﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,142
<font color="#ff80ff">...سابقاً في شارمد -
!ولكن عليكنَّ أن تقفزنَّ -</font>

2
00:00:03,148 --> 00:00:04,398
<font color="#ff80ff">اذهبنَّ الان</font>

3
00:00:04,404 --> 00:00:05,636
<font color="#ff80ff">!افعلنَّ ذلك</font>

4
00:00:05,947 --> 00:00:07,472
<font color="#ff80ff">هناك متحول الشكل بالخارج</font>

5
00:00:07,478 --> 00:00:08,891
<font color="#ff80ff">.الذي يبدو مثلك تماماً</font>

6
00:00:08,928 --> 00:00:10,460
<font color="#ff80ff">.زملائي المرشدين البيض</font>

7
00:00:10,484 --> 00:00:14,653
<font color="#ff80ff">.لقد ماتوا.  أنا آخرهم</font>

8
00:00:14,659 --> 00:00:18,364
<font color="#ff80ff">.أنت شيطانه -
.أنا ساحرة وشيطانه -</font>

9
00:00:18,370 --> 00:00:20,370
<font color="#ff80ff">.اسمحا لي بأن أعرفكم بنفسي</font>

10
00:00:21,035 --> 00:00:23,966
<font color="#ff80ff">(ابيغيل جيمسون كين)</font>

11
00:00:23,972 --> 00:00:25,404
<font color="#ff80ff">،)ابنة (اليستير كين</font>

12
00:00:25,410 --> 00:00:27,036
<font color="#ff80ff">(والأخت غير شقيقة لـ (هنتر كين</font>

13
00:00:27,042 --> 00:00:28,841
<font color="#ff80ff">.كلاهما قتلوا بواسطة عائلتك</font>

14
00:00:28,847 --> 00:00:31,347
<font color="#ff80ff">.لا بد أنك تمازحيني</font>

15
00:00:31,353 --> 00:00:33,595
<font color="#ff80ff">الحارس. يشاع أنه يعيشون
.داخل المستوى النجمي</font>

16
00:00:33,601 --> 00:00:35,107
<font color="#ff80ff">.إذاً دعنا نذهب للعثور على الحارس</font>

17
00:00:35,113 --> 00:00:37,213
<font color="#ff80ff">يحتوي كتاب الشيوخ على</font>

18
00:00:37,219 --> 00:00:39,286
<font color="#ff80ff">.أعظم الأسرار والتعويذات</font>

19
00:00:39,292 --> 00:00:41,300
<font color="#ff80ff">.هل تستطيع ترجمة الكتاب؟  -
  لا -</font>

20
00:00:41,306 --> 00:00:42,351
<font color="#ff80ff">.ولكن يمكنك ذلك</font>

21
00:00:42,357 --> 00:00:45,552
<font color="#ff80ff">.فقط تذكرا، لا شيء دون عواقب</font>

22
00:00:45,558 --> 00:00:46,922
<font color="#ff80ff">إنكِ (هيلين)، أليس كذلك؟</font>

23
00:00:46,928 --> 00:00:49,016
<font color="#ff80ff">.يا إلهي. أنتِ مرشدة بيضاء</font>

24
00:00:49,022 --> 00:00:51,526
<font color="#ff80ff">.هيلين) هادئة)
. أختها هذه هي المشكلة</font>

25
00:00:52,874 --> 00:00:55,419
<font color="#ff80ff">.هذا الشيء هناك، إنها جزء منك</font>

26
00:00:55,425 --> 00:00:57,046
<font color="#ff80ff">.مايسي)، لقد حان الوقت للذهاب)</font>

27
00:00:57,052 --> 00:00:59,920
<font color="#ff80ff">.هاري) هنا.  اذهبا.  اذهبا من خلال البوابة)</font>

28
00:01:01,412 --> 00:01:03,371
<font color="#ff80ff">أين (مايسي)؟
ليست معكما؟ -</font>

29
00:01:03,377 --> 00:01:05,173
<font color="#ff80ff">...رأينها ترحل معك.  ما لم</font>

30
00:01:05,179 --> 00:01:07,146
<font color="#ff80ff">.لم يكن أنا.  لقد كان هو</font>

31
00:01:07,890 --> 00:01:09,356
<font color="#ff80ff">.مرشدي الأسود</font>

32
00:01:34,740 --> 00:01:36,124
أين هي؟

33
00:01:36,511 --> 00:01:38,812
أين أختنا؟

34
00:01:41,580 --> 00:01:43,360
.لا اعرف ما الذي تتحدثي عنه

35
00:01:43,366 --> 00:01:45,444
.نحن نعلم أن جزء منك ساحر

36
00:01:45,450 --> 00:01:48,351
هل تعمل لصالحه؟ المرشد الاسود؟

37
00:01:48,357 --> 00:01:50,383
فقد سلمني إيها، ولن
.تكون هناك أي مشكلة

38
00:01:50,389 --> 00:01:52,589
تريد أن تسألني سؤالا؟

39
00:01:52,595 --> 00:01:55,063
.اقتربي قليلا

40
00:01:55,494 --> 00:01:58,161
.سنبقى هنا

41
00:02:02,907 --> 00:02:05,308
الساحرات اللعينة  جعلوني اعمى

42
00:02:05,376 --> 00:02:07,476
.لدينا ترياق

43
00:02:07,482 --> 00:02:09,652
(أخبرنا أين توجد (مايسي
.وسنقدمه لك

44
00:02:09,668 --> 00:02:11,096
.نريد فقط استعادة أختنا

45
00:02:12,679 --> 00:02:13,839
...يجب أن يكون هناك

46
00:02:13,845 --> 00:02:14,944
....إتفاق من نوع ما

47
00:02:14,950 --> 00:02:17,652
.يمكننا أن نبرم واحد -
أي نوع من الإتفاقات؟ -

48
00:02:19,193 --> 00:02:21,460
!ميل)، لا تفعلي)

49
00:02:22,665 --> 00:02:24,332
...ماذا فعلت... ماذا فعلت

50
00:02:24,338 --> 00:02:25,594
لماذا فعلت ذلك؟

51
00:02:25,600 --> 00:02:27,733
.(كان دليلنا الأخير إلى (مايسي

52
00:02:27,739 --> 00:02:29,839
.لقد أنقذت حياتك

53
00:02:36,991 --> 00:02:39,124
.ماجي)، انظري)

54
00:02:44,914 --> 00:02:46,881
!المساعدة

55
00:02:47,340 --> 00:02:50,474
!مايسي)؟) -
.ساعدني -

56
00:02:59,395 --> 00:03:00,861
مايسي)؟)

57
00:03:05,668 --> 00:03:08,969
.شكراً.  شكراً جزيلاً

58
00:03:09,838 --> 00:03:11,438
.شكراً

59
00:03:11,507 --> 00:03:14,308
.ًيا الله.  شكرا

60
00:03:17,141 --> 00:03:19,860
<font color="#ff80ff">ترجــــــــــــمة</font>
<font color="#4646ff">الفريق المصري</font>
<font color="#ff8080">شارمد 2018 - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff8000">(الحلقة 5 - الحقيقة بشان (كات) و(دوجز</font>

61
00:03:19,866 --> 00:03:22,211
.لا نقاط حمراء في أي مكان

62
00:03:22,217 --> 00:03:23,680
،)حسناً، بينما كنت في (كلاي سيتي

63
00:03:23,686 --> 00:03:25,181
.ذهبت ودققت في آخر اثنين

64
00:03:25,187 --> 00:03:27,216
.(واحد في (جاكسونفيل)، والآخر في (بروفو

65
00:03:27,222 --> 00:03:29,614
.(السحرة في ورطة، نعم لكن ليست (مايسي

66
00:03:29,620 --> 00:03:32,021
لماذا هذا الشيطان
وضعها في البئر حتى

67
00:03:32,027 --> 00:03:33,618
.يحفظها، على الأرجح

68
00:03:34,256 --> 00:03:36,693
...طائفة صغيرة خبيثة قد رحلت

69
00:03:36,935 --> 00:03:38,662
.حسناً، آكلي لحوم البشر

70
00:03:38,668 --> 00:03:40,066
،بمجرد تذوق السحرة

71
00:03:40,072 --> 00:03:42,022
.شهيتهم لا تشبع

72
00:03:42,028 --> 00:03:44,733
والبشرى هو أنك أنقذتي تلك
.المرأة قبل أن تصبح غدائهم

