﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:02,774
‫أدعى (تالون)
‫أنا آخر شخص من الـ(بلاكبولد)

2
00:00:02,899 --> 00:00:03,899
‫أو هذا ما قيل لي

3
00:00:03,982 --> 00:00:06,315
‫هربت حين قتل (إيفريت دريد)
‫جميع شعبي

4
00:00:06,441 --> 00:00:08,732
‫قطعت أطراف أذني
‫لأختبئ على مرأى من الجميع

5
00:00:09,315 --> 00:00:13,149
‫هناك كائن صغير يعيش بداخلي
‫نقلته إلي أمي المحتضرة

6
00:00:13,274 --> 00:00:15,858
‫يمنحني القوة لفتح بوابات
‫مؤدية إلى عالم آخر

7
00:00:15,940 --> 00:00:18,315
‫واستدعاء شياطين قوية
‫تدعى (لوكيري)

8
00:00:18,441 --> 00:00:20,899
‫لكنني لا أستطيع استدعاءها
‫إلا حين أعرف أسماءها

9
00:00:20,982 --> 00:00:22,732
‫وهو أمر قد شكّل صعوبة

10
00:00:22,858 --> 00:00:24,107
‫تريد جماعة (برايم أوردر) قتلي

11
00:00:24,232 --> 00:00:28,816
‫لكنني وجدت ملاذاً في الطرف الأقصى
‫للمملكة في مكان يعرف بـ(أوتبوست)

12
00:00:28,939 --> 00:00:30,399
‫في حلقات سابقة

13
00:00:30,524 --> 00:00:32,732
‫أتعلم ما رأيته تحت خزانتهم؟

14
00:00:32,858 --> 00:00:36,524
‫بأن (روزموند) الحقيقية
‫كان لها وجه مشوّه

15
00:00:36,649 --> 00:00:37,649
‫أقرّي بالحقيقة
‫لست ملكة

16
00:00:38,315 --> 00:00:40,691
‫وعدوني بالحصول على جميع أراضيك
‫لأنك ستكون الملك

17
00:00:40,816 --> 00:00:42,107
‫ألغي ذلك الاتفاق في الوقت الحالي

18
00:00:42,232 --> 00:00:43,232
‫سيجري حساب

19
00:00:43,357 --> 00:00:45,274
‫- لن تأتي معي، أليس كذلك؟
‫- تعلمين أنني لا أستطيع ذلك

20
00:00:45,399 --> 00:00:48,023
‫أظنه مفتاحاً يعود لمقام يسمى
‫(فور أندن)

21
00:00:48,149 --> 00:00:50,107
‫لديّ ثلاثة آلاف مقاتل

22
00:00:50,232 --> 00:00:52,691
‫جيشك من الصبيان غير المدربين
‫لا فرصة له أمامي

23
00:00:52,816 --> 00:00:53,939
‫ينوي تجويعنا حتى الموت

24
00:00:54,023 --> 00:00:55,607
‫- أما زلت تبيع؟
‫- أجل

25
00:00:55,732 --> 00:00:57,566
‫كيف ستجلبين لي الـ(كوليبسوم)؟

26
00:00:57,691 --> 00:01:00,315
‫- من المعلمة
‫- أكنت تتناوله كل يوم (غاريت)؟

27
00:01:00,774 --> 00:01:02,649
‫لا، لا، أحتاج إليه

28
00:01:02,774 --> 00:01:05,399
‫لم تلمسي قط رجلًا
‫من الـ(بلاكبلود)، صحيح؟

29
00:01:05,524 --> 00:01:07,649
‫- ماذا يفعل؟
‫- لا أعلم

30
00:02:11,649 --> 00:02:13,232
‫(غاريت) عد إلي

31
00:02:14,649 --> 00:02:17,441
‫- أقسم بأنك لي
‫- أنا لك وتحت إمرتك

32
00:02:29,816 --> 00:02:33,566
‫آخر صورة متبقية
‫لـ(روزموند) في صغرها

33
00:02:34,232 --> 00:02:36,732
‫في الحجرة السرية تحت خزانتها

34
00:02:37,023 --> 00:02:41,065
‫(روزموند) الحقيقية
‫كان لها وجه مشوّه

35
00:03:25,774 --> 00:03:26,774
‫(غاريت) ماذا تفعل؟

36
00:03:28,190 --> 00:03:30,441
‫(غاريت) ضع السيف جانباً

37
00:03:30,566 --> 00:03:31,566
‫(غاريت)

38
00:03:32,023 --> 00:03:33,816
‫(غاريت) ضع السيف جانباً

39
00:03:38,315 --> 00:03:39,732
‫ماذا فعلت؟

40
00:03:51,732 --> 00:03:52,732
‫وصلنا

41
00:03:53,274 --> 00:03:54,899
‫ما كان هذا المكان؟

42
00:03:54,982 --> 00:03:57,566
‫بني (فور أندن) تكريماً
‫للمحاربين القدامى السبعة

