684 --> 00:40:21,318
"‏يوجين" ‏!‏

476
00:40:21,418 --> 00:40:22,219
إنها خطيئة

477
00:40:22,286 --> 00:40:23,721
إنها ليست خطيئة
خطيئة خبيثة ومروعة

478
00:40:23,788 --> 00:40:24,955
إنها كذلك وأنت تعرف

479
00:40:25,022 --> 00:40:26,223
اذهب إلى الجحيم يا "‏يوجين" ‏!‏

480
00:40:44,508 --> 00:40:47,778
مرحباً يا "‏سنثيا"‏، أنا "‏مايلز
بيرسون"‏

481
00:40:47,945 --> 00:40:51,182
أعتذر، ثمة مشكلة في بريدي الصوتي،

482
00:40:52,216 --> 00:40:55,653
يكون فارغاً ثم فجأة.‏.‏.‏

483
00:40:57,054 --> 00:41:00,424
نعم، بالضبط، لدي 30 رسالة

484
00:41:00,524 --> 00:41:03,527
نعم، أعرف، إنه أمر مزعج

485
00:41:04,461 --> 00:41:07,932
أنا آسف لأني أتصل يوم أحد،
لكن أنا نفسي تلقيت اتصالاً

486
00:41:07,998 --> 00:41:11,335
من دورية الطريق السريع
قبل 20 دقيقة تقريباً لأحضر إلى هنا

487
00:41:13,370 --> 00:41:17,141
عرض رجال الشرطة أن يتصلوا بك

488
00:41:17,208 --> 00:41:21,378
وهي الطريقة المعتادة في هذه
الظروف،

489
00:41:21,445 --> 00:41:25,850
أردت أن تسمعي هذا أنت والشركة
مني أولًا

490
00:41:26,884 --> 00:41:28,219
نعم

491
00:41:29,820 --> 00:41:31,288
في الحقيقة يا "‏سنثيا"‏

492
00:41:31,388 --> 00:41:35,092
للأسف، وقع حادث مروع