73
00:03:44,739 --> 00:03:47,627
نعم، والأخبار السيئة
.مايسي) ليست في أي مكان)

74
00:03:47,633 --> 00:03:49,776
كيف يكون هذا ممكنا؟

75
00:03:49,844 --> 00:03:53,078
هل من الممكن أن المرشد الأسود اخفاها؟

76
00:03:53,147 --> 00:03:54,213
او أسوأ؟

77
00:03:54,345 --> 00:03:55,678
.(لا تتمادي إلى ذلك، (ماجز

78
00:03:55,684 --> 00:03:58,551
.ربما حان الوقت لذلك

79
00:03:58,620 --> 00:04:02,060
ميتة" هي الكلمة"
.التي تتجنبيها حقاً

80
00:04:02,066 --> 00:04:05,124
.مايسي) لم تمت) -
أنت متأكدة من ذلك؟ -

81
00:04:05,193 --> 00:04:08,394
 هاري) الآخر اخذها منذ)
ما يقرب من ماذا، 36 ساعة؟

82
00:04:08,400 --> 00:04:10,099
...هذا الكثير من الوقت ليقلتها

83
00:04:10,105 --> 00:04:12,972
أقسم، إذا لم تتوقفي عن
.الحديث الآن، فسوف أقتلك

84
00:04:14,075 --> 00:04:15,967
،أنا أخبرك

85
00:04:15,973 --> 00:04:17,521
،"نحن بحاجة إلى تجربة "أبسوم فيري

86
00:04:17,527 --> 00:04:19,329
.الذي أنا متأكد من أنني ما زلت أتذكره

87
00:04:19,335 --> 00:04:20,536
أبسوم فيري"؟"

88
00:04:20,542 --> 00:04:23,008
ما هذا؟  -
تعويذة تتبع -

89
00:04:23,878 --> 00:04:26,378
.قوية جداً ومحظورة أيضا

90
00:04:26,384 --> 00:04:27,642
كيف تعرفي حتى بشأن ذلك؟

91
00:04:27,648 --> 00:04:29,348
حسنًا، لقد قضيت بعض
الوقت في دراسة القائمة

92
00:04:29,354 --> 00:04:30,967
."في الصفحات الاخيرة من "كتاب الظلال

93
00:04:30,973 --> 00:04:32,681
.يتم حظر تلك التعاويذ لسبب ما

94
00:04:32,687 --> 00:04:34,971
آخر ساحرة حاولت إستخدام "أبسوم فيري" وجدت ميتة؟

95
00:04:34,977 --> 00:04:37,456
.يا حراس جوانتانامو

96
00:04:37,524 --> 00:04:40,159
لا يمكنكم الاحتفاظ بي في هذا
.السجن إلى الأبد

97
00:04:40,228 --> 00:04:41,493
،حتى الشياطين لها حقوق

98
00:04:41,503 --> 00:04:43,236
.ولدي أشياء أحتاج إلى القيام بها

99
00:04:43,305 --> 00:04:44,671
أي نوع من الأشياء؟

100
00:04:44,739 --> 00:04:47,874
لست متأكدًا من أن مخيلتك تستطيع
."التعامل معها، "بريكي بينات

101
00:04:47,943 --> 00:04:49,910
بماذا دعوتيني؟

102
00:04:49,978 --> 00:04:51,211
 "بريكي بينات"

103
00:04:51,280 --> 00:04:53,313
.المُهرة جميلة

104
00:04:53,381 --> 00:04:55,282
.بريمينج " تزكية الأميرة"

105
00:04:55,350 --> 00:04:58,358
أستطيع أن أرى لماذا
.أخي الفاشل أغرم بك

106
00:04:58,364 --> 00:05:00,253
.باركر) ليس فاشلاً)

107
00:05:00,322 --> 00:05:01,855
.إنه مهذب ولطيف

108
00:05:01,861 --> 00:05:03,360
.بالضبط

109
00:05:03,798 --> 00:05:06,566
.رحل بعيداً عن مركز الصدارة
.كان ضعيفاً جداً

110
00:05:06,572 --> 00:05:08,490
.(تجاهليها، يا (ماجز -

111
00:05:08,496 --> 00:05:11,141
.المعتوهة الثائرة تحدثت -
هذا يكفي -

112
00:05:11,929 --> 00:05:14,062
.نحن بحاجة إلى التركيز
.الوقت يداهمنا

113
00:05:14,131 --> 00:05:15,798
 سأفتش كتاب الشيوخ

114
00:05:15,804 --> 00:05:17,437
،للحصول على معلومات حول المرشد الأسود

115
00:05:17,505 --> 00:05:19,835
أي أدلة على المكان الذي
.ربما يكون قد اخذ (مايسي) إليه

116
00:05:19,841 --> 00:05:22,542
"سوف نجازف بـ "أبسوم فيري

117
00:05:22,994 --> 00:05:24,107
(ميل)

118
00:05:24,113 --> 00:05:26,041
(مايسي) مفقودة، يا (هاري)

119
00:05:26,047 --> 00:05:28,677
.محظورة أم لا، هذه أفضل فرصة لدينا

120
00:05:29,083 --> 00:05:31,183
(آسفة، يا (هاري

121
00:05:31,252 --> 00:05:33,519
.وأنا أتفق مع (ميل) في هذا الأمر

122
00:05:41,567 --> 00:05:42,733
 بريكي بينات"؟"

123
00:05:42,864 --> 00:05:45,064
الأخت الشيطانة الغير شقيقة
بدأت في إغضابي حقاً

124
00:05:45,132 --> 00:05:47,992
لا تزالي تبحثي عن جرعة
".لإغلاق فمها"

125
00:05:48,770 --> 00:05:50,202
.(ميل)

126
00:05:51,172 --> 00:05:52,471
.مرحباً

127
00:05:52,539 --> 00:05:55,540
(ماجي)، هذا هي (كات)

128
00:05:55,609 --> 00:05:58,077
لقد ساعدتنا في
.العثور على المستوى النجمي

129
00:05:58,208 --> 00:05:59,908
.يبدو وكأنها كانت رحلة حقيقية

130
00:05:59,914 --> 00:06:01,713
...أجل.  بشأن ذلك

131
00:06:02,411 --> 00:06:05,184
...هل كان لديك أي بقايا غريبة

132
00:06:05,253 --> 00:06:07,253
آثار جانبية منذ ذلك الحين؟

133
00:06:07,992 --> 00:06:09,855
مثل ماذا؟

134
00:06:10,041 --> 00:06:13,709
.تخيلات للديدان

135
00:06:16,934 --> 00:06:18,634
ما الذي يجري؟

136
00:06:18,640 --> 00:06:22,608
!ماذا يحدث؟ أخرجيهم مني! ساعديني

137
00:06:22,614 --> 00:06:24,536
.لا

138
00:06:24,542 --> 00:06:26,528
.لا آثار جانبية

139
00:06:26,534 --> 00:06:28,736
،كات)، أنا آسف للإستعجال)

140
00:06:28,742 --> 00:06:30,609
ولكن لدينا نوع من
.الطوارئ العائلية

141
00:06:30,677 --> 00:06:32,907
ربما يمكننا تناول القهوة في وقت لاحق؟

142
00:06:32,913 --> 00:06:34,783
.بالتاكيد.  تشرفت بمقابلتك

143
00:06:34,789 --> 00:06:36,956
.وأنت ايضا -
.نعم -

144
00:06:42,689 --> 00:06:45,990
حسناً، ماذا كان ذلك؟

145
00:06:45,996 --> 00:06:47,692
اعتقدت أنك قلت إنها
لا تتذكر أي شيء

146
00:06:47,698 --> 00:06:49,931
.من المستوى نجمي -
.لم يكن من المفترض أن تتذكر -

