﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,304
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:03,337 --> 00:00:06,006
‫(راندال)، أنا لا أنظر إليك وأرى لونًا

3
00:00:06,040 --> 00:00:08,008
‫أنت لا تراني إذن يا أبي

4
00:00:08,042 --> 00:00:12,548
‫أستاذ (لورانس)، أتودّ تناول العَشَاء أنت
‫وزوجتك في منزلنا بعطلة نهاية الأسبوع؟

5
00:00:13,714 --> 00:00:15,516
‫سيّد (بيرسون)، لديّ ابنة

6
00:00:15,549 --> 00:00:18,352
‫عمرها 6 أشهر، وأملك حضانتها بالكامل

7
00:00:18,386 --> 00:00:20,588
‫ووالديّ يساعدانني أحيانًا

8
00:00:20,621 --> 00:00:23,023
‫إن عمرها 14 عامًا، لن أسمح أن تواعدَ فتى
‫يُحمّل الناس بالأطفال

9
00:00:23,057 --> 00:00:24,958
‫نحن متفقان تمامًا

10
00:00:27,228 --> 00:00:31,768
‫أتقولين أنكِ كسرتِ زجاج سيّارته
‫المرسيدس بمضرب بيسبول يا (ديچا)؟

11
00:00:32,800 --> 00:00:34,568
‫يا إلهي

12
00:00:34,602 --> 00:00:36,170
‫أنا..

13
00:00:36,204 --> 00:00:38,106
‫آسف، لكن لو كنتُ مكانه كنت لأعيدكِ

14
00:00:38,139 --> 00:00:40,541
‫أنا جاد

15
00:00:40,574 --> 00:00:42,743
‫أعني، ظننتُهما سيفعلان ذلك

16
00:00:44,545 --> 00:00:46,180
‫ماذا ستفعلين بعد المدرسة؟

17
00:00:46,214 --> 00:00:50,850
‫لديّ تدريب حتى الـ7، لماذا؟

18
00:00:50,884 --> 00:00:52,420
‫أتريدين المجيء معي لمطعم "ماكس"؟

19
00:00:52,453 --> 00:00:54,054
‫مَن "ماكس"؟

20
00:00:54,088 --> 00:00:57,358
‫أأنتِ حقيقية؟ ألا تعرفين
‫مطعم "ماكس" لشرائح اللحم؟

21
00:00:57,391 --> 00:01:01,061
‫يا إلهي، أنتم وحبّكم
‫لشطائر اللحم بالجبن

22
00:01:01,095 --> 00:01:03,797
‫إنها مجرّد خبز ولحم

23
00:01:03,831 --> 00:01:07,766
‫(ديچا)، كيف عشتِ في "فيلي" كل هذا الوقت
‫ولم تذهبي لمطعم "ماكس"؟

24
00:01:07,768 --> 00:01:11,605
‫(راندال) لا يصطحبنا إلّا إلى
‫الأماكن السياحية

25
00:01:11,639 --> 00:01:14,775
‫لذا، زرتُ "جرس الحرية"..

26
00:01:14,808 --> 00:01:16,777
‫وزرتُ "تمثال (روكي)"

27
00:01:16,810 --> 00:01:20,614
ومتحف "بنچامين فرانكلين"
‫حوالي 3 مرّات حتى الآن

28
00:01:20,648 --> 00:01:22,250
‫بحقّكِ، هذه ليست "فيلي"

29
00:01:22,283 --> 00:01:25,986
‫أعني، إنها "فيلي"،
‫لكنها ليست "فيلي" الحقيقية

30
00:01:27,688 --> 00:01:30,090
‫أخبرتك أنني جئتُ إلى هنا قبلًا،
‫أليس كذلك؟

31
00:01:30,124 --> 00:01:32,926
‫مع أمّي وجدتي،
‫كنتُ بعمر الـ4 أو 5

32
00:01:32,960 --> 00:01:35,095
‫لا، لم تخبريني، أين ذهبتِ؟

33
00:01:35,129 --> 00:01:38,366
‫أظن أننا كنّا نزور خالي

34
00:01:43,171 --> 00:01:46,340
‫لا أذكر سوى جلوسي في السيّارة، و..

35
00:01:46,374 --> 00:01:49,978
‫رأيتُ أضواء الكريسماس، لكن الجو
‫كان دافئًا، لذا كان الأمر غريبًا

36
00:01:51,179 --> 00:01:52,813
‫وأذكر المياه

37
00:01:52,846 --> 00:01:55,916
‫كانت الأضواء تنعكس على المياه

38
00:01:55,949 --> 00:01:58,519
‫هذا كل شيء

39
00:01:58,552 --> 00:02:00,588
‫اللعنة، أكره هذا

40
00:02:00,621 --> 00:02:02,089
‫تكرهين ماذا؟

41
00:02:02,122 --> 00:02:05,493
‫أن أنسى شيئًا حدث
‫أثناء حياة جدتي

42
00:02:08,796 --> 00:02:10,798
‫اسمعي، ألديكِ أية اختبارات اليوم؟

43
00:02:13,234 --> 00:02:17,205
‫ما رأيكِ ألّا نذهب للمدرسة؟

44
00:02:18,672 --> 00:02:21,709
‫أنا جاد، يمكنني أن أريكِ "فيلي"

45
00:02:21,742 --> 00:02:24,378
‫لا أعرف، أعني، أنا أريد هذا..

46
00:02:24,412 --> 00:02:25,813
‫فلنفعلها إذن

47
00:02:38,592 --> 00:02:40,594
‫أحقًّا لن تنزل؟

48
00:03:03,951 --> 00:03:06,720
‫سيّداتي، ألغوا خطط العَشَاء

49
00:03:06,754 --> 00:03:08,656
‫أحضر العضو (جوميز) "تاماليز" للعمل

50
00:03:08,689 --> 00:03:12,226
‫وربما أكون أحضرت الكثير منها

51
00:03:12,260 --> 00:03:14,094
‫ما الخطب؟

52
00:03:14,127 --> 00:03:16,096
‫الناظر (هيربرت) اتصل

53
00:03:16,129 --> 00:03:19,032
‫(ديچا) و(ماليك) تغيّبا
‫عن المدرسة اليوم

54
00:03:19,066 --> 00:03:21,034
‫ماذا؟

55
00:03:21,068 --> 00:03:22,903
‫لا يُفترض أن تقابلي ذلك الفتى أصلًا

56
00:03:22,936 --> 00:03:25,606
‫إنه يذهب لنفس المدرسة،
‫أتريد منعي من الذهاب للمدرسة أيضًا؟

57
00:03:25,639 --> 00:03:27,441
‫- معذرةً؟
‫- هل فعلت هذا للتو؟

58
00:03:27,475 --> 00:03:30,210
‫فعلته، حسنًا، اذهبي لغرفتكِ

59
00:03:31,645 --> 00:03:33,381
‫فورًا

60
00:03:37,285 --> 00:03:39,287
‫وأنتِ معاقبة لـ..

61
00:03:39,320 --> 00:03:41,121
‫- لعِقد
‫- لعِقد

62
00:03:41,154 --> 00:03:44,124
‫آمل أن اليوم كان يستحق هذا

63
00:03:54,902 --> 00:03:57,204
‫"فيلي"!

64
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
‫<b>هــذا نـــحــــن</b>
‫<font color="#0080c0"><b>الموسم الرابع، الحلقة السابعة: العَشَاء والموعد</b></font>
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫توقيت : ¡lyoko</b></font>

65
00:04:09,750 --> 00:04:11,585
‫أنت تتأنق لهذا العَشَاء

66
00:04:11,619 --> 00:04:14,622
‫لا أظنني رأيتك أبدًا ترتدي معطفًا رياضيًا
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

67
00:04:14,655 --> 00:04:17,625
‫ماذا تقولين؟
‫أنا أرتدي معطفًا دائمًا

68
00:04:17,658 --> 00:04:19,092
‫حسنًا

69
00:04:21,695 --> 00:04:22,830
‫ماذا؟

70
00:04:22,863 --> 00:04:24,832
‫أنا أعرفكِ منذ 19 عامًا
‫يا (ريبيكا بيرسون)

71
00:04:24,865 --> 00:04:27,000
‫"حسنًا" منكِ لا تكون
‫مُجرّد "حسنًا" أبدًا

72
00:04:27,034 --> 00:04:28,574
‫أجد الأمر مثيرًا فقط..

73
00:04:28,598 --> 00:04:31,504
‫فـ(كيفن) يتوسّل إلينا لدعوة الآنسة (آبلبام)
‫على العَشَاء منذ سنوات..

74
00:04:31,505 --> 00:04:33,607
‫ولطالما كنّا نرفض

75
00:04:33,641 --> 00:04:37,311
‫ثم تقرّر فجأة دعوة معلّم
‫(راندال) على العَشَاء؟

76
00:04:37,345 --> 00:04:39,513
‫حسنًا، أولًا، الآنسة (آبلبام)..