43
00:03:57,691 --> 00:04:01,816
‫وإن صحت الأساطير
‫يجدر بالمفتاح فتح ما أتينا لأجله

44
00:04:01,939 --> 00:04:02,939
‫فتح ماذا؟

45
00:04:04,315 --> 00:04:06,399
‫نأمل أن تكون القوة
‫التي تلزمنا لإنقاذ شعبنا

46
00:04:08,274 --> 00:04:11,399
‫- وإنقاذ الملكة
‫- بالطبع

47
00:04:36,023 --> 00:04:37,023
‫هاك، تفضّلي

48
00:05:06,315 --> 00:05:09,940
‫- ما هذا؟
‫- مجموعة نجوم

49
00:05:17,232 --> 00:05:19,315
‫- عمّ تبحث؟
‫- (بيلاتور)

50
00:05:20,691 --> 00:05:22,982
‫أعظم محارب عاش
‫يوماً من الـ(بلاكبلود)

51
00:05:23,107 --> 00:05:26,107
‫مجلّد إلى الأبد في النجوم
‫كتذكير بقوته

52
00:05:26,232 --> 00:05:28,816
‫يجدر به أن يكون في مكان ما
‫شمال مجموعة النجوم هذه

53
00:05:29,232 --> 00:05:30,939
‫بوسعك قراءة النجوم؟

54
00:05:31,023 --> 00:05:33,274
‫حين كنت أعيش في هذا العالم
‫كنت أمضي وأمي ساعات كل ليلة

55
00:05:33,399 --> 00:05:35,274
‫ننظر إلى النجوم وحسب

56
00:05:36,149 --> 00:05:38,065
‫ماتت في الحرب
‫قبل أن يجري نفينا

57
00:05:39,732 --> 00:05:42,691
‫- تحت السماء التي أحبتها
‫- آسفة

58
00:05:51,107 --> 00:05:52,107
‫انتظري

59
00:05:54,982 --> 00:05:55,982
‫(بيلاتور)

60
00:06:28,441 --> 00:06:30,899
‫لا أفهم
‫أتيت إلى هنا لقتلي؟

61
00:06:30,982 --> 00:06:34,149
‫أتلف (جانزو) الدواء
‫لا أعلم

62
00:06:34,774 --> 00:06:38,691
‫- في العاصمة، أروني هذه اللوحة
‫- لي، مع (ألتون) ووالديّ

63
00:06:38,816 --> 00:06:43,023
‫كان فيها والداك وأخوك
‫لكن كان فيها فتاة صغيرة مختلفة

64
00:06:43,149 --> 00:06:48,357
‫والليلة حين رأيت هذه النسخو
‫بدا لي كأن ضباباً تبدد وحسب

65
00:06:49,441 --> 00:06:50,982
‫لا يمكنني البقاء في (أوتبوست)

66
00:06:51,315 --> 00:06:53,232
‫- لن ترحل
‫- عليّ ذلك

67
00:06:53,357 --> 00:06:55,399
‫- لماذا؟
‫- بسبب ما فعلته

68
00:06:55,524 --> 00:06:59,607
‫أتيت إلى هنا لأحاول قتلك
‫حاولت قتل (تالون) و...

69
00:07:01,524 --> 00:07:02,524
‫و(ويذرز)

70
00:07:04,149 --> 00:07:06,566
‫- يا إلهي، (ويذرز)
‫- ماذا عنه؟

71
00:07:08,232 --> 00:07:10,482
‫- قتلته
‫- ماذا؟

72
00:07:12,065 --> 00:07:17,274
‫(غوين) جعلوني أقتل أبي
‫عليّ أن أذهب

73
00:07:18,274 --> 00:07:20,357
‫حان الوقت لأدير سلاحهم ضدهم

74
00:07:20,940 --> 00:07:24,482
‫إن كان الثأر ما تريده
‫ابق هنا وساعدنا لنتغلب عليهم

75
00:07:24,607 --> 00:07:26,357
‫لن تحقق شيئاً من تعريض نفسك للقتل

76
00:07:26,482 --> 00:07:29,607
‫رحلت من العاصمة
‫منذ وقت طويل أصلًا حسناً؟

77
00:07:29,732 --> 00:07:33,107
‫إنها مسألة وقت وحسب
‫قبل أن يدرك الثلاثة أنني أخفقت

78
00:07:33,691 --> 00:07:37,149
‫- سيرسلون جيشاً
‫- لذا لم يهجموا بعد

79
00:07:37,274 --> 00:07:39,482
‫آمل أنهم ما زالوا يخالونني
‫واحداً منهم

80
00:07:39,607 --> 00:07:42,065
‫عليّ الذهاب إلى عرين الأسد

81
00:07:42,899 --> 00:07:45,939
‫أرجوك، أحتاج إليك هنا

82
00:07:46,732 --> 00:07:50,607
‫لا، بعد كل ما فعلته
‫يستحيل أنك ما زلت تكترثين لأمري