147
00:06:49,937 --> 00:06:51,158
حسناً، ماذا حدث هناك؟

148
00:06:51,164 --> 00:06:53,527
هل يمكننا فقط التركيز على المهمة هنا؟

149
00:06:53,533 --> 00:06:55,963
"يتطلب "أبسوم فيري
أن نقول تعويذة

150
00:06:55,969 --> 00:06:58,437
ويكون لدينا  ثلاثة عناصر
.تخص الشخص المفقود

151
00:06:58,505 --> 00:07:00,238
،)نحن بحاجة إلى شيء تخافه (مايسي

152
00:07:00,307 --> 00:07:02,607
،شيء تنكره

153
00:07:02,676 --> 00:07:05,510
.وشيء تريده

154
00:07:06,037 --> 00:07:09,781
الفزع يجب أن يكون
.محددًا لها وحاليً

155
00:07:16,022 --> 00:07:17,455
<font color="#ff8000">ماذا تفعلي؟</font>

156
00:07:17,523 --> 00:07:19,303
<font color="#ff8000">أحاول أن أجري العديد من المحاولات</font>

157
00:07:19,309 --> 00:07:21,831
<font color="#ff8000">يمكنني أن أُقَبل قبل أن
.أقول شيئا أشعر بالندم عليه</font>

158
00:07:23,699 --> 00:07:26,466
.إنه فزعها أن تفقد السيطرة -
.افعليها -

159
00:07:29,167 --> 00:07:31,267
.حسناً

160
00:07:31,704 --> 00:07:35,673
.الآن إلى الذي تنكره

161
00:07:36,609 --> 00:07:38,309
 الألبان؟

162
00:07:38,378 --> 00:07:40,178
تذكري حادث حليب اللوز؟

163
00:07:40,246 --> 00:07:42,880
أجل فزعت منه
عندما قمنا بسكبه

164
00:07:45,818 --> 00:07:47,918
.حسنا

165
00:07:47,988 --> 00:07:50,021
.الآن ما ترغب به

166
00:07:50,090 --> 00:07:52,417
.إنه واضح. العائلة -
.الحياة الوظيفية -

167
00:07:53,949 --> 00:07:55,223
أرادت الوظيفة في

168
00:07:55,229 --> 00:07:57,655
مختبر البحوث الأخلاقية الحيوية في آن أربور -
.كلا -

169
00:07:57,661 --> 00:07:59,261
،أعني، نعم، طموحها

170
00:07:59,267 --> 00:08:02,001
لكن رغبة (مايسي) الأعمق
.كانت الترعرع مع والدتها

171
00:08:02,301 --> 00:08:03,967
.لقد قبلت ذلك

172
00:08:04,036 --> 00:08:06,870
الناس لا يقبلون الخسارة
.(فقط بين عشية وضحاها، يا (ميل

173
00:08:06,876 --> 00:08:08,876
،انصتِ، أنا آسفة لتخطي التسلسل هنا

174
00:08:08,882 --> 00:08:10,236
ولكني أنا المتخاطرة، وإذا كان أي شخص

175
00:08:10,242 --> 00:08:11,762
.يفهم العاطفة، فإنه أنا

176
00:08:12,311 --> 00:08:14,344
الجنس التانتري يستغرق وقتا أقل

177
00:08:14,413 --> 00:08:16,079
.مما تفعله

178
00:08:16,148 --> 00:08:17,947
.هذا من المفترض أن يساعدني في الترجمة

179
00:08:18,017 --> 00:08:19,582
في كل مرة أتجاوز النص

180
00:08:19,651 --> 00:08:21,518
،اتعامل مع مرشد ابيض

181
00:08:21,524 --> 00:08:23,485
.مختفي

182
00:08:23,865 --> 00:08:26,716
أعتقد أن الشيوخ لا يريدون
أن يراهم المرشدين البيض الأخرين

183
00:08:27,292 --> 00:08:30,691
ومعرفة الحقيقة عن ذواتهم
.هم مرشدين سود مشاغبين

184
00:08:31,009 --> 00:08:33,009
.لننسى الكتاب

185
00:08:33,251 --> 00:08:36,450
ربما الحقيقة هي كذبة
.في مكان آخر تماما

186
00:08:36,456 --> 00:08:39,435
.توقفي عن لعب الالعاب
.إذا كنت تعرفي شيئًا، تحدثي

187
00:08:43,724 --> 00:08:45,691
.مايسي) في خطر)

188
00:08:45,697 --> 00:08:47,864
.أنا لا أعرف أي شيء

189
00:08:48,246 --> 00:08:50,246
لكنني أخمن

190
00:08:50,314 --> 00:08:51,647
،إذا كنتما تتشاركا في نفس الأصل

191
00:08:51,715 --> 00:08:55,117
من الممكن أن تتشاركا في
اتصال نفسي من نوع ما

192
00:08:55,186 --> 00:08:58,354
...حيث تعرف ما يعرفه

193
00:08:58,423 --> 00:09:00,722
.والعكس صحيح

194
00:09:02,293 --> 00:09:04,226
،حسناً، حتى لو كنتِ على حق

195
00:09:04,295 --> 00:09:07,229
كيفية يمكنني إجراء هذا الاتصال؟

196
00:09:07,298 --> 00:09:09,165
ابدأ من البداية

197
00:09:09,233 --> 00:09:11,100
.حيث تم صنعكما وأنت وهو

198
00:09:11,169 --> 00:09:13,635
.أنا أحاول.  الشيوخ مسحوا ذاكرتي

199
00:09:13,704 --> 00:09:15,071
.نعم

200
00:09:15,139 --> 00:09:18,506
.وحذف المواد الاباحية تنظف قرصك الصلب

201
00:09:18,575 --> 00:09:20,641
.ًرجاء

202
00:09:24,681 --> 00:09:28,083
ماذا لو استطعت مساعدتك في الوصول إليهم؟

203
00:09:28,151 --> 00:09:30,250
.ذكرياتك

204
00:09:31,087 --> 00:09:33,754
.الجيد، والسيء والقبيح

205
00:09:34,501 --> 00:09:35,756
كيف؟

206
00:09:36,487 --> 00:09:38,473
.حررني من هنا وسنتحدث

207
00:09:38,479 --> 00:09:39,860
.محاولة جيدة

208
00:09:42,799 --> 00:09:44,433
ألا ترى؟

209
00:09:45,367 --> 00:09:47,835
(نحن نتشارك العدو نفسه، يا (هاري

210
00:09:47,841 --> 00:09:50,437
.لقد جاء ورائي أيضًا
.أريده ميتاً بقدرك

211
00:09:50,443 --> 00:09:51,755
.توقفي عن الكلام

212
00:09:51,824 --> 00:09:53,251
.أحاول التركيز

213
00:09:53,257 --> 00:09:54,689
.حسنا، الساعة تدق

214
00:09:55,111 --> 00:09:57,812
.الوقت ينفذ, الوقت ينفذ

215
00:09:57,880 --> 00:09:59,748
تتردد طويلاً

216
00:09:59,754 --> 00:10:01,053
.وقد يكون فات الأوان

217
00:10:01,059 --> 00:10:03,192
.هيا.  هيا

218
00:10:07,489 --> 00:10:09,055
. اللعنة

219
00:10:22,271 --> 00:10:25,139
ضد أفضل حكم لدي

220
00:10:33,015 --> 00:10:34,047
ماذا تفعلي؟

221
00:10:34,053 --> 00:10:35,411
أتذكر، سحري الشيطاني لا يعمل

222
00:10:35,417 --> 00:10:36,876
.في مركز القيادة الثمين

223
00:10:36,882 --> 00:10:39,149
الآن، قبل القيام بذلك، لدي بعض
 أشكال المسؤولية القانونية

224
00:10:39,155 --> 00:10:40,692
.سوف أحتاج منك للتوقيع

225
00:10:41,890 --> 00:10:43,322
.كنت أمزح

226
00:10:43,391 --> 00:10:46,825
انظر ما أنا على وشك
.القيام به جاد للغاية

227
00:10:47,728 --> 00:10:48,994
لدي مهارة خاصة

228
00:10:49,000 --> 00:10:51,033
.إن الشياطين في خط عائلتي بإمكانها أن تمس

229
00:10:51,166 --> 00:10:53,499
،سوف تواجه الفرح والبهجة

230
00:10:53,505 --> 00:10:55,297
ولكن قد تواجهك أيضًا الألم

231
00:10:55,303 --> 00:10:57,029
والمعاناة.  وسوف تشعر

232
00:10:57,035 --> 00:10:59,802
بالألم والمعاناة والفرح كما
.حدثت بالفعل

233
00:11:00,506 --> 00:11:02,439
هل أنت مستعد لبعض
الألم والبهجة، يا (هاري)؟

234
00:11:02,445 --> 00:11:04,311
.نعم. فقط قومي بالأمر

235
00:11:04,827 --> 00:11:06,137
.بكل سرور

236
00:11:22,029 --> 00:11:24,163
<font color="#ff8000">ماذا؟</font>

237
00:11:24,231 --> 00:11:26,364
<font color="#ff8000">ما هذا بحق الجحيم؟</font>