77
00:04:39,547 --> 00:04:42,015
‫ليست معلّمة، إنها ممرضة المدرسة

78
00:04:42,049 --> 00:04:45,684
‫و(كيفن) لا يريدها هنا
‫إلّا لأنه معجب بها

79
00:04:45,719 --> 00:04:50,424
‫أعني، (راندال) يتحدث عن
‫الأستاذ (لورانس) طوال الوقت

80
00:04:50,458 --> 00:04:53,193
‫- ألا تشعرين ببعض الفضول حتى؟
‫- بالطبع

81
00:04:53,226 --> 00:04:56,029
‫لكن يمكنني الانتظار لاجتماعات
‫المعلّمين والآباء بعد شهر

82
00:04:56,063 --> 00:04:58,332
‫- (بيك)
‫- حسنًا

83
00:04:58,366 --> 00:04:59,800
‫حسنًا

84
00:05:01,134 --> 00:05:02,403
‫حسنًا

85
00:05:04,137 --> 00:05:06,540
‫حبيبتي، ساعديني

86
00:05:06,574 --> 00:05:09,209
‫"في الحرم المقدّس"
‫لـ"جويندولين بروكس"

87
00:05:09,242 --> 00:05:12,045
‫أم "ذا ويري بلوز"
‫للسيّد "لانجستون هيوز" الوحيد والفريد

88
00:05:12,079 --> 00:05:14,281
‫لقد قرأتَهما كليهما

89
00:05:14,314 --> 00:05:16,183
‫- ساعدني على ارتداءها من فضلك
‫- أجل

90
00:05:21,922 --> 00:05:24,825
‫رائحتكِ طيّبة

91
00:05:24,858 --> 00:05:26,460
‫الكتاب ليس من أجلي

92
00:05:26,494 --> 00:05:28,496
‫- لا؟
‫- بل لـ(راندال)

93
00:05:28,529 --> 00:05:32,065
‫شرحتُ لهم بعض الشعر في الصف،
‫وبدا أنه أعجب به

94
00:05:32,099 --> 00:05:34,902
‫أنت مثير للمتاعب يا (كوري)

95
00:05:34,935 --> 00:05:36,904
‫أم أقول "كوري إكس"؟

96
00:05:36,937 --> 00:05:38,506
‫ماذا؟ أنا؟

97
00:05:38,539 --> 00:05:40,974
‫لا تتظاهر بالبراءة

98
00:05:41,008 --> 00:05:42,676
‫أنت تتحدث عن شعراء "الوعي الأسود"

99
00:05:42,710 --> 00:05:45,445
‫قبل ساعة من ذهابنا للعَشَاء مع
‫طالبك الأسود الوحيد ووالديه البِيض

100
00:05:49,182 --> 00:05:51,018
لا حاجة لـ"شيرلوك هولمز" لفهم ما يجري

101
00:05:51,051 --> 00:05:54,354
‫اسمعي، لقد دعاني السيّد (بيرسون)
‫للعَشَاء، لم أدعُ نفسي

102
00:05:54,388 --> 00:05:56,724
‫كان بإمكانك قول: "آسف،
‫لا أستطيع الحضور"

103
00:05:56,757 --> 00:06:00,227
‫"سأصطحب زوجتي الجميلة لمشاهدة
‫(سيستر آكت) للمرّة الثالثة"

104
00:06:00,260 --> 00:06:03,196
‫إنه مُجرّد عَشَاء يا (تريش)، حسنًا؟

105
00:06:03,230 --> 00:06:05,232
‫حسنًا

106
00:06:06,767 --> 00:06:09,369
‫إذن، عندما تحدثتِ مع أمّ (ماليك) بالأمس..

107
00:06:09,403 --> 00:06:11,338
‫اه، قميص برقبة مثلثة أم دائرية؟

108
00:06:11,371 --> 00:06:13,607
‫تبدو لي ليلةً تحتاج
‫لقميص برقبة مثلثة

109
00:06:13,641 --> 00:06:15,609
‫حسنًا، بمَ شعرتِ تجاهها؟

110
00:06:15,643 --> 00:06:17,911
‫هل تعرّفت على نوع عائلتهم؟

111
00:06:17,945 --> 00:06:20,380
‫نباتيّون متشددون يحبون لعب
‫الرياضة بالأماكن المفتوحة

112
00:06:20,414 --> 00:06:22,082
‫- حقًّا؟
‫- لا

113
00:06:22,115 --> 00:06:24,251
‫لأنني دعوتهم للعَشَاء لا أكثر

114
00:06:24,284 --> 00:06:26,454
‫إذن، لا نعرف حتى إن كانوا موافقين
‫على خطتنا؟

115
00:06:26,487 --> 00:06:28,055
‫أي خطة؟

116
00:06:28,088 --> 00:06:30,891
‫بحقّكِ يا (بيث)، هناك قارب

117
00:06:30,924 --> 00:06:32,926
‫أنا وأنتِ معًا في القارب

118
00:06:32,960 --> 00:06:36,730
‫والخطة هي أخذ والديّ (ماليك)
‫معنا في هذا القارب

119
00:06:36,764 --> 00:06:39,767
‫والجهة: تفريق (ديچيك)

120
00:06:39,800 --> 00:06:41,301
‫إنها (ديچا) و(ماليك).. (ديچيك)

121
00:06:41,334 --> 00:06:42,603
‫أرجوك، لا تسمِّ علاقتهما

122
00:06:42,636 --> 00:06:44,204
‫- (ماليچا)؟
‫- اسمع

123
00:06:44,237 --> 00:06:45,873
‫هذا العَشَاء ليس لتجنيدهما
‫معنا بخطة، حسنًا؟

124
00:06:45,906 --> 00:06:47,975
‫نريد فقط التعرّف على
‫والديّ (ماليك) بشكلٍ أفضل

125
00:06:48,008 --> 00:06:49,977
‫نتحسّس شخصياتهم،
‫ونرى إن كانوا أناسًا طيّبين

126
00:06:50,010 --> 00:06:51,945
‫ربما لن نضطر لتفريق الطفلين

127
00:06:51,979 --> 00:06:54,314
‫إنه ناضج أكثر بكثير منها،
‫وقد حرّضها على التغيّب عن المدرسة

128
00:06:54,347 --> 00:06:56,383
‫- (ديچا) كذبت علينا
‫- أعرف

129
00:06:56,416 --> 00:06:59,282
‫لكن خطة تفرقة الحبيبين لم تسر جيّدًا
‫لأهل "روميو" و"چوليت"، لذا..

130
00:07:01,689 --> 00:07:03,757
‫اسمع، انظر لقدميّ

131
00:07:03,791 --> 00:07:05,425
‫ماذا ترى؟

132
00:07:05,459 --> 00:07:07,728
‫مئات الدولارات على بطاقة ائتماني؟

133
00:07:07,761 --> 00:07:11,231
‫حذاء مفتوح الأصابع، لعقل متفتّح

134
00:07:11,264 --> 00:07:15,969
‫فالطريقة الوحيدة للتعامل مع
‫هذه المشكلة هي بعقلٍ متفتّح

135
00:07:16,003 --> 00:07:17,404
‫وشرب النبيذ الأحمر

136
00:07:17,437 --> 00:07:19,272
‫الكثير من النبيذ الأحمر

137
00:07:19,306 --> 00:07:21,709
‫سأذهب لتفقد الطعام

138
00:07:27,214 --> 00:07:30,618
‫إذا كانت افتتحت استديو رقص حديثًا،
‫وهو يعمل طوال الوقت..

139
00:07:30,651 --> 00:07:33,487
‫- مَن يراقب هؤلاء الأطفال؟
‫- ربما استأجروا جليسة للمساعدة

140
00:07:33,521 --> 00:07:36,490
‫- هل فعلوا؟
‫- لا أعرف

141
00:07:36,524 --> 00:07:39,192
‫لكنهم يعيشون حياةً مرفّهة

142
00:07:39,226 --> 00:07:42,596
‫أتعرفان أن أخا (راندال)
‫كان "الرجل-المُربّية"؟

143
00:07:42,630 --> 00:07:45,165
‫أخوه هو "موريس شيستنت"؟

144
00:07:45,198 --> 00:07:47,000
‫لا، "الرجل-المُربّية" الأبيض

145
00:07:47,034 --> 00:07:49,269
‫أخوه أبيض؟

146
00:07:49,302 --> 00:07:51,104
‫لمَ لا تبدو منزعجًا بتغيّب
‫ابنك عن المدرسة..

147
00:07:51,138 --> 00:07:53,306
‫ليتسكّع مع صاحبته سهلة المراس؟

148
00:07:53,340 --> 00:07:55,375
‫أمّي

149
00:07:55,408 --> 00:07:57,077
‫(ديچا) ليست كذلك

150
00:07:58,579 --> 00:07:59,847
‫حسنًا؟ لقد كانت فكرتي أنا

151
00:08:01,314 --> 00:08:04,217
‫بعد كل ما حدث، ألا تزال تجرؤ على
‫التفكير في هذه الأفكار الغبية؟

152
00:08:04,251 --> 00:08:06,820
‫(كيل)، لقد تغيّب الفتى عن مدرسته
‫لأوّل مرّة منذ 3 سنوات

153
00:08:06,854 --> 00:08:08,455
‫ليست نهاية العالم

154
00:08:40,087 --> 00:08:42,155
‫لا أصدق أننا نفعل هذا

155
00:08:42,189 --> 00:08:44,524
‫- بفضلكِ، ها نحن نفعله
‫- كاد الطعام يجهز

156
00:08:44,558 --> 00:08:46,126
‫لمَ لا تذهبي للأعلي وتحضري أختيكِ؟

157
00:08:48,796 --> 00:08:50,764
‫اسمع، أعرف أنك غاضب منّي

158
00:08:50,798 --> 00:08:52,900
‫لكن أيمكنك ألّا تنفّس
‫غضبك على (ماليك)؟

159
00:08:52,933 --> 00:08:55,368
‫لستُ غاضبًا منكِ،
‫بل أشعر بخيبة الأمل

160
00:08:55,402 --> 00:08:57,037
‫حسنًا، أيمكننا تأجيل هذا؟

161
00:08:59,406 --> 00:09:01,575
‫لقد وصلوا

162
00:09:03,744 --> 00:09:06,747
‫اسمع، عقول متفتّحة

163
00:09:15,255 --> 00:09:16,256
‫- مرحبًا
‫- أهلًا

164
00:09:16,289 --> 00:09:18,291
‫- مرحبًا في منزلنا، تفضّلا
‫- شكرًا لك

165
00:09:19,660 --> 00:09:21,128
‫شكرًا

166
00:09:21,161 --> 00:09:23,096
‫يا أطفال، تعالوا جميعكم

167
00:09:23,130 --> 00:09:27,134
‫- مرحبًا يا أستاذ (لورانس)
‫- (راندال)، رجلي

168
00:09:27,167 --> 00:09:29,569
‫هذا هو الأستاذ (لورانس)