238
00:11:28,936 --> 00:11:30,578
<font color="#ff8000">.ليس الجحيم</font>

239
00:11:31,572 --> 00:11:33,238
<font color="#ff8000">.لكن قريبه</font>

240
00:11:39,914 --> 00:11:42,181
<font color="#ff8000">أين نحن؟</font>

241
00:11:42,249 --> 00:11:44,616
<font color="#ff8000">.نحن في الاندماج الذهني الشيطاني</font>

242
00:11:47,188 --> 00:11:49,554
<font color="#ff8000">(مرحبا بك في اللاوعي الخاص بك، يا (هاري</font>

243
00:11:50,457 --> 00:11:54,092
<font color="#ff8000">.لتبدأ اللعبة</font>

244
00:12:00,834 --> 00:12:02,066
...إذا سار الأمر بشكل خطأ

245
00:12:02,072 --> 00:12:03,604
.هذا لن يسير بشكل خطأ

246
00:12:03,737 --> 00:12:05,220
سوف ننجح في هذا

247
00:12:06,264 --> 00:12:09,131
،)الأرواح القديمة، (مايسي فوجن

248
00:12:09,137 --> 00:12:11,805
.أختنا الكبرى العزيزة، لقد رحلت واختفت

249
00:12:11,811 --> 00:12:13,344
.نريد استرجائها

250
00:12:13,412 --> 00:12:14,511
.لبيي إتصالنا

251
00:12:14,580 --> 00:12:17,523
.تعقب أختنا قبل سقوط الليل

252
00:12:32,931 --> 00:12:34,535
.لا شيء يحدث

253
00:12:38,903 --> 00:12:41,905
حسنًا، لهذا السبب لا نحاول
.استخدام تعاويذ محظورة

254
00:12:52,860 --> 00:12:54,906
.لدينا الرغبات الخاطئة

255
00:12:55,043 --> 00:12:56,710
.لقد اخبرتك بذلك

256
00:13:02,202 --> 00:13:03,550
<font color="#ff8000">.أنا لا أفهم</font>

257
00:13:03,556 --> 00:13:06,423
<font color="#ff8000"> اللاوعي الخاص بي هو "سيف اسبيس" سياتل؟</font>

258
00:13:06,493 --> 00:13:10,027
<font color="#ff8000">ياخذ أي شكل ملموس أنا أريده</font>

259
00:13:10,943 --> 00:13:13,595
<font color="#ff8000">.لذا، مرحبا بك في البصيرة</font>

260
00:13:14,867 --> 00:13:16,299
<font color="#ff8000">،في مكان ما هنا</font>

261
00:13:16,368 --> 00:13:19,936
<font color="#ff8000">مخنوق تحت طبقات من غطاء إبريق
،الشاي والبازلاء الطرية</font>

262
00:13:20,278 --> 00:13:23,212
<font color="#ff8000">.هو اتصالك مع المرشد الاسود</font>

263
00:13:23,876 --> 00:13:26,376
<font color="#ff8000">،إذا كنت تستطيع الوصول إليه، أفكاره</font>

264
00:13:26,444 --> 00:13:28,111
<font color="#ff8000">...حسناً، هذا قد يقودنا إلى أين</font>

265
00:13:28,117 --> 00:13:29,816
<font color="#ff8000">.(أخذ (مايسي</font>

266
00:13:33,819 --> 00:13:35,752
<font color="#ff8000">.أنا أعلم هذه الأغنية</font>

267
00:13:46,602 --> 00:13:48,802
<font color="#ff8000">.(عيد ميلاد سعيد، يا (جيمس</font>

268
00:13:48,934 --> 00:13:50,567
<font color="#ff8000">جيمس)؟)</font>

269
00:13:56,815 --> 00:13:58,315
<font color="#ff8000">.نعم</font>

270
00:13:58,321 --> 00:13:59,753
<font color="#ff8000">...هذا</font>

271
00:14:05,350 --> 00:14:07,283
<font color="#ff8000">....أنا</font>

272
00:14:11,523 --> 00:14:14,182
<font color="#ff8000">(كان اسمي البشري (جيمس ويستويل</font>

273
00:14:14,402 --> 00:14:16,236
<font color="#ff8000">.قبل أن أصبح مرشد أبيض</font>

274
00:14:16,594 --> 00:14:18,761
<font color="#ff8000">...وهذه</font>

275
00:14:26,904 --> 00:14:28,571
<font color="#ff8000">.جدتي</font>

276
00:14:28,639 --> 00:14:31,106
<font color="#ff8000">...كان اسمها</font>

277
00:14:32,689 --> 00:14:33,811
<font color="#ff8000">(ويلا)...</font>

278
00:14:34,049 --> 00:14:35,811
<font color="#ff8000">.لقد اصبحت كبير</font>

279
00:14:35,817 --> 00:14:36,841
<font color="#ff8000">.نعم</font>

280
00:14:36,847 --> 00:14:38,547
<font color="#ff8000">.نعم، كان اسمها (ويلا).  أنا متأكد من ذلك</font>

281
00:14:38,616 --> 00:14:40,687
<font color="#ff8000">الآن، خذ نفسا عميقا</font>

282
00:14:40,693 --> 00:14:41,980
<font color="#ff8000">.وتمنى أمنية</font>

283
00:14:44,121 --> 00:14:46,055
<font color="#ff8000">.هذه هي الذاكرة</font>

284
00:14:50,094 --> 00:14:51,863
<font color="#ff8000">.لا لا. لا، لا، انتظري</font>

285
00:14:51,869 --> 00:14:53,803
<font color="#ff8000">.(لا تفقد نفسك في المستنقع، يا (هاري</font>

286
00:14:54,364 --> 00:14:55,798
<font color="#ff8000">.مساء الخير جميعاً</font>

287
00:14:55,866 --> 00:14:58,433
<font color="#ff8000">...إنه (مايكل) و(بيني) مرة أخرى</font>

288
00:14:58,439 --> 00:14:59,464
<font color="#ff8000">ما هذا؟</font>

289
00:14:59,470 --> 00:15:00,932
<font color="#ff8000">نجلب لكما أغنية مبهجة....</font>

290
00:15:00,938 --> 00:15:02,897
<font color="#ff8000">مع عنوان صغير مضحك يسمى</font>

291
00:15:02,903 --> 00:15:05,803
<font color="#ff8000">".أحب أن أكون بجوار شاطئ البحر"</font>

292
00:15:23,693 --> 00:15:25,160
<font color="#ff8000">.والدي</font>

293
00:15:26,830 --> 00:15:29,331
.تبغ كافنديش

294
00:15:31,839 --> 00:15:33,059
.حلو

295
00:15:33,065 --> 00:15:34,469
.ملفت للإنتباه

296
00:15:34,475 --> 00:15:36,167
.لنكمل

297
00:15:36,705 --> 00:15:38,472
،تعتقدين أنها تغلبت على أمر أمي

298
00:15:38,478 --> 00:15:39,777
.لكنك مخطئة في هذا الجزء

299
00:15:39,783 --> 00:15:42,051
(أو أنكِ مخطئة في أمر (مايسي

300
00:15:42,245 --> 00:15:43,611
.يجب أن أثق بغرائزي

301
00:15:43,617 --> 00:15:45,542
مايسي) وأنا في مكان)
.مختلف في حياتنا

302
00:15:45,548 --> 00:15:46,743
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

303
00:15:46,749 --> 00:15:48,278
وهذا يعني أن هوسك مع الرجال

304
00:15:48,284 --> 00:15:49,879
.قد تغلب دائماً على أي طموح وظيفي

305
00:15:53,389 --> 00:15:57,520
يا لها من دعابة، قادمة من
.نادلة سابقة في ذا هانت

306
00:15:57,526 --> 00:15:59,351
.و(باركر) ليس فقط رجل ما

307
00:15:59,357 --> 00:16:02,191
نعم، لقد كان شيطان
.حاول سرقة قوتك

308
00:16:02,197 --> 00:16:04,364
.قال إنه آسف
.توقفي عن كونك مزعجة جداً

309
00:16:16,046 --> 00:16:17,524
هذا يجب أن يعمل

310
00:16:17,679 --> 00:16:20,944
وكذلك هذا

311
00:16:21,783 --> 00:16:24,016
دعينا نأمل أن هذا الكلب
.الشيطاني يحب توفوركي

312
00:16:27,794 --> 00:16:30,056
<font color="#ff8000">حقيقة أم تحدي"؟"</font>

313
00:16:39,190 --> 00:16:40,900
<font color="#ff8000">.اختار التحدي</font>

314
00:16:45,807 --> 00:16:47,323
<font color="#ff8000">.اغلقي عينيك</font>

315
00:16:49,657 --> 00:16:51,284
<font color="#ff8000">.أول قبلة</font>

316
00:16:51,290 --> 00:16:53,224
<font color="#ff8000">فاضحة </font>

317
00:16:59,754 --> 00:17:01,887
<font color="#ff8000">من تلك؟</font>

318
00:17:06,659 --> 00:17:08,326
<font color="#ff8000">.كانت هناك إمرأة</font>

319
00:17:08,394 --> 00:17:09,873
<font color="#ff8000">.كانت هنا تماماً</font>

320
00:17:09,879 --> 00:17:11,272
<font color="#ff8000">يبدو أن هناك أمور تختبئ</font>

321
00:17:11,278 --> 00:17:13,065
<font color="#ff8000">.(بداخلك لا تريد مواجهتها، يا (هاري</font>

322
00:17:13,129 --> 00:17:14,770
<font color="#ff8000">لكن إن كنا نبحث عن علاقات</font>

323
00:17:14,776 --> 00:17:16,129
<font color="#ff8000">،نفسية بالمرشد الأسود</font>

324
00:17:16,135 --> 00:17:17,534
<font color="#ff8000">.ستضطر للغوص أعمق</font>

325
00:17:17,540 --> 00:17:19,774
<font color="#ff8000">كيف، بالضبط؟</font>

326
00:17:20,321 --> 00:17:22,321
<font color="#ff8000">.حان وقت هدم جدرانك</font>

327
00:17:23,172 --> 00:17:26,129
<font color="#ff8000">بالأخذ في الإعتبار أنه أنت، قد يتكلف الأمر
.مطرقة ثقيلة</font>

328
00:17:27,462 --> 00:17:28,996
<font color="#ff8000">.هيا</font>

329
00:17:29,300 --> 00:17:32,744
<font color="#ff8000">.(لنكتشف ما في خفايا ظلام (هاري</font>

330
00:17:48,102 --> 00:17:49,534
.رجاءً توقف

331
00:18:00,247 --> 00:18:03,123
إن نفذت طلبك، هل ستدعني وشأني؟

332
00:18:05,819 --> 00:18:07,785
.حسناً، إذاً

333
00:18:07,854 --> 00:18:09,915
.لنفعل هذا

334
00:18:30,457 --> 00:18:31,991
<font color="#ff8000">جيمس)؟)</font>

335
00:18:32,894 --> 00:18:35,661
<font color="#ff8000">هل هذا أنت؟</font>

336
00:18:39,033 --> 00:18:41,167
<font color="#ff8000">أين كنت؟</font>

337
00:18:42,103 --> 00:18:44,170
<font color="#ff8000">.لا أعرف</font>

338
00:18:46,574 --> 00:18:48,274
<font color="#ff8000">!أيها الوغد</font>

339
00:18:48,975 --> 00:18:51,209
<font color="#ff8000">كيف أمكنك فعل هذا بي؟</font>

340
00:18:51,278 --> 00:18:53,581
<font color="#ff8000">بإبنك؟</font>

341
00:18:54,641 --> 00:18:56,007
<font color="#ff8000">ماذا فعلت؟</font>

342
00:18:56,013 --> 00:18:57,521
<font color="#ff8000">تخليت عن أمل أن تكون</font>

343
00:18:57,527 --> 00:18:59,947
<font color="#ff8000">.مخلصاً لي منذ زمن بعيد</font>

344
00:19:00,454 --> 00:19:02,754
<font color="#ff8000">.لكن عائلة أخرى</font>

345
00:19:03,691 --> 00:19:05,089
<font color="#ff8000">.عائلة أخرى</font>

346
00:19:05,158 --> 00:19:06,920
<font color="#ff8000">أنت نذل، أليس كذلك؟</font>

347
00:19:06,926 --> 00:19:09,335
<font color="#ff8000">هل تعرف كم من الليالي</font>

348
00:19:09,341 --> 00:19:11,835
<font color="#ff8000">،نام (كارتر) بين ذراعي</font>

349
00:19:11,898 --> 00:19:15,334
<font color="#ff8000">سائلاً عن مكانك وإن كنت ستعود؟</font>

350
00:19:15,340 --> 00:19:18,770
<font color="#ff8000">.أنت نهم وجشع</font>

351
00:19:18,776 --> 00:19:20,234
<font color="#ff8000">.كلارا)، سامحيني)</font>

352
00:19:20,240 --> 00:19:21,439
<font color="#ff8000">.رجاءً</font>

353
00:19:22,174 --> 00:19:24,542
<font color="#ff8000">.(تأخرت للغاية، يا (جيمس</font>

354
00:19:25,098 --> 00:19:27,199
<font color="#ff8000">.آسفة</font>

355
00:19:30,217 --> 00:19:32,917
<font color="#ff8000">.رجاءً</font>

356
00:19:32,986 --> 00:19:34,986
<font color="#ff8000">حسناً، أظننا الآن نعلم مصدر</font>

357
00:19:35,055 --> 00:19:38,056
<font color="#ff8000">.الظلمة" من مرشدك الأسود"</font>

358
00:19:39,826 --> 00:19:42,861
!حسناً، أيها الكلب الشيطاني، تعال وخذه

359
00:19:47,846 --> 00:19:49,429
.حسناً، المحاولة الثانية

360
00:20:06,118 --> 00:20:08,218
.أهلاً، أنا (ميل). اترك رسالة

361
00:20:09,856 --> 00:20:11,856
.أنا أحاول

362
00:20:17,129 --> 00:20:19,102
.لقد خرقت القاعدة

363
00:20:20,016 --> 00:20:21,227
ماذا؟

364
00:20:21,233 --> 00:20:22,733
قاعدة لا توجد علاقات

365
00:20:22,802 --> 00:20:25,568
.لقد اتفقنا ألا نرتكب نفس الأخطاء ثانية

366
00:20:25,637 --> 00:20:27,604
.ولم أفعل

367
00:20:27,672 --> 00:20:29,448
.أقسم

368
00:20:32,567 --> 00:20:34,201
الآن، هل يمكننا فحسب الإنتهاء من هذا؟

369
00:20:36,146 --> 00:20:37,591
.حسناً

370
00:20:38,650 --> 00:20:41,545
،)أيتها الأرواح القديمة، (مايسي فون

371
00:20:41,551 --> 00:20:44,221
.أختنا الكبرى العزيزة، لقد رحلت واختفت

372
00:20:44,227 --> 00:20:45,759
.يجب أن نستعيدها

373
00:20:45,765 --> 00:20:46,864
.لبوا ندائنا

374
00:20:46,870 --> 00:20:49,437
.تتبعوا اختنا قبل هبوط الليل

375
00:20:55,752 --> 00:20:58,035
<i><font color="#80ffff">.اعثروا على المفقودة</font></i>

376
00:21:14,528 --> 00:21:17,832
<font color="#ff80ff">كيف أمكنني فعل هذه الأمور؟</font>

377
00:21:19,515 --> 00:21:22,200
<font color="#ff80ff">.ربما الذكريات لم تكن حقيقية</font>

378
00:21:22,567 --> 00:21:24,133
<font color="#ff80ff">.ربما الشيوخ زرعوها</font>

379
00:21:24,139 --> 00:21:25,972
<font color="#ff80ff">.نحن في رابط عقلي شيطاني</font>

380
00:21:26,974 --> 00:21:29,226
<font color="#ff80ff">.أخشى أن تلك الذكريات حقيقية</font>