169
00:09:29,603 --> 00:09:31,972
‫- سعدتُ بمقابلتكم
‫- سعدتُ بمقابلتك

170
00:09:32,005 --> 00:09:33,974
‫- مرحبًا، يسعدني أنكما..
‫- ششش

171
00:09:34,007 --> 00:09:35,776
‫الطفلة نائمة

172
00:09:52,425 --> 00:09:54,728
‫أوّل محطة في جولة "فيلي":

173
00:09:54,762 --> 00:09:56,329
‫{\pos(190,220)}مطعم "ماكس" لشرائح اللحم

174
00:09:56,363 --> 00:09:58,365
{\pos(190,220)}حسنًا، فلندخل

175
00:09:59,432 --> 00:10:01,234
‫{\pos(190,220)}مرحبًا، كيف حالك؟

176
00:10:01,268 --> 00:10:02,636
‫- مرحبًا
‫- كيف حالك يا رجل؟

177
00:10:02,670 --> 00:10:03,937
‫{\pos(190,220)}- كيف حالك يا (ليك)؟
‫- كيف الحال؟

178
00:10:03,971 --> 00:10:06,139
‫{\pos(190,220)}- كيف حالك يا (چامار)؟
‫- بأفضل حال

179
00:10:06,173 --> 00:10:08,308
‫{\pos(190,220)}- أقدم لكم صديقتي (ديچا)
‫- كيف حالكِ؟

180
00:10:08,341 --> 00:10:10,477
‫{\pos(190,220)}- نريد شطيرتي "فيرچيل"
‫- شطيرتي "فيرچيل"

181
00:10:10,510 --> 00:10:13,313
‫{\pos(190,220)}كل ما في القائمة رائع يا
‫(ديچا)، لكن شطيرة "فيرچيل" تلك..

182
00:10:13,346 --> 00:10:15,515
‫إنها قطعًا أفضل شطيرة لحم
‫في "فيلي"

183
00:10:15,548 --> 00:10:20,420
‫إنه يمدحها فقط لأن (تشاك) مالك المطعم
‫سمّاها على اسم جدّه

184
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
‫دعني أجهز طلبكما

185
00:10:22,489 --> 00:10:24,591
‫هل سمّوا شطيرة على اسم جدّك؟

186
00:10:24,624 --> 00:10:28,762
‫أجل، أجل، كان مقرّبًا من السيّد (تشاك)

187
00:10:28,796 --> 00:10:31,364
‫ربّاه، أنت محظوظ

188
00:10:31,398 --> 00:10:33,366
‫لماذا؟

189
00:10:33,400 --> 00:10:35,635
‫تملك كل هذه العلاقات

190
00:10:35,669 --> 00:10:38,305
‫بمجرّد دخولنا، بدأ الجميع يحيّيونك

191
00:10:38,338 --> 00:10:40,808
‫هذا رائع

192
00:10:40,841 --> 00:10:43,543
‫كنتُ أنتقل كثيرًا

193
00:10:43,576 --> 00:10:46,747
‫لم أبقَ أبدًا في مكان واحد
‫طويلًا كفاية لأصبح معروفة

194
00:10:49,649 --> 00:10:51,118
‫تعالي معي

195
00:10:51,151 --> 00:10:53,453
‫- فقط تعالي
‫- انتظر، إلى أين تذهبان؟

196
00:10:53,486 --> 00:10:55,823
‫- كدتُ أنتهي من طلبكما
‫- انتظر لحظة

197
00:10:59,392 --> 00:11:01,661
‫مرحبًا، مرحبًا، اسمعوني جميعكم

198
00:11:01,695 --> 00:11:04,297
‫أقدّم لكم صديقتي (ديچا)

199
00:11:04,331 --> 00:11:06,700
‫لم تزر مطعم "ماكس" قبلًا،
‫لكن هذا ليس ذنبها

200
00:11:06,734 --> 00:11:07,701
‫هلّا رحبتم بها جميعكم؟

201
00:11:07,735 --> 00:11:09,569
‫- مرحبًا يا (ديچا)
‫- كيف حالكِ؟

202
00:11:09,602 --> 00:11:11,872
‫الآن أصبحتِ زبونة معروفة

203
00:11:20,113 --> 00:11:22,182
‫- مرحبًا يا سيّد (بيرسون)
‫- (ماليك)

204
00:11:22,215 --> 00:11:24,517
‫(كيلي)، (دارنيل)، سعدتُ بلقاءكما

205
00:11:24,551 --> 00:11:28,922
‫هؤلاء فتياتنا (تيس) و(آني)،
‫وتعرفان (ديچا)

206
00:11:28,956 --> 00:11:31,424
‫لا أعرفها، في الحقيقة

207
00:11:31,458 --> 00:11:34,995
‫- أنتِ فتاةٌ شابة جميلة
‫- شكرًا لكِ

208
00:11:35,028 --> 00:11:36,964
‫إنه أمر جنوني أنك أبٌ لطفلة

209
00:11:40,934 --> 00:11:45,538
‫العَشَاء لم يجهز بعد، لكن لدينا نبيذ،
‫الكثير من النبيذ

210
00:11:45,572 --> 00:11:47,174
‫- أتريدان شرب بعض النبيذ؟
‫- لا، شكرًا لكِ
‫- أنا لا أشرب

211
00:11:47,207 --> 00:11:50,010
‫حسنًا، اه، (كيلي)..

212
00:11:50,043 --> 00:11:52,412
‫- لمَ لا نأخذ هذه الفطيرة للمطبخ؟
‫- أجل

213
00:11:52,445 --> 00:11:54,347
‫يا فتيات، ساعدوا (ماليك) مع (چانيل)

214
00:11:54,381 --> 00:11:55,983
‫من هنا

215
00:11:59,319 --> 00:12:03,623
‫لا بُد أن تناول العَشَاء بالخارج في ليلة عمل
‫أمرًا مرهقًا، أعتذر عن هذا

216
00:12:03,656 --> 00:12:06,026
‫فكرتُ فقط أن من المهم أن نتقابل
‫ونتحدث عمّا يجب فعله بشأن الأطفال

217
00:12:06,059 --> 00:12:07,360
‫لا، لا بأس

218
00:12:07,394 --> 00:12:09,062
‫كما أن هذا منحني فرصة
‫للمجيء إلى هنا

219
00:12:09,096 --> 00:12:11,598
‫كنتُ أجمع حلوى الهالووين في هذا
‫الحيّ عندما كان (ماليك) طفلًا

220
00:12:11,631 --> 00:12:13,767
‫- حقًّا؟
‫- أجل

221
00:12:13,801 --> 00:12:17,104
‫لطالما تساءلتُ كيف تبدو
‫هذه المنازل من الداخل

222
00:12:17,137 --> 00:12:19,907
‫- لا بُد أنك أفرغت حسابك البنكيّ على المنزل
‫- لا

223
00:12:19,940 --> 00:12:21,574
‫أو لم تفعل

224
00:12:21,608 --> 00:12:22,876
‫هنيئًا لك، حضرة عضو المجلس

225
00:12:22,910 --> 00:12:24,945
‫لا، نادني (راندال)

226
00:12:24,978 --> 00:12:27,580
‫أتعرف؟ (راندال) تكفي

227
00:12:28,615 --> 00:12:30,050
‫مرحبًا

228
00:12:30,083 --> 00:12:33,220
‫أظن أن (دارنيل) لمّح للتو
‫إلى كوننا عائلة برجوازية

229
00:12:33,253 --> 00:12:34,721
‫- نحن فعلًا برجوازيون نوعًا ما
‫- أجل، حسنًا

230
00:12:34,754 --> 00:12:36,289
‫لكن لا أريد أن يرانا هكذا

231
00:12:36,323 --> 00:12:37,825
‫حذاء مفتوح الأصابع، وعقول متفتّحة

232
00:12:37,858 --> 00:12:40,393
‫لست متأكدًا من شعوري
‫تجاه شعاركِ هذا

233
00:12:40,427 --> 00:12:42,129
‫ما رأيكم في جولة بالمنزل؟

234
00:12:44,097 --> 00:12:47,034
‫حسنًا، هذه غرفتي

235
00:12:48,635 --> 00:12:49,837
‫تجاهلا ذلك الجزء من الغرفة

236
00:12:49,870 --> 00:12:52,005
‫إنه يخصّ أخي، وهو فوضوي قليلًا

237
00:12:52,039 --> 00:12:54,241
‫هكذا حال أذكى الأشخاص أحيانًا

238
00:12:54,274 --> 00:12:56,343
‫لا أظن أن هذه النظرية
‫صحيحة في هذه الحالة

239
00:12:56,376 --> 00:12:58,011
‫- اه، (راندال)
‫- آسف

240
00:12:58,045 --> 00:13:00,780
‫إذن، هنا تعيش الكتب في المنزل

241
00:13:00,814 --> 00:13:04,117
‫أجل، لقد أقامت المكتبة ماراثونًا
‫للقراءة الصيفية وجلبتُ كتبًا كثيرة

242
00:13:04,151 --> 00:13:06,319
‫فاضطر أبي لشراء
‫هذه المكتبة من أجلي

243
00:13:06,353 --> 00:13:08,288
‫صنعتها

244
00:13:08,321 --> 00:13:10,824
‫لم أشتريها، بل صنعتها بنفسي

245
00:13:10,858 --> 00:13:13,293
‫- إنها من البلوط الأصلي
‫- واو

246
00:13:13,326 --> 00:13:16,964
‫كنت أفكر في خشب القيقب،
‫لكنه أقل مسامّية

247
00:13:16,997 --> 00:13:21,801
‫وهذا يشكل فرقًا كبيرًا، كان بإمكاني
‫استخدام خشب البتولا، أو الصنوبر..