381
00:21:29,295 --> 00:21:30,928
<font color="#ff80ff">.لكنهم إنتهوا</font>

382
00:21:30,934 --> 00:21:34,156
<font color="#ff80ff">.حسناً، أنت فعلت هذا، استدرجتيني للظلام</font>

383
00:21:34,162 --> 00:21:35,930
<font color="#ff80ff">ما الهدف من كل ذلك؟</font>

384
00:21:35,936 --> 00:21:38,698
<font color="#ff80ff">(حسناً، الهدف... هو إيجاد (مايسي</font>

385
00:21:38,704 --> 00:21:42,205
<font color="#ff80ff">وإنهاء التهديد الذي يتربص بنا كلنا، ذلك
.القاتل</font>

386
00:21:42,274 --> 00:21:44,408
<font color="#ff80ff">.حذرتك أنه سيؤلم</font>

387
00:21:47,455 --> 00:21:49,721
<font color="#ff80ff">انصت، النسخة المظلمة منك</font>

388
00:21:50,188 --> 00:21:52,522
<font color="#ff80ff">قتل 2 من دماي المفضلة</font>

389
00:21:52,528 --> 00:21:54,527
<font color="#ff80ff">.بحركة من رسغه</font>

390
00:21:54,533 --> 00:21:56,584
<font color="#ff80ff">،)الآن لديه (مايسي</font>

391
00:21:56,590 --> 00:21:58,590
<font color="#ff80ff">وشيئاً ما في عقلك</font>

392
00:21:59,566 --> 00:22:01,958
<font color="#ff80ff">.قد يحمل مفتاح إيجاده</font>

393
00:22:07,166 --> 00:22:09,967
<font color="#ff8000">.(يوم ميلاد سعيد، يا (جيمس</font>

394
00:22:27,770 --> 00:22:29,770
.يبدو أننا في المكان الصحيح

395
00:22:45,719 --> 00:22:47,286
هل أنت بخير؟

396
00:22:47,292 --> 00:22:49,280
.أجل

397
00:22:49,286 --> 00:22:51,220
هل رأيت أسنانه؟

398
00:22:51,226 --> 00:22:52,759
.كنت مرعوبة للغاية من عيناه

399
00:22:52,827 --> 00:22:54,026
،كل مرة نخطئ بها

400
00:22:54,032 --> 00:22:55,631
.ذلك الكلب الشيطاني يزداد خطورة

401
00:22:55,637 --> 00:22:56,736
،كل مرة نخطئ بها

402
00:22:56,742 --> 00:22:58,809
.(هي دقيقة أخرى من فقدان (مايسي

403
00:22:58,815 --> 00:23:01,096
.نحن فقط نحتاج أن نحسنها المرة المقبلة

404
00:23:03,391 --> 00:23:05,638
.(فقط لو أمكننا دخول رأس (مايسي

405
00:23:05,644 --> 00:23:06,743
.فقط لو

406
00:23:12,212 --> 00:23:15,113
<font color="#ff8000">،عادة، من الممتع مشاهدة شخص ما يناضل ويعاني</font>

407
00:23:15,182 --> 00:23:16,682
<font color="#ff8000">.لكن هذا أصبح مملاً</font>

408
00:23:20,120 --> 00:23:21,487
<font color="#ff8000">.لن يسمح عقلي لي بالدخول</font>

409
00:23:21,493 --> 00:23:22,992
<font color="#ff8000">ماذا تريدين مني أن أفعل؟</font>

410
00:23:22,998 --> 00:23:25,098
<font color="#ff8000">.حسناً، ليس أمامنا وقت للعلاج النفسي</font>

411
00:23:26,512 --> 00:23:28,845
<font color="#ff8000">.لقد عادت</font>

412
00:23:31,131 --> 00:23:32,965
<font color="#ff8000">من تلك؟</font>

413
00:23:33,830 --> 00:23:35,496
<font color="#ff8000">.اخبرني أنت</font>

414
00:23:36,003 --> 00:23:37,703
<font color="#ff8000">.لا أعرف</font>

415
00:23:37,725 --> 00:23:39,756
<font color="#ff8000">.لقد اختفت ثانية</font>

416
00:23:40,574 --> 00:23:43,208
<font color="#ff8000">،هاري)، هذا الباب)</font>

417
00:23:43,277 --> 00:23:45,576
<font color="#ff8000">.مقفول لسبب وجيه</font>

418
00:23:45,708 --> 00:23:47,608
<font color="#ff8000">،أكثر ما خافه الشيوخ</font>

419
00:23:47,614 --> 00:23:49,281
<font color="#ff8000">،صلتك بالنصف الآخر</font>

420
00:23:49,349 --> 00:23:51,216
<font color="#ff8000">.لا بد أنه على الطرف الآخر</font>

421
00:23:58,491 --> 00:23:59,925
<font color="#ff8000">.إنه جدار ناري عقلي</font>

422
00:24:01,732 --> 00:24:03,531
<font color="#ff8000">.لن تعبره بالقوة الغاشمة</font>

423
00:24:04,100 --> 00:24:06,037
<font color="#ff8000">.الأمر ليس منوطاً بالقتال</font>

424
00:24:06,803 --> 00:24:09,467
<font color="#ff8000">.بل بالإستسلام -
إلى ماذا؟ -</font>

425
00:24:09,887 --> 00:24:12,254
<font color="#ff8000">.إلى أكثر ما يخيف</font>

426
00:24:14,995 --> 00:24:16,708
<font color="#ff8000">.الحقيقة</font>

427
00:24:41,320 --> 00:24:42,619
<font color="#ff8000">.أحسنت</font>

428
00:24:49,308 --> 00:24:53,043
ألن تكون هذه أسوأ طريقة للموت، بعد كل شيء؟

429
00:24:53,112 --> 00:24:56,112
.نكون طعاماً لكلب شيطاني

430
00:24:56,181 --> 00:24:57,514
.(آسفة، يا (ماغز

431
00:24:57,583 --> 00:24:59,449
.لم أكن محقة حيال التعويذة أيضاً

432
00:24:59,518 --> 00:25:02,700
حسناً، من الجيد معرفة أننا مخطئتان
.أحياناً

433
00:25:04,022 --> 00:25:05,982
.أنت لم تكوني مخطئة حول كل شيء

434
00:25:08,460 --> 00:25:09,904
.(لقد قبلت (كات

435
00:25:10,146 --> 00:25:12,057
.أعني، ليس فعلياً

436
00:25:12,063 --> 00:25:13,663
،حدث حين ذهبنا للمستوى النجمي

437
00:25:13,669 --> 00:25:15,606
.لذا كان نوعاً ما حلماً

438
00:25:15,612 --> 00:25:17,929
.كات) الحقيقية لا فكرة لديها عما وقع)

439
00:25:18,303 --> 00:25:20,069
.حسناً، لا بأس

440
00:25:20,419 --> 00:25:22,426
.أنت لم تخرقي القواعد في العالم الحقيقي

441
00:25:22,432 --> 00:25:23,940
.لكنني أردت خرقها

442
00:25:24,347 --> 00:25:27,448
"وأنا أتفقد حساب (باركر) على "انستاغرام
.يومياً

443
00:25:28,331 --> 00:25:30,488
.كلنا لدينا رغبة سرية

444
00:25:33,188 --> 00:25:35,264
.رغبات سرية

445
00:25:36,180 --> 00:25:38,914
.(يمكننا الوصول لرأس (مايسي

446
00:25:39,311 --> 00:25:40,510
.مذكراتها

447
00:25:40,741 --> 00:25:43,296
.في منضدتها

448
00:25:43,958 --> 00:25:45,657
.في غرفتها

449
00:25:45,930 --> 00:25:47,863
أيمكن أن يكون نائماً؟

450
00:25:49,271 --> 00:25:51,838
.الكلاب تحب أن تأخذ قيلولة

451
00:25:53,642 --> 00:25:55,542
.حسناً

452
00:26:22,136 --> 00:26:24,102
.اسكتيه

453
00:26:24,171 --> 00:26:25,904
.(ميل) -
.أحاول -

454
00:26:32,647 --> 00:26:33,946
هل تظنين...؟

455
00:26:36,149 --> 00:26:37,415
.نحن بخير

456
00:26:42,656 --> 00:26:44,355
.هيا

457
00:26:57,174 --> 00:26:58,907
."قلعة "بريز

458
00:26:59,406 --> 00:27:00,805
.سيئة السمعة

459
00:27:00,873 --> 00:27:02,840
.محمية بشدة

460
00:27:02,909 --> 00:27:04,875
.لا أحد يدخل

461
00:27:06,413 --> 00:27:08,979
.لا أحد يرحل

462
00:27:09,048 --> 00:27:11,548
.هناك إشاعة أنها مسحورة

463
00:27:13,085 --> 00:27:14,985
.اعيديني -
ماذا؟ -

464
00:27:14,991 --> 00:27:17,591
.اعيديني على الفور

465
00:27:21,060 --> 00:27:23,393
.سينتابك صداعاً لوهلة

466
00:27:23,399 --> 00:27:25,288
.غالباً مثل أسوأ صداع نتيجة الثمالة

467
00:27:25,294 --> 00:27:26,960
ماذا تفعل؟

468
00:27:26,966 --> 00:27:29,099
.لقد تعبت من الأسرار

469
00:27:30,717 --> 00:27:32,650
."سأذهب إلى "اسكتلندا

470
00:27:32,656 --> 00:27:34,189
هل ستأتي؟

471
00:28:05,980 --> 00:28:08,648
.لقد كنت هنا قبلاً

472
00:28:18,603 --> 00:28:21,705
.هناك... حيث تعلمت الشفاء

473
00:28:22,728 --> 00:28:24,564
.أحد الشيوخ قطعت يدها

474
00:28:24,570 --> 00:28:25,935
يمكنني رؤية وجهها الآن

475
00:28:25,941 --> 00:28:27,907
.كانت هادئة للغاية

476
00:28:31,533 --> 00:28:33,434
.يا الله يا رحيم

477
00:28:34,611 --> 00:28:36,077
ماذا حدث؟

478
00:28:40,370 --> 00:28:41,794
.لا يزال حياً

479
00:28:41,800 --> 00:28:43,354
.لا تقربه -
ما قصدك؟ -

480
00:28:43,360 --> 00:28:44,760
.إنه مريض. علينا المساعدة

481
00:28:44,766 --> 00:28:45,999
!هاري)، إياك)

482
00:28:50,679 --> 00:28:51,979
لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟

483
00:28:51,985 --> 00:28:53,363
.كان ليقتلك

484
00:28:53,728 --> 00:28:56,289
.هؤلاء كائنات "كاليبان". قتلة مأجورين

485
00:28:56,295 --> 00:28:57,361
.أياديهم قاتلة

486
00:28:57,367 --> 00:28:59,400
.أياً ما يلمسوه يموت

487
00:28:59,720 --> 00:29:01,702
.على الرحب والسعة

488
00:29:04,853 --> 00:29:07,027
حسناً، لا بد أن الشيوخ وضعوهم هنا

489
00:29:07,033 --> 00:29:08,489
.لحماية القلعة

490
00:29:08,495 --> 00:29:10,361
.ليس لديهم أفواه

491
00:29:10,367 --> 00:29:12,467
.تلك طريقة لإخراسهم

492
00:29:17,902 --> 00:29:19,703
كيف تعرفين كل هذا عنهم؟

493
00:29:23,854 --> 00:29:27,909
،حين كان عمري 13، تواصلت مع والدي

494
00:29:27,978 --> 00:29:30,279
ظننت أن العظيم والجبار

495
00:29:30,285 --> 00:29:33,952
اليستير كين) سيرحب بإبنته بذراعين)
.مفتوحتين

496
00:29:35,404 --> 00:29:38,156
.بدلاً من هذا، أرسلهم لقتلي

497
00:29:40,491 --> 00:29:43,878
.تبين أن أبي لا يحب بنات الساحرات من الزنى

498
00:29:47,265 --> 00:29:48,597
.آسف

499
00:29:48,666 --> 00:29:52,067
أنت لست الوحيد الذي لديه ذكريات يريد
.قمعها

500
00:29:58,214 --> 00:30:00,747
<i><font color="#80ffff">.قفل الباب</font></i>

501
00:30:03,982 --> 00:30:05,581
.ينبغي بهذه أن تصده

502
00:30:05,587 --> 00:30:07,020
.على الأقل لوهلة

503
00:30:07,026 --> 00:30:09,001
.هذه حيث تحتفظ بها

504
00:30:11,847 --> 00:30:13,181
.ليست هنا

505
00:30:13,187 --> 00:30:14,686
ماذا تقصدين؟

506
00:30:14,692 --> 00:30:16,243
.المذكرات، ليست هنا

507
00:30:16,249 --> 00:30:17,793
جدياً؟

508
00:30:20,077 --> 00:30:21,553
.(ميل)

509
00:30:22,724 --> 00:30:24,496
.إنه يصدم الحائط

510
00:30:29,174 --> 00:30:31,074
ما هذا؟

511
00:30:36,613 --> 00:30:38,713
.لا

512
00:30:38,782 --> 00:30:40,615
.لا، لا يمكنني

513
00:30:42,919 --> 00:30:44,519
.بل يمكنك

514
00:32:08,951 --> 00:32:11,050
ماذا رأيت؟

515
00:32:14,861 --> 00:32:16,960
.كل شيء

516
00:32:27,581 --> 00:32:29,714
ما هذه؟

517
00:32:31,304 --> 00:32:33,671
.سجن

518
00:32:33,740 --> 00:32:37,408
.لكل مرشد أسود خلقوه

519
00:32:37,414 --> 00:32:40,706
.إستعان الشيوخ بمساعديهم لفصلنا إلى 2

520
00:32:40,712 --> 00:32:43,212
.مرشدون بيض وسود

521
00:32:43,675 --> 00:32:46,214
...(قابلت هذه المرأة... (هيلين ماكغانتري

522
00:32:46,267 --> 00:32:47,600
،أول مرشدة بيضاء

523
00:32:48,255 --> 00:32:51,756
.أولى محاولاتهن، التي باءت بالفشل

524
00:32:57,786 --> 00:33:00,222
لا بد أنهن قررن أنه كان من الخطير

525
00:33:00,228 --> 00:33:02,828
إعطاء الأنصاف السوداء هيئة جسدية، لذا
...هن

526
00:33:03,069 --> 00:33:05,770
.حولوهن إلى دخان

527
00:33:05,838 --> 00:33:08,572
.لقد حبسنهم للأبد

528
00:33:10,683 --> 00:33:12,817
.هذا كل ما بقي

529
00:33:13,562 --> 00:33:15,795
.الرماد

530
00:33:15,943 --> 00:33:18,377
.بقايا المرشدين السود

531
00:33:18,594 --> 00:33:21,194
.الشيوخ ماتوا، ومات المرشدين البيض

532
00:33:21,654 --> 00:33:24,621
.هذا معقول. كذلك مات كل المرشدين السود

533
00:33:24,691 --> 00:33:26,523
.حسناً، بإستثناء قرينك

534
00:33:26,529 --> 00:33:28,836
.قُطعت صلتي مع الشيوخ

535
00:33:29,228 --> 00:33:31,195
.أصبحت عميلاً حراً. وكذلك هو

536
00:33:38,537 --> 00:33:40,504
عم تبحث؟

537
00:33:44,543 --> 00:33:46,137
.عني

538
00:33:50,587 --> 00:33:52,488
.هذا أنا

539
00:34:02,060 --> 00:34:04,160
.نعم، هذا أنا

540
00:34:07,584 --> 00:34:10,466
مذكراتها ليست هنا. لقد قلبنا المكان رأساً
.على عقب

541
00:34:11,699 --> 00:34:14,033
!لن تكون حانقاً للدرجة لو أنك أخذت قيلولة

542
00:34:16,067 --> 00:34:17,730
.إنها (كات) ثانية

543
00:34:19,851 --> 00:34:21,751
.حسناً، ذلك عيب بالتصميم

544
00:34:25,101 --> 00:34:27,168
<font color="#00bbbb">تريد ماريسول أن تعرفي"</font>

545
00:34:27,174 --> 00:34:29,982
<font color="#00bbbb">."أن ما تبحثين عنه بين الأغطية"</font>

546
00:34:29,988 --> 00:34:31,454
ماريسول)؟)