248
00:13:21,835 --> 00:13:24,704
‫(چاك)، يمكنك التوقّف عن ذكر
‫أنواع الخشب المختلفة

249
00:13:24,737 --> 00:13:26,874
‫أجل

250
00:13:26,907 --> 00:13:28,675
‫إنها تبدو متينة

251
00:13:28,708 --> 00:13:30,610
‫- شكرًا لك
‫- أيمكننا الأكل أخيرًا؟

252
00:13:30,643 --> 00:13:32,445
‫- أنا جائع
‫- أجل، سنأكل

253
00:13:32,479 --> 00:13:34,181
‫وتوقّف عن جذب ملابسك

254
00:13:34,214 --> 00:13:37,284
‫أرى ما فعلته يا (راندال)

255
00:13:37,317 --> 00:13:39,219
‫عرفتُ أنك ستلاحظ

256
00:13:39,252 --> 00:13:43,756
‫لكنك ارتكبت خطأ صغيرًا

257
00:13:45,325 --> 00:13:46,726
‫عام 76

258
00:13:46,759 --> 00:13:49,662
‫كتاب "جسر إلى تيرابيثيا"
‫أُصدر عام 77

259
00:13:49,696 --> 00:13:51,164
‫معذرةً، هل يفوتني شيء؟

260
00:13:52,499 --> 00:13:55,335
‫أنا أرتّب الكتب في صفّي
‫حسب عام إصدارها

261
00:13:55,368 --> 00:13:57,204
‫لكن كان عليّ تسجيل هذا باسمي

262
00:13:57,237 --> 00:14:00,207
‫فأحدهم يبدو أنه يقلّدني

263
00:14:00,240 --> 00:14:02,709
‫اللعنة، إنه كنسخة ناضجة من (راندال)

264
00:14:02,742 --> 00:14:04,011
‫- (كيفن)
‫- (كيف)

265
00:14:04,044 --> 00:14:06,346
‫ماذا؟ ألا يمكنكما رؤية هذا؟

266
00:14:06,379 --> 00:14:10,017
‫- اعذرونا للحظة
‫- هممم.. هلّا نأكل؟

267
00:14:10,050 --> 00:14:11,351
‫- بالطبع
‫- أليس كذلك؟

268
00:14:11,384 --> 00:14:13,953
‫- أجل
‫- العَشَاء جاهز، لذا يمكننا العودة للأسفل

269
00:14:13,986 --> 00:14:15,754
‫عظيم

270
00:14:27,467 --> 00:14:29,469
‫وجهها يعبّر عن مزاج كامل

271
00:14:32,872 --> 00:14:35,675
‫{\pos(190,220)}لدينا جداريات كهذه
‫في كل أنحاء المدينة

272
00:14:35,708 --> 00:14:39,346
‫{\pos(190,220)}يصعب عليّ تصديق أنهم كانوا
‫يدعون المدينة "كيلادلفيا"

273
00:14:39,379 --> 00:14:41,781
‫إنها جميلة

274
00:14:49,756 --> 00:14:51,591
‫ما الأمر؟

275
00:14:54,261 --> 00:14:56,029
‫كنتُ على وشك قول
‫كلام مبتذل مثل..

276
00:14:56,063 --> 00:14:57,897
‫"لا، بل أنتِ جميلة"

277
00:15:00,833 --> 00:15:03,103
‫هل يفلح هذا مع الفتيات الأخرى؟

278
00:15:06,073 --> 00:15:07,407
‫لا أعرف

279
00:15:08,608 --> 00:15:10,610
‫لم أجرّبها من قبل

280
00:15:20,487 --> 00:15:25,092
‫هذه هي، الحديقة السحرية

281
00:15:25,125 --> 00:15:27,394
‫مثيرة للجنون، أليس كذلك؟

282
00:16:01,294 --> 00:16:03,530
‫أأنتِ بخير؟

283
00:16:03,563 --> 00:16:06,299
‫أجل، أجل، أنا بخير

284
00:16:06,333 --> 00:16:08,301
‫حسنًا

285
00:16:11,638 --> 00:16:13,973
‫إنه لذيذ، أليس كذلك؟

286
00:16:14,007 --> 00:16:15,775
‫- إنه لذيذ للغاية
‫- إنه لذيذ

287
00:16:17,044 --> 00:16:18,278
‫فلتبدأ الجولة

288
00:16:18,311 --> 00:16:20,647
‫فلتبدأ الجولة!

289
00:16:22,149 --> 00:16:24,951
‫ما هذا المكان؟

290
00:16:24,984 --> 00:16:26,219
‫اعتدتُ المجيء إلى هنا
‫في صغري مع جدي وجدتي

291
00:16:26,253 --> 00:16:27,220
‫هذا المكان..

292
00:16:27,254 --> 00:16:33,493
‫إنه كفناء منزلي الخلفي

293
00:16:34,994 --> 00:16:37,697
‫أتعرفين؟ أحضر (چانيل) إلى هنا أحيانًا

294
00:16:37,730 --> 00:16:40,733
‫قد تكون هذه بقعتي
‫المفضّلة في المدينة

295
00:16:42,269 --> 00:16:44,904
‫لا، في الواقع..

296
00:16:44,937 --> 00:16:48,108
‫هذه.. هي بقعتي المفضّلة

297
00:16:50,009 --> 00:16:52,279
‫يمكننا مشاركتها معًا إذا أردتِ

298
00:16:53,946 --> 00:16:55,348
‫شكرًا لك

299
00:17:41,294 --> 00:17:44,431
‫لا أستطيع.. لم أعد أريد التواجد هنا

300
00:17:44,464 --> 00:17:47,300
‫أنا آسف، لم يكن ينبغي أن أفعل هذا

301
00:17:47,334 --> 00:17:48,968
‫سأرحل الآن

302
00:17:49,001 --> 00:17:51,037
‫كان هذا..

303
00:18:06,286 --> 00:18:11,624
‫- أظن أن الطعام جاهز
‫- أوه، يا ويحي

304
00:18:13,126 --> 00:18:15,662
‫دعني أساعدك

305
00:18:26,206 --> 00:18:28,341
‫شكرًا لك

306
00:18:28,375 --> 00:18:31,778
‫نريدها مخبوزة، لا محروقة

307
00:18:31,811 --> 00:18:34,814
‫لا بأس، أحبّ تناول
‫الدجاج محروقًا قليلًا

308
00:18:39,152 --> 00:18:42,255
‫لقد تحدّثت مع ناظر مدرستهما

309
00:18:42,289 --> 00:18:44,791
‫سوف يُحتجزان بعد الصف ليوم واحد

310
00:18:44,824 --> 00:18:46,426
‫كان يمكن أن يكون
‫عقابهما أسوأ من ذلك

311
00:18:46,459 --> 00:18:48,461
‫كان تصرفهما بسبب فكرة ابني

312
00:18:48,495 --> 00:18:50,930
‫أظنه ظنّ التغيّب عن المدرسة
‫أمرًا جذابًا أو ما شابه

313
00:18:50,963 --> 00:18:52,699
‫الفتى رومانسي للغاية

314
00:18:52,732 --> 00:18:54,066
‫ورث هذا عني، فليساعده الربّ

315
00:18:55,668 --> 00:18:58,805
‫لكنه تأسّف، وأن هذا لن يتكرر

316
00:18:58,838 --> 00:19:01,374
‫وعندما يقول أن شيئًا لن يتكرر،
‫فلن يتكرر

317
00:19:07,514 --> 00:19:10,783
‫وعندما يقول أن إحداهن فتاة
‫مميزة، تكون كذلك فعلًا

318
00:19:14,654 --> 00:19:17,690
‫في يومٍ تكون مثلهم الأعلى..

319
00:19:17,724 --> 00:19:21,559
‫وفي التالي، يأتي شخصٌ آخر
‫ويصبح محور عالمهم

320
00:19:25,732 --> 00:19:28,201
‫الأمر مخيف للغاية

321
00:19:30,169 --> 00:19:31,404
‫أجل

322
00:19:31,438 --> 00:19:34,641
‫هذا لطيف، لأن كل فتاة
‫منهن لها غرفتها الخاصة

323
00:19:34,674 --> 00:19:36,676
‫عندما يأتي ضيوف، يتشاركن الغرف

324
00:19:38,578 --> 00:19:41,013
‫أيمكنني أن أسألكِ عن شيء؟

325
00:19:41,047 --> 00:19:42,549
‫منذ متى و(ديچا) تعيش معكم؟

326
00:19:44,451 --> 00:19:46,653
‫إنها تعيش معنا منذ حوالي عامين

327
00:19:46,686 --> 00:19:49,856
‫لكننا تبنّيناها رسميًا منذ عام تقريبًا

328
00:19:51,691 --> 00:19:53,926
‫لا بُد أنه أمرٌ صعب،
‫تربية ابنة أناس آخرين

329
00:19:55,395 --> 00:19:58,064
‫لا، لأنها ابنتنا

330
00:19:58,097 --> 00:20:00,933
‫بالطبع، بالطبع

331
00:20:00,967 --> 00:20:03,102
‫أقصد فقط..

332
00:20:04,437 --> 00:20:07,340
‫لقد عاشت حياةً كاملة
‫قبل أن تنضم لعائلتكم

333
00:20:07,374 --> 00:20:10,941
‫قال (ماليك) أن أمّها كانت مدمنة
‫مخدرات، أنها كانت تعيش في سيّارة

334
00:20:10,977 --> 00:20:12,945
‫هذا حملٌ ثقيل

335
00:20:14,947 --> 00:20:18,385
‫أجل، لقد مرّت بالكثير

336
00:20:18,418 --> 00:20:21,020
‫لكن كذلك مررتِ أنتِ بالكثير،
‫أليس كذلك؟

337
00:20:21,053 --> 00:20:23,390
‫أعني، كونكِ ترّبين ابنة ابنكِ وكل هذا

338
00:20:25,292 --> 00:20:26,326
‫العَشَاء جاهز

339
00:20:36,903 --> 00:20:38,237
‫- (راندال)؟
‫- نعم

340
00:20:38,271 --> 00:20:41,641
‫أيمكنك مساعدتي لإحضار
‫الرقائق من مخزن المؤن؟

341
00:20:41,674 --> 00:20:44,677
‫ليس لدينا رقائق في الـ..

342
00:20:49,816 --> 00:20:51,818
‫أتخبئين نبيذًا في المخزن؟

343
00:20:51,851 --> 00:20:53,553
‫لديّ 3 فتيات، حسنًا؟
‫ترفّق بي

344
00:20:53,586 --> 00:20:54,921
‫(راندال)؟

345
00:20:56,188 --> 00:20:57,590
‫هذه المرأة ستخرجني عن شعوري

346
00:20:57,624 --> 00:21:00,159
‫حقًّا؟ (دارنيل) يبدو رجلًا لطيفًا

347
00:21:00,192 --> 00:21:04,562
‫ظننتُ أننا سنأخذهما للقارب
‫ونتجه جميعًا لتفريق (ديچيك)

348
00:21:04,597 --> 00:21:08,601
‫مازلتُ أخطط لهذا، كنت فقط أحاول
‫التعامل بحذاء مفتوح وعقل متفتّح

349
00:21:08,635 --> 00:21:09,902
‫كان هذا خطأ، حسنًا؟

350
00:21:09,936 --> 00:21:11,404
‫لا أريدهما في قاربنا

351
00:21:11,438 --> 00:21:13,440
‫(كيلي) تحاول لوم ابنتنا
‫على كل ما حدث

352
00:21:14,874 --> 00:21:16,309
‫هذا العَشَاء على وشك أن
‫يصبح غريبًا لأقصى درجة

353
00:21:16,343 --> 00:21:18,345
‫ليس بالضرورة.. حسنًا

354
00:21:25,952 --> 00:21:32,258
‫الأمر يسير بأفضل حال، أتعرف؟ الآنسة (ويبر)
‫تسمح لنا باختيار أيّهم ندرس في صف العلوم

355
00:21:32,291 --> 00:21:33,926
‫- ثيروبودس أو سوروبودس؟
‫- ثيروبودس، قطعًا

356
00:21:35,395 --> 00:21:38,097
‫- هذا أكثر عَشَاء ممل في التاريخ
‫- (كيفن)

357
00:21:38,130 --> 00:21:39,866
‫لا تتصرف بوقاحة

358
00:21:39,899 --> 00:21:42,501
‫ماذا؟ الآنسة (آبلبام) لم تكن
‫لتتحدث عن الديناصورات على العَشَاء

359
00:21:42,534 --> 00:21:44,971
‫إنها أروع من فعل هذا

360
00:21:45,004 --> 00:21:48,274
‫- أنت مهووس بها
‫- صدرها كبير

361
00:21:48,307 --> 00:21:49,342
‫- معذرةً؟
‫- (كيفن)!

362
00:21:49,376 --> 00:21:51,478
‫- آسفة
‫- لا

363
00:21:51,511 --> 00:21:55,982
‫هذا ذنبي، عندما أتحدث مع
‫(راندال) عن زواحف ما قبل التاريخ

364
00:21:56,015 --> 00:21:58,117
‫يصبح الحديث جنونيًا

365
00:21:58,150 --> 00:21:59,952
‫ويصعب علينا التوقّف

366
00:21:59,986 --> 00:22:02,655
‫لم أعرف أنك تدرّس عن الديناصورات

367
00:22:07,727 --> 00:22:09,529
‫(تريش)

368
00:22:09,562 --> 00:22:12,198
عليّ إخباركِ، أنا معجبة
‫بحلقكِ طوال الليلة

369
00:22:12,231 --> 00:22:14,534
‫- من أين جلبتيه؟
‫- شكرًا يا (ريبيكا)

370
00:22:14,567 --> 00:22:17,570
‫لقد اشتريته من "تذوّق روح الأفرو"

371
00:22:17,604 --> 00:22:19,138
‫ما هذا؟

372
00:22:19,171 --> 00:22:22,208
‫إنه مهرجان ثقافي

373
00:22:22,241 --> 00:22:25,011
‫أجل، يجمع مجموعة
‫من الفنانين السود

374
00:22:25,044 --> 00:22:27,380
‫- وهناك طعام، وموسيقى
‫- أجل

375
00:22:27,414 --> 00:22:29,682
‫وفنّ، وحليّ، وبعض الشعر

376
00:22:29,716 --> 00:22:31,684
‫كالشعر الذي تعلّمنا إيّاه في الصف؟

377
00:22:31,718 --> 00:22:34,421
‫بعضه، أجل

378
00:22:34,454 --> 00:22:38,090
‫أهو حديث.. المهرجان؟

379
00:22:38,124 --> 00:22:40,860
‫أجل

380
00:22:40,893 --> 00:22:44,196
‫أجل، أظنّه بدأ منذ بضعة سنوات

381
00:22:44,230 --> 00:22:47,467
‫يقيمونه مرّة في الشهر

382
00:22:50,537 --> 00:22:52,905
‫إن كنت لا تمانع يا أستاذ (لورانس)..

383
00:22:52,939 --> 00:22:54,941
‫أيمكنني المجيء معكما المرّة القادمة؟

384
00:22:54,974 --> 00:22:57,043
‫(راندال)، لا ينبغي أن تفرض نفسك
‫عليهما هكذا

385
00:22:57,076 --> 00:22:59,946
‫- مجرّد السؤال ليس عدلًا
‫- ليس فرضًا أبدًا..

386
00:22:59,979 --> 00:23:02,882
‫- (كوري)
‫- ماذا؟

387
00:23:04,817 --> 00:23:07,520
‫أتعرف يا رفيقي؟ سنذهب معًا كعائلة

388
00:23:07,554 --> 00:23:13,957
‫هكذا، عندما ينجب الأستاذ (لورانس)،
‫يمكنه الذهاب معهم كعائلة

389
00:23:18,465 --> 00:23:20,967
‫بالطبع، في الواقع..

390
00:23:21,000 --> 00:23:25,636
‫أظنه سيكون أمرًا جيّدًا
‫أن تذهبوا جميعًا معًا

391
00:23:25,672 --> 00:23:27,740
‫سنفعل

392
00:23:27,774 --> 00:23:29,976
‫- جيّد
‫- جيّد

393
00:23:31,010 --> 00:23:33,145
‫هذا أفضل من الديناصورات بكثير

394
00:23:40,820 --> 00:23:42,088
‫(ديچا)، انتظري، انتظري،
‫(ديچا)، (ديچا)

395
00:23:42,121 --> 00:23:44,056
‫(ديچا)، انتظري، انتظري

396
00:23:44,090 --> 00:23:47,393
‫اسمعي، أنا آسف، حسنًا؟
‫لم أكن أحاول فعل أي شيء

397
00:23:47,426 --> 00:23:49,762
‫- أعرف، أعرف
‫- ما الخطب إذن؟

398
00:23:49,796 --> 00:23:51,464
‫اسمع..

399
00:23:51,498 --> 00:23:54,634
‫أنا لم أعجب بأحد من قبل يا (ماليك)

400
00:23:56,669 --> 00:24:01,805
‫أنت تجذبني وتسعدني للغاية، و..

401
00:24:01,841 --> 00:24:04,744
‫طريقتك في النظر إليّ، أعني..

402
00:24:04,777 --> 00:24:08,581
‫لم أظن أن أحدًا
‫سينظر لي هكذا أبدًا

403
00:24:08,615 --> 00:24:10,983
‫وذلك الكلام الجنوني
‫الذي تقوله لي، أعني..

404
00:24:11,017 --> 00:24:12,451
‫أهو كلام حقيقي؟

405
00:24:12,485 --> 00:24:14,654
‫أعني..

406
00:24:14,687 --> 00:24:17,356
‫الرجال الذين كانت أمّي
‫تواعدهم كانوا يكذبون عليها

407
00:24:18,891 --> 00:24:21,928
‫لم أعرف سوى رجل واحد لا يكذب

408
00:24:21,961 --> 00:24:24,964
‫والآن..

409
00:24:24,997 --> 00:24:26,699
‫ربما أعرف اثنين

410
00:24:29,068 --> 00:24:31,137
‫لكنك فعلتَ هذا من قبل

411
00:24:31,170 --> 00:24:35,174
‫لقد صاحبتَ فتيات،
‫لقد أنجبت طفلة

412
00:24:37,877 --> 00:24:39,679
‫لا أعرف إن كان بإمكاني الثقة بك

413
00:24:41,480 --> 00:24:45,017
‫لا أعرف في كل مرّة
‫تخبرني أنني جميلة..

414
00:24:45,051 --> 00:24:47,419
‫إن كنت تعبث بلعبتك المعتادة،
‫لا يمكنني أن أعرف

415
00:24:49,221 --> 00:24:51,691
‫كل ما أعرفه هو أنني أخطط لحياتي

416
00:24:53,092 --> 00:24:56,563
‫أخطط خططًا حقيقية،
‫وهذا كلّه يخيفني

417
00:24:56,596 --> 00:24:58,197
‫لم يكن ينبغي أن أتغيّب عن المدرسة

418
00:24:58,230 --> 00:25:00,900
‫لذا، رجاءً، أعدني

419
00:25:05,504 --> 00:25:09,041
‫سنعود فورًا بالحلوى

420
00:25:09,075 --> 00:25:10,910
‫يا (بيك)، أيمكنكِ إحضار الفطيرة؟

421
00:25:10,943 --> 00:25:13,345
‫سأحضر الآيس كريم والأطباق

422
00:25:16,015 --> 00:25:17,584
‫ماذا يجري معك؟

423
00:25:17,617 --> 00:25:19,285
‫ماذا؟

424
00:25:20,853 --> 00:25:22,789
‫- (چاك)
‫- ماذا؟

425
00:25:24,056 --> 00:25:27,727
‫إن كنت تتنافس مع (كوري)
‫على ابنك..