547
00:34:31,460 --> 00:34:33,661
كيف تعرف بأمر أمنا؟

548
00:34:34,996 --> 00:34:37,063
.هي لا تعرف

549
00:34:45,811 --> 00:34:47,512
.حسناً، لقد كانت مخطئة

550
00:34:51,212 --> 00:34:52,592
...أو

551
00:35:00,169 --> 00:35:02,469
.مذكراتها. إنها هنا

552
00:35:03,940 --> 00:35:05,978
...(أنى لـ(كات -
...لا أعرف -

553
00:35:06,505 --> 00:35:08,405
.لكنها فعلت

554
00:35:18,130 --> 00:35:20,063
لماذا كانت (مايسي) ترسم (هاري)؟

555
00:35:20,069 --> 00:35:22,736
وتحتفظ بها هنا؟

556
00:35:28,746 --> 00:35:30,846
.رغبات سرية

557
00:35:32,564 --> 00:35:34,430
ماذا لو...؟

558
00:35:34,436 --> 00:35:36,469
ماذا لو أنه هو كل شيء منهم؟

559
00:35:36,820 --> 00:35:40,288
المخاوف، والمرفوضات، والرغبات... ليس 3
.أشياء بل 1

560
00:35:42,192 --> 00:35:43,825
هاري)؟)

561
00:35:46,776 --> 00:35:48,376
،لذا هذا القاتل

562
00:35:48,764 --> 00:35:51,299
،آلة القتل التي تذبح الساحرات والشياطين

563
00:35:51,367 --> 00:35:53,731
...الذي سعى خلفي وخلف (مايسي) هو

564
00:35:53,737 --> 00:35:56,692
.نصفي الآخر... المرشد الأسود

565
00:35:58,574 --> 00:36:00,708
.أنا نصف رجل

566
00:36:07,935 --> 00:36:10,769
.وشخص ما أو شيء ما حرر النصف الآخر

567
00:36:13,879 --> 00:36:16,046
...المرشد الأسود

568
00:36:16,826 --> 00:36:18,869
.له سيد

569
00:36:18,875 --> 00:36:20,322
.ربما هناك بصمات أصابع

570
00:36:20,328 --> 00:36:22,694
.لا، تمهلي

571
00:36:22,700 --> 00:36:24,867
.آخر خط دفاع

572
00:36:25,133 --> 00:36:28,235
.البرطمانات ليس من المفترذ بها مغادرة هذا المكان

573
00:36:30,031 --> 00:36:32,631
،)أيتها الأرواح القديمة، (مايسي فون

574
00:36:32,637 --> 00:36:35,004
.أختنا الكبيرة العزيزة، لقد رحلت واختفت

575
00:36:35,010 --> 00:36:37,110
.يجب أن نستعيدها. لبوا ندائنا

576
00:36:37,116 --> 00:36:39,684
.تتبعوا اختنا قبل هبوط الليل

577
00:36:44,854 --> 00:36:46,954
<i><font color="#80ffff">.اعثروا على المفقودة</font></i>

578
00:37:03,829 --> 00:37:05,294
من الكلب الشيطاني الطيب؟

579
00:37:06,358 --> 00:37:08,564
.أهلاً، أيها الجرو

580
00:37:18,043 --> 00:37:19,843
.رباه

581
00:37:19,911 --> 00:37:21,945
.إحداثيات

582
00:37:33,776 --> 00:37:35,909
(أنا لم أقترب من (مايسي

583
00:37:35,915 --> 00:37:37,948
.بهذا القدر عندما بدأ كل هذا

584
00:37:38,080 --> 00:37:40,213
حقاً

585
00:37:41,404 --> 00:37:44,472
إن كان هو نصفك الآخر، إذاً أنتم تتشاركان
،الذكريات

586
00:37:44,853 --> 00:37:47,053
.المشاعر، الأحاسيس

587
00:37:52,961 --> 00:37:54,395
ماذا؟

588
00:37:54,865 --> 00:37:57,248
.عقلي. مرة أخيرة

589
00:37:57,254 --> 00:37:59,854
.أحتاج منك أن تعيديني هناك -
لماذا؟ -

590
00:38:00,286 --> 00:38:02,553
.يجب أن أعثر على تلك المرأة

591
00:38:05,781 --> 00:38:08,601
<font color="#80ff00">مغلق حتى إشعار آخر</font>

592
00:38:10,654 --> 00:38:12,287
.ماغي)، انظري)

593
00:38:12,480 --> 00:38:14,080
.لاحقاً

594
00:38:17,981 --> 00:38:20,931
.لا بد أنها هنا في مكان ما

595
00:38:27,287 --> 00:38:28,789
<font color="#ff8000">.مهلاً</font>

596
00:38:28,795 --> 00:38:30,422
<font color="#ff8000">.توقفي</font>

597
00:38:30,428 --> 00:38:32,053
<font color="#ff8000">.رجاءً</font>

598
00:38:40,276 --> 00:38:42,075
<font color="#ff8000">.(مايسي)</font>

599
00:38:42,436 --> 00:38:44,109
<font color="#ff8000">هاري)؟)</font>

600
00:38:47,782 --> 00:38:49,882
<font color="#ff8000">.كنت قلقة للغاية</font>

601
00:38:50,541 --> 00:38:52,274
<font color="#ff8000">قلقة؟</font>

602
00:38:52,280 --> 00:38:54,147
<font color="#ff8000">.(أنا مريضة، يا (هاري</font>

603
00:38:58,776 --> 00:39:00,460
<font color="#ff8000">هل يمكنك شفائي؟</font>

604
00:39:01,258 --> 00:39:02,858
<font color="#ff8000">...هي تتحدث</font>

605
00:39:03,256 --> 00:39:06,159
<font color="#ff8000">.إليه، إلى مرشدي الأسود</font>

606
00:39:06,634 --> 00:39:08,801
<font color="#ff8000">.هذه ذكراه</font>

607
00:39:09,704 --> 00:39:11,838
<font color="#ff8000">.العلاقة النفسية</font>

608
00:39:15,659 --> 00:39:18,192
<font color="#ff8000">.(تبدو مختلفاً، يا (هاري</font>

609
00:39:23,204 --> 00:39:25,470
<font color="#ff8000">.(تبدو مختلفاً، يا (هاري</font>

610
00:39:33,727 --> 00:39:35,827
<font color="#ff8000">.أنا مختلف</font>

611
00:39:38,493 --> 00:39:40,293
<font color="#ff8000">هل يعجبك؟</font>

612
00:39:40,299 --> 00:39:41,733
<font color="#ff8000">هل يعجبك؟</font>

613
00:39:44,605 --> 00:39:46,671
<font color="#ff8000">.أجل</font>

614
00:39:53,816 --> 00:39:55,167
ابيغايل)؟)

615
00:39:56,532 --> 00:39:58,022
ابيغايل)؟)

616
00:39:59,286 --> 00:40:01,585
.تباً

617
00:40:06,775 --> 00:40:08,741
.هاري)، لقد نجحنا)

618
00:40:08,747 --> 00:40:10,847
.حصلنا على الإحداثيات من تعويذة التتبع

619
00:40:10,853 --> 00:40:13,320
مدينة "نيويورك". جنوب "مانهاتن". حي
."تريبيكا"

620
00:40:14,401 --> 00:40:17,170
لكن ليس هناك نقاط حمراء في أي مكان بالقرب
.من هناك

621
00:40:18,338 --> 00:40:20,471
.غير معقول

622
00:40:20,540 --> 00:40:23,073
إن كانت في خطر، لماذا لا يظهر؟

623
00:40:24,076 --> 00:40:26,209
...لأنها ليست كذلك

624
00:40:28,981 --> 00:40:30,881
.ليست في خطر

625
00:40:33,453 --> 00:40:35,285
.على الأقل ليس بعد

626
00:40:36,388 --> 00:40:38,556
كيف تعرف ذلك؟

627
00:40:39,714 --> 00:40:40,786
...لأنه

628
00:40:42,976 --> 00:40:45,677
مغرم بها

629
00:40:47,232 --> 00:40:49,199
كيف تعرف ذلك؟

630
00:40:49,748 --> 00:40:51,502
...لأنه

631
00:40:53,806 --> 00:40:55,905
أنا أيضاً مغرم بها

632
00:40:57,419 --> 00:40:59,909
...في السراء والضراء

633
00:41:01,813 --> 00:41:03,680
.هو وأنا نفس الشخص..