426
00:25:27,760 --> 00:25:29,395
‫فسوف تفوز

427
00:25:31,197 --> 00:25:34,200
‫أعني، ذلك الرجل بالخارج،
‫يمكن أن يكون "آلبرت آينشتين"

428
00:25:34,233 --> 00:25:36,736
‫وستفوز به عندها أيضًا

429
00:25:36,769 --> 00:25:39,038
‫لأن ابننا سيختارك أنت دائمًا

430
00:25:39,071 --> 00:25:41,674
‫دائمًا

431
00:25:41,708 --> 00:25:42,942
‫لكن إن فعلت هذا..

432
00:25:42,975 --> 00:25:45,712
‫إن أجبرته على الاختيار..

433
00:25:45,745 --> 00:25:48,881
‫ستضيع من (راندال) فرصة مميزة حقًّا

434
00:25:48,915 --> 00:25:50,850
‫فرصة لشيء..

435
00:25:50,883 --> 00:25:53,586
‫شيء يحتاجه حقًّا

436
00:25:53,620 --> 00:25:55,655
‫وأين سيؤدي به هذا؟

437
00:26:02,629 --> 00:26:05,932
‫من يريد بعض الفطير؟

438
00:26:13,105 --> 00:26:17,043
‫معذرةً، أيمكننا تلاوة صلاة سريعة؟

439
00:26:17,076 --> 00:26:19,245
‫- أهذا ضروري يا أمّي؟
‫- لا بأس

440
00:26:19,278 --> 00:26:20,546
‫نحن أيضًا نتلو صلاةً عادةً

441
00:26:20,579 --> 00:26:22,615
‫نحن لا نتلو الصلاة أبدًا

442
00:26:22,649 --> 00:26:25,317
‫لم نذهب للكنيسة
‫حتى منذ أيام حملتك

443
00:26:25,351 --> 00:26:29,588
‫لا، هذا فقط لأن أيام الأحد تكون..

444
00:26:29,622 --> 00:26:31,791
‫لكل عائلة تقاليدها الخاصة

445
00:26:31,824 --> 00:26:33,726
‫بعض الناس يتلون الصلوات
‫ويذهبون للكنيسة

446
00:26:33,760 --> 00:26:35,962
‫والبعض يعرفون أن الربّ
‫عليمٌ بما في القلوب

447
00:26:37,429 --> 00:26:40,499
‫حسنًا، اه، (كيلي)، أتريدين التفضّل؟

448
00:26:42,534 --> 00:26:45,805
‫أبانا الذي في السماوات،
‫نشكرك على هذا الطعام

449
00:26:45,838 --> 00:26:47,573
‫عساه يغذّي أجسادنا

450
00:26:47,606 --> 00:26:50,142
‫وإلهي، ربما لا نتقرّب
‫إليك جميعنا باستمرار

451
00:26:51,678 --> 00:26:54,080
‫لكننا نشكرك على مباركتنا رغم ذلك

452
00:26:54,113 --> 00:26:55,481
‫آمين

453
00:26:55,514 --> 00:26:57,616
‫آمين، آمين

454
00:26:57,650 --> 00:27:00,953
‫شكرًا على هذا، فلنأكل

455
00:27:02,989 --> 00:27:05,324
‫أيمكنكِ إمرار الدجاج من فضلكِ؟

456
00:27:05,357 --> 00:27:07,326
‫إذن، كيف حال العمل يا (دارنيل)؟

457
00:27:07,359 --> 00:27:09,328
‫تدير ورشة سيّارات، أليس كذلك؟

458
00:27:09,361 --> 00:27:11,497
‫أجل، أجل، نقوم بالصيانة وبالأعمال الخاصة

459
00:27:11,530 --> 00:27:14,200
‫العمل يسير على ما يرام،
‫أشكرك على سؤالك

460
00:27:14,233 --> 00:27:18,735
‫حسنًا، أعلمني إن كان بإمكاني مساعدتك
‫بأي شيء كعضو مجلس الحيّ الودود

461
00:27:23,009 --> 00:27:25,311
‫ما الأمر؟

462
00:27:25,344 --> 00:27:27,313
‫لم تصوّت لي، أليس كذلك؟

463
00:27:27,346 --> 00:27:28,715
‫ماذا، أأنت من أتباع (سول براون)؟

464
00:27:28,748 --> 00:27:31,217
‫أوه، لا، لا، أنا فقط..

465
00:27:31,250 --> 00:27:32,719
‫أنا لا أهتم بالسياسة

466
00:27:32,752 --> 00:27:36,288
‫أنا أهتم بعائلتي وأفعل ما باستطاعتي
‫لأساعد أهل الحيّ

467
00:27:36,322 --> 00:27:38,324
‫هذا كل ما في الأمر

468
00:27:39,892 --> 00:27:43,362
‫إنها جائعة على الأغلب، أحضر الزجاجة

469
00:27:43,395 --> 00:27:46,398
‫هيّا، هيّا

470
00:27:48,234 --> 00:27:50,803
‫فتاة جيّدة، لا بأس

471
00:27:50,837 --> 00:27:52,004
‫أيمكنني المساعدة معها؟

472
00:27:52,038 --> 00:27:53,740
‫لا أظنها فكرة جيّدة يا صغيرتي

473
00:27:53,773 --> 00:27:54,974
‫لا، لا بأس، لا بأس

474
00:27:55,007 --> 00:27:57,376
‫إنها تحب التعرّف على أشخاص جدد

475
00:27:57,409 --> 00:27:58,978
‫لا بأس، لا بأس، اهدأي

476
00:27:59,011 --> 00:28:03,382
‫- لا بأس
‫- مرحبًا، أوه، أريد واحدة

477
00:28:03,415 --> 00:28:05,251
‫لا، لا تفعلي، ليس قبل سن الـ50

478
00:28:06,685 --> 00:28:08,821
‫بما أن (چانيل) ابنتك،
‫و(ديچا) صاحبتك

479
00:28:08,855 --> 00:28:10,757
‫هذا يعني أن (ديچا) زوجة أبيها

480
00:28:10,790 --> 00:28:12,024
‫- ربّاه يا (آني)
‫- لا

481
00:28:12,058 --> 00:28:14,693
‫- قطعًا لا
‫- ليست زوجة أب لأحد

482
00:28:14,727 --> 00:28:17,864
‫حسنًا، أظن أنها ربما ستهدأ إذا تمشيتُ بها

483
00:28:17,897 --> 00:28:20,266
‫سأعود، سأعود فورًا

484
00:28:20,299 --> 00:28:23,102
‫- سأذهب معه
‫- لا، أتعرفين؟ اصعدن للأعلى يا فتيات

485
00:28:23,135 --> 00:28:25,604
‫- لماذا؟ العَشَاء لم ينتهِ
‫- بلى، انتهى

486
00:28:25,637 --> 00:28:28,574
‫- ماذا عن (ماليك)؟
‫- اصعدي للأعلى فورًا، من فضلكِ

487
00:28:28,607 --> 00:28:29,776
‫هيّا

488
00:28:39,285 --> 00:28:41,553
‫حسنًا

489
00:28:41,587 --> 00:28:43,722
‫أظن الوقت قد حان للحديث الجاد

490
00:28:51,730 --> 00:28:54,400
‫سأبدأ أنا، لا أظن أن (ماليك)
‫و(ديچا) ينبغي أن يتواعدا

491
00:28:54,433 --> 00:28:56,302
‫{\pos(190,220)}يمكننا الاتفاق على هذا

492
00:28:56,335 --> 00:28:58,137
‫{\pos(190,220)}إنهما طفلان

493
00:28:58,170 --> 00:29:00,039
‫{\pos(190,220)}إن كان الأمر يتعلّق بالمدرسة، تعرفون
‫أن الأطفال يتغيّبون أحيانًا عن المدرسة

494
00:29:00,072 --> 00:29:01,974
‫ألم تفعل أنت؟

495
00:29:03,609 --> 00:29:08,247
‫{\pos(190,220)}لا، لكن هذا فقط لأن قواعد
‫أكاديمية "هانز" عن الغياب صارمة

496
00:29:08,280 --> 00:29:11,483
‫{\pos(190,220)}وكذلك كل المدارس،
‫وهذا ليس المقصد

497
00:29:11,517 --> 00:29:12,819
‫{\pos(190,220)}ما المقصد؟

498
00:29:13,853 --> 00:29:16,155
‫أعليّ أن أكون مَن يُعلن عن الحقيقة
‫التي يغضّ الجميع النظر عنها؟

499
00:29:16,188 --> 00:29:19,291
‫معذرةً، لم أعرف أن هناك
‫حقيقة هكذا، أعلنيها رجاءً

500
00:29:19,325 --> 00:29:21,727
‫ابنكِ أنجب طفلة

501
00:29:21,760 --> 00:29:25,231
‫حسنًا، وكنتما تعرفان هذا عندما سمحتما لـ(ديچا)
‫بالذهاب معه للسينما الأسبوع الماضي

502
00:29:25,264 --> 00:29:27,433
‫- أي سينما؟
‫- (ديچا) لم تذهب للسينما الأسبوع الماضي

503
00:29:27,466 --> 00:29:29,668
‫بلى، فعلت، لقد..
‫(ماليك) أخبرني

504
00:29:29,701 --> 00:29:31,770
‫لقد ذهبت للسينما معه هو وأصدقائه

505
00:29:31,804 --> 00:29:34,841
‫هل تمزحين؟ هل تتسلل
‫من خلفنا الآن؟

506
00:29:34,874 --> 00:29:36,843
‫لستُ متفاجئة

507
00:29:36,876 --> 00:29:39,145
‫حسنًا، أتعرفين؟ لقد جربتِ
‫هذا معي من قبل يا (كيلي)

508
00:29:39,178 --> 00:29:40,813
‫ولا أودّ أن تعتادي هذا

509
00:29:40,847 --> 00:29:43,449
‫مشكلتكِ ليست معي، حسنًا؟

510
00:29:43,482 --> 00:29:44,851
‫مشكلتك بالأعلى

511
00:29:44,884 --> 00:29:48,254
‫لا، مشكلتنا هي أن (ماليك)
‫خبير أكثر بكثير من (ديچا)

512
00:29:48,287 --> 00:29:50,289
‫لم تكذب علينا أبدًا
‫قبل أن تقابل ابنكِ

513
00:29:50,322 --> 00:29:53,092
‫وابني لم يتغيّب عن المدرسة
‫قبل أن يقابل ابنتكما

514
00:29:53,125 --> 00:29:57,864
‫حسنًا، أيمكننا أن نتفق جميعًا أنهما
‫ليسا جيّدين معًا، ونكتفي بهذا؟

515
00:29:57,897 --> 00:30:00,632
‫لا أظن أحدًا هنا يريد حدوث
‫حملٍ غير مخطط له

516
00:30:00,666 --> 00:30:02,969
‫بحقّكِ، (ماليك) لا ينام مع (ديچا)

517
00:30:03,002 --> 00:30:05,204
‫وما أدراكِ بهذا؟ ألانه قال هذا؟

518
00:30:05,237 --> 00:30:07,606
‫أقال نفس الشيء عن
‫أمّ (چانيل) أيضًا؟

519
00:30:07,639 --> 00:30:09,141
‫(بيث)

520
00:30:09,175 --> 00:30:12,511
‫تعالي، حسنًا

521
00:30:12,544 --> 00:30:17,783
‫اسمعا، من الواضح للجميع أنكم
‫لم تقابلوننا في أفضل الظروف

522
00:30:17,816 --> 00:30:22,621
‫لكن (ديچا) مرّت بظروفٍ صعبة،
‫وقد ساعدناها للتغلّب عليها

523
00:30:22,654 --> 00:30:27,493
‫وصراحةً، نخشى أن قضاءها للوقت
‫مع ابنكما سيعيدها إلى هناك

524
00:30:29,428 --> 00:30:30,829
‫وأين ذلك؟

525
00:30:33,065 --> 00:30:35,534
‫- لا شيء، انسَ الأمر
‫- لا، لا

526
00:30:35,567 --> 00:30:37,569
‫- كنت تقول شيئًا، أنهِ كلامك
‫- أجل

527
00:30:37,603 --> 00:30:39,571
‫أعني..

528
00:30:39,605 --> 00:30:42,208
‫ابننا سيعيدها إلى هناك أين؟

529
00:30:42,241 --> 00:30:43,809
‫حيّ العصابات؟

530
00:30:43,842 --> 00:30:45,544
‫ليس هذا ما كنت أعنيه، حسنًا

531
00:30:49,381 --> 00:30:50,917
‫ماذا تفعل؟

532
00:30:50,950 --> 00:30:54,020
‫لقد رأيتُك تحدّق في وشومي سابقًا

533
00:30:54,053 --> 00:30:56,655
‫ليست زينة يا أخي

534
00:30:56,688 --> 00:30:59,425
‫لقد استحققتُ كل وشمٍ منهم
‫وأنا أخوض تلك الحياة بحق

535
00:30:59,458 --> 00:31:01,460
‫لكنني تجاوزتُ كل ذلك الآن

536
00:31:02,528 --> 00:31:06,565
‫اسمع، يمكنك أن تختار أن تنظر إليّ
‫ولا ترى سوى أخطائي

537
00:31:06,598 --> 00:31:08,267
‫أو أن ترى شيئًا مختلفًا

538
00:31:08,300 --> 00:31:11,537
‫كما يمكنك أن تختار
‫طريقتك في النظر لابننا

539
00:31:11,570 --> 00:31:14,440
‫كفتى من شمال "فيلادلفيا"،
‫وأبٌ مراهق

540
00:31:16,142 --> 00:31:19,745
‫أو كطالب مجتهد يحقق أعلى الدرجات

541
00:31:19,778 --> 00:31:22,781
‫وفتى لطيف يحب إسعاد أمّه وابنته

542
00:31:24,550 --> 00:31:27,586
‫لكن لا يمكنك تجاهله وطرحه جانبًا

543
00:31:27,619 --> 00:31:29,621
‫لن أسمح بهذا

544
00:31:32,591 --> 00:31:35,294
‫أنا آسفة

545
00:31:38,464 --> 00:31:42,134
‫(راندال)، (بيث)، آسفة لأنّي كذبت

546
00:31:42,168 --> 00:31:44,770
‫وآسفة لأنّي تغيّبت
‫عن المدرسة الأمس

547
00:31:44,803 --> 00:31:47,806
‫آسفة أنني خيّبتُ ظنك

548
00:31:50,809 --> 00:31:52,211
‫سيّد وسيّدة (هودجز)

549
00:31:52,244 --> 00:31:54,580
‫آسفة على التغيّب عن
‫المدرسة مع (ماليك)

550
00:31:54,613 --> 00:31:57,916
‫لكنني لستُ نادمة على إعجابي بابنكما

551
00:32:00,186 --> 00:32:04,156
‫ولستُ نادمة على الأمس لأنه
‫كان أفضل يومٍ في حياتي

552
00:32:07,659 --> 00:32:09,161
‫- مهلًا، انتظري، انتظري
‫- (ماليك)

553
00:32:09,195 --> 00:32:10,662
‫لا، اسمعيني فقط، حسنًا؟

554
00:32:14,000 --> 00:32:15,634
‫أنا لا أعبث يا (ديچا)

555
00:32:16,868 --> 00:32:18,304
‫لا أفعل

556
00:32:18,337 --> 00:32:20,839
‫أمّ (چانيل) كانت أوّل صاحبة لي

557
00:32:20,872 --> 00:32:22,474
‫لازلت لا أعرف لمَ أعجبت بي

558
00:32:22,508 --> 00:32:24,276
‫أعني، لدينا لاعبي كرة بالمدرسة

559
00:32:24,310 --> 00:32:26,678
‫ضخام هكذا

560
00:32:29,481 --> 00:32:31,650
‫لكنني أتفهم كيف ترينني

561
00:32:34,987 --> 00:32:36,688
‫الكثيرون يرونني هكذا

562
00:32:40,026 --> 00:32:43,729
‫أذكر عندما أخبرتُ والديّ
‫أن (چينيفر) حملت مني

563
00:32:47,233 --> 00:32:49,568
‫النظرة على وجه أبي

564
00:32:56,542 --> 00:32:59,145
‫أتعرفين كم دامت علاقة أبي وأمي؟

565
00:33:02,514 --> 00:33:04,350
‫22 عامًا

566
00:33:07,153 --> 00:33:09,355
‫جدي وجدتي عاشا معًا لـ60 عامًا

567
00:33:09,388 --> 00:33:13,059
‫أراهن أن أسلافي في "أفريقيا"
‫كانوا يخلدون سويًا

568
00:33:15,094 --> 00:33:17,063
‫وقد خذلتهم جميعًا

569
00:33:19,198 --> 00:33:20,732
‫أنا معجبٌ بكِ يا (ديچا)

570
00:33:23,735 --> 00:33:25,071
‫هذه هي الحقيقة

571
00:33:28,740 --> 00:33:32,911
‫وعندما أقول أنكِ جميلة،
‫فهذه أيضًا حقيقة

572
00:33:37,116 --> 00:33:40,652
‫اسمعي، إن كنتِ حقًّا تريدين
‫العودة للمدرسة، فلا بأس

573
00:33:40,686 --> 00:33:41,987
‫أنا أتفهم، لكن..

574
00:33:42,020 --> 00:33:44,022
‫أنا أتفهم، لكن..

575
00:33:46,292 --> 00:33:49,228
‫كنتُ أريد أن أريكِ مكانًا أخيرًا

576
00:33:59,238 --> 00:34:01,873
‫أرني

577
00:34:13,219 --> 00:34:14,553
‫شكرًا لكما على المجيء

578
00:34:16,922 --> 00:34:18,724
‫شكرًا لك

579
00:34:21,460 --> 00:34:22,561
‫حسنًا

580
00:34:23,595 --> 00:34:25,397
‫حسنًا

581
00:34:30,502 --> 00:34:31,570
‫حسنًا

582
00:34:34,072 --> 00:34:35,307
‫(كوري)

583
00:34:37,976 --> 00:34:40,112
‫أيمكنني التحدث معك للحظة؟

584
00:34:42,148 --> 00:34:43,582
‫سأنتظرك عند السيّارة

585
00:34:47,753 --> 00:34:50,021
‫اسمع..

586
00:34:51,857 --> 00:34:54,126
‫الليلة كانت..

587
00:34:55,427 --> 00:34:58,164
‫اسمع يا (چاك)،
‫لسنا بحاجة للتهرّب بالكلام

588
00:34:58,197 --> 00:34:59,431
‫الليلة كانت محرجة

589
00:35:00,866 --> 00:35:02,634
‫لم أكن بأفضل أحوالي

590
00:35:03,669 --> 00:35:05,103
‫أجل، ولا أنا

591
00:35:06,138 --> 00:35:08,707
‫منذ قابلك (راندال)..

592
00:35:13,145 --> 00:35:15,914
‫حسنًا، إذا تحدثت بصراحة

593
00:35:15,947 --> 00:35:20,051
‫منذ تمكّن (راندال) من الكلام،
‫كان يطرح عليّ أسئلة

594
00:35:22,120 --> 00:35:25,657
‫"لمَ يحدّق الجميع إلينا يا أبي؟"

595
00:35:25,691 --> 00:35:28,427
‫"لمَ ليس لدينا أي جيران سود؟"

596
00:35:28,460 --> 00:35:33,098
‫كان يطرح أسئلة،
‫وكنت دومًا أجد لها إجابات

597
00:35:33,131 --> 00:35:36,101
‫لا أعرف كم كانت الإجابات جيّدة

598
00:35:36,134 --> 00:35:39,271
‫لكنني كنت أجدهم

599
00:35:39,305 --> 00:35:44,042
‫ومؤخرًا، أصبحت أسئلته..

600
00:35:44,075 --> 00:35:46,011
‫شديدة التعقيد

601
00:35:47,979 --> 00:35:50,182
‫وأشعر أنني أخذله

602
00:35:53,352 --> 00:35:56,188
‫هذا الفتى عالمي بأكمله

603
00:35:58,857 --> 00:36:01,627
‫وأنا..

604
00:36:01,660 --> 00:36:03,562
‫لا أعرف إن كنتُ مؤهلًا لهذا

605
00:36:07,266 --> 00:36:10,469
‫أتعرف؟ لقد تقدّمتُ للعمل
‫في أكاديمية "هانز"..

606
00:36:10,502 --> 00:36:12,304
‫فقط لأنها الأفضل

607
00:36:12,338 --> 00:36:15,874
‫وقد أردتُ التدريس في المكان الأفضل

608
00:36:15,907 --> 00:36:18,176
‫لكنني عرفتُ أنني سأكون
‫الأسود الوحيد هناك..

609
00:36:19,378 --> 00:36:21,079
‫لذا..

610
00:36:21,112 --> 00:36:23,582
‫عندما قابلتُ (راندال)، أظن أنني..

611
00:36:24,750 --> 00:36:25,884
‫فهمته

612
00:36:26,918 --> 00:36:29,321
‫وعندما رأيت بعدها
‫أنه يبحث عن ذاته

613
00:36:29,355 --> 00:36:32,224
‫شعرتُ فقط أن بإمكاني
‫مساعدته في هذا

614
00:36:32,258 --> 00:36:34,760
‫- ويمكنك ذلك
‫- لا

615
00:36:36,027 --> 00:36:39,265
‫إنه معي فقط من الـ8 صباحًا للـ3 عصرًا،
‫5 أيام في الأسبوع

616
00:36:39,298 --> 00:36:43,369
‫أعني، إن كنتُ محظوظًا..

617
00:36:43,402 --> 00:36:47,273
‫سيتذكّرني يومًا ما كشخص كان
‫لبعض الوقت مهمًا له بشكلٍ ما

618
00:36:49,275 --> 00:36:50,709
‫لكنك أبوه

619
00:36:50,742 --> 00:36:54,012
‫أجل، ستكون جدّ أطفاله

620
00:36:54,045 --> 00:36:55,547
‫ستظل معه للأبد

621
00:36:55,581 --> 00:36:58,684
‫(كوري)، لا يمكنني أن أعلّم ابني
‫كيف يكون أسودًا

622
00:37:01,920 --> 00:37:03,622
‫أوه، لا

623
00:37:03,655 --> 00:37:05,391
‫لا، لا تفعل هذا

624
00:37:05,424 --> 00:37:09,995
‫حسنًا؟ لا يمكنك فعل هذا

625
00:37:11,630 --> 00:37:15,301
‫حسنًا، انتظر، انتظر لحظة

626
00:37:18,604 --> 00:37:20,238
‫لحظة واحدة

627
00:37:28,280 --> 00:37:32,551
‫هذا كتاب "ذا ويري بلوز"

628
00:37:32,584 --> 00:37:37,255
‫لأحد أفضل الكُتّاب الذين عاشوا يومًا،
‫"لانجستون هيوز"

629
00:37:37,289 --> 00:37:42,127
‫كنتُ سأهديه لـ(راندال)،
‫لكن زوجتي طلبت أن أتركه في السيّارة

630
00:37:43,161 --> 00:37:46,465
‫(راندال) معجب للغاية بأعماله

631
00:37:55,140 --> 00:37:58,944
‫- شكرًا لك
‫- أجل، حسنًا

632
00:37:58,977 --> 00:38:01,413
‫أراك في اجتماع المعلّمين والآباء

633
00:38:01,447 --> 00:38:02,714
‫- أراك وقتها
‫- أجل

634
00:38:34,346 --> 00:38:35,381
‫مرحبًا

635
00:38:36,415 --> 00:38:38,283
‫مرحبًا

636
00:38:38,316 --> 00:38:42,120
‫إذن.. الأستاذ (لورانس)

637
00:38:42,153 --> 00:38:45,391
‫إنه رجل رائع، يمكنني
‫أن أرى سبب إعجابك به

638
00:38:45,424 --> 00:38:51,029
‫- لا بأس به
‫- لا، إنه..

639
00:38:51,062 --> 00:38:52,664
‫إنه رائع

640
00:38:53,699 --> 00:38:57,202
‫أجل، لقد أعطاني هذا الكتاب

641
00:38:57,235 --> 00:39:00,071
‫قال أنه أعجبك،
‫وأنا أخطط لقراءته أنا أيضًا

642
00:39:00,105 --> 00:39:03,975
‫حقًّا تفعل؟

643
00:39:04,009 --> 00:39:05,811
‫هذا كتاب شعر يا أبي

644
00:39:05,844 --> 00:39:09,415
‫- وأنا أحبّ الشعر
‫- بالطبع تفعل

645
00:39:09,448 --> 00:39:12,384
‫حسنًا، سأستعيده إذن

646
00:39:19,024 --> 00:39:22,093
‫أنتِ معاقبة لأسبوع
‫عقابًا على كذبك علينا

647
00:39:23,128 --> 00:39:26,598
‫لا ينبغي لهذا أن يتكرّر

648
00:39:29,134 --> 00:39:32,871
‫لقد تحدثتُ مع (راندال)..

649
00:39:32,904 --> 00:39:34,239
‫واتفقنا على السماح لكِ
‫بمقابلة (ماليك)

650
00:39:35,273 --> 00:39:39,044
‫- حقًّا؟
‫- لكن تحت الإشراف

651
00:39:39,077 --> 00:39:42,247
‫حسنًا؟ إمّا أن تتقابلا بهذا المنزل
‫في وجودي أنا و(بيث)

652
00:39:42,280 --> 00:39:44,983
‫أو بمنزل (ماليك)، في وجود والديه

653
00:39:46,918 --> 00:39:50,622
‫لم تُتح لنا الفرصة للتعرّف
‫على (ماليك) الليلة..

654
00:39:52,323 --> 00:39:55,393
‫لكننا نودّ أن نفعل

655
00:39:55,427 --> 00:39:57,295
‫أيمكنكِ إخبارنا عنه؟

656
00:40:00,999 --> 00:40:04,970
‫- أيمكنني النظر الآن؟
‫- انتظري للحظة فقط

657
00:40:05,003 --> 00:40:06,572
‫حسنًا، إنه مهووس بشطائر اللحم بالجبنة

658
00:40:08,339 --> 00:40:11,543
‫إنه واثق للغاية، لكن ليس مغرورًا

659
00:40:11,577 --> 00:40:13,111
‫و..

660
00:40:13,144 --> 00:40:15,481
‫إنه من الأشخاص الذين عندما
‫يدخلون مكانًا يلاحظهم الجمع

661
00:40:15,514 --> 00:40:18,416
‫الآن

662
00:40:25,757 --> 00:40:26,925
‫الآيس كريم لزج يا (چي چي)

663
00:40:26,958 --> 00:40:30,161
‫أجل

664
00:40:30,195 --> 00:40:32,130
‫وقد سكبتيه بكل مكان يا صغيرتي

665
00:40:32,163 --> 00:40:35,233
‫- (دايچي)؟
‫- نعم يا ماما

666
00:40:35,266 --> 00:40:38,604
‫انظري للخارج يا حُلوتي
‫أترين الأضواء؟

667
00:40:38,637 --> 00:40:40,105
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

668
00:40:46,144 --> 00:40:48,947
‫ما يميّز (ماليك) هو..

669
00:40:48,980 --> 00:40:52,751
‫إنه يُشعرني أنني نفسي

670
00:40:52,784 --> 00:40:55,521
‫كأنني أملك قطعة وطن

671
00:40:57,556 --> 00:40:59,725
‫اللعنة، هل أفسدتُ الأمر مجددًا؟

672
00:41:03,461 --> 00:41:05,531
‫لا، لم تفسده أبدًا

673
00:41:19,310 --> 00:41:21,479
‫أتعرف، لقد حفظتُ قصيدتي المُفضّلة

674
00:41:22,480 --> 00:41:24,415
‫أحقًّا فعلت؟

675
00:41:26,918 --> 00:41:28,554
‫أيمكنني سماعها؟

676
00:41:34,926 --> 00:41:37,996
"‫"أنا، أيضًا

677
00:41:38,029 --> 00:41:39,965
‫"أنا أيضًا أغنّي لأمريكا"

678
00:41:39,998 --> 00:41:41,700
‫"أنا الأخ الأسود"

679
00:41:41,733 --> 00:41:46,204
‫"يرسلونني لآكل في المطبخ
‫عندما يأتيهم الزوّار"

680
00:41:46,237 --> 00:41:50,676
‫"لكنني أضحك،
‫وآكل جيّدًا وأنشأ قويًا"

681
00:41:50,709 --> 00:41:54,345
‫"غدًا، سأجلس على الطاولة"

682
00:41:54,379 --> 00:41:58,216
‫"عندما يأتي الزوّار، لن يجرؤ أحدٌ
‫عندها على أمري بالأكل في المطبخ"

683
00:41:58,249 --> 00:42:02,153
‫"ولسوف يرون كم نحن جميلون.."

684
00:42:02,187 --> 00:42:04,756
‫"ويشعرون بعارهم"

685
00:42:07,058 --> 00:42:11,229
‫"أنا أيضًا، أمريكا"

686
00:42:14,733 --> 00:42:17,268
‫يمكننا قراءتها معًا

687
00:42:17,302 --> 00:42:18,670
‫إذا أردت

688
00:42:18,704 --> 00:42:21,640
‫سأودّ هذا كثيرًا

689
00:42:36,000 --> 00:42:46,070
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
‫<font color="#808080"><b>توقيت: ¡lyoko