83
00:07:53,691 --> 00:07:56,691
‫- معك (بارون آيغزفورد) الآن
‫- خلتك ميتاً

84
00:07:57,691 --> 00:08:00,939
‫- حصلت أمور كثيرة
‫- أما زلت سجيناً؟

85
00:08:03,774 --> 00:08:08,190
‫أيها الحراس، أعلموا الجنود الآخرين
‫أن (غاريت سبيرز) ما عاد سجيناً

86
00:08:08,691 --> 00:08:11,274
‫له كامل الحرية بالتنقل إلى داخل
‫وخارج (أوتبوست) كما يشاء

87
00:08:12,190 --> 00:08:13,524
‫دعانا على انفراد

88
00:08:52,774 --> 00:08:53,774
‫لا أستطيع

89
00:08:57,899 --> 00:08:58,899
‫جلالتك

90
00:09:12,190 --> 00:09:13,607
‫ماذا يفترض بهذا أن يكون؟

91
00:09:19,065 --> 00:09:20,649
‫أين السلاح الذي تكلمت عنه؟

92
00:09:22,774 --> 00:09:23,774
‫(زيد)؟

93
00:09:27,190 --> 00:09:28,982
‫لا، يستحيل أن يكون هذا كل شيء

94
00:09:41,315 --> 00:09:42,939
‫أيفترض أن يكون هناك ثقب في هذا؟

95
00:09:43,649 --> 00:09:46,524
‫جميعها ثقوب
‫ثقوب فارغة

96
00:09:49,023 --> 00:09:53,441
‫لا، في هذا ثقب آخر في القعر
‫كأن شيئاً ما مضغه أو ما شابه

97
00:10:02,023 --> 00:10:03,441
‫ربما مضغه للخروج

98
00:10:04,899 --> 00:10:05,899
‫ما هو؟

99
00:10:39,566 --> 00:10:40,566
‫حصلت عليها

100
00:10:46,107 --> 00:10:48,982
‫- هل هذه ما خلتها عليه؟
‫- إنها (كنج)

101
00:10:49,107 --> 00:10:50,940
‫- مثل خاصتي؟
‫- بل مختلفة

102
00:10:51,691 --> 00:10:55,023
‫لا يمكنها فتح بوابات
‫هناك كائن (أستركينج) وحيد ويعيش فيك

103
00:10:55,149 --> 00:10:57,399
‫- وكنت تعلم أنه سيكون هنا؟
‫- أملت ذلك

104
00:10:58,899 --> 00:11:01,107
‫لكنني لا أعلم ما هو عليه
‫أو ما يفعله

105
00:11:02,607 --> 00:11:04,232
‫لن يقدم على عمل فظيع، أليس كذلك؟

106
00:11:04,940 --> 00:11:08,107
‫- ماذا تقوله الأساطير؟
‫- يفترض أن يكون هناك سبعة منها

107
00:11:08,232 --> 00:11:10,482
‫(أستركنج) وستة أخرى

108
00:11:10,607 --> 00:11:12,399
‫يقدم كل واحد لمضيفه قوة مختلفة

109
00:11:14,149 --> 00:11:16,065
‫لا بد أن المحاربين أتوا
‫وأخذوها على مر الوقت

110
00:11:17,607 --> 00:11:20,065
‫- إذاً ما قوة كائنك؟
‫- لا فكرة لدي

111
00:11:20,858 --> 00:11:22,190
‫لا أعلم ما يحركه أيضاً

112
00:11:23,023 --> 00:11:24,023
‫كيف يعمل كائنك؟

113
00:11:29,774 --> 00:11:32,399
‫(تالون)، اسمعي
‫ساعديني لأفهم

114
00:11:33,482 --> 00:11:36,149
‫لن يفيد أي منا
‫إن كنت أجهل كيف أستعمله

115
00:11:37,732 --> 00:11:39,274
‫أجهل كيف أصف الوضع

116
00:11:40,149 --> 00:11:43,399
‫أول مرة استعملت كائني (كنج)
‫كان بسبب وجودي في خطر

117
00:11:43,524 --> 00:11:45,607
‫- كأنه عرف أنني بحاجة إليه
‫- والآن؟

118
00:11:46,607 --> 00:11:49,315
‫الآن أركز فقط على ما أريده
‫فتفتح البوابة

119
00:11:49,441 --> 00:11:52,274
‫حسناً لكن لكي أتمكن من فعل ذلك...

120
00:11:54,065 --> 00:11:55,816
‫عليك أن تكتشف ما يفعله

121
00:11:58,441 --> 00:12:01,441
‫علينا وضع خطط
‫لكسر الحصار مع حلول يوم غد

122
00:12:01,566 --> 00:12:02,566
‫ما الداعي إلى العجلة؟

123
00:12:02,691 --> 00:12:05,315
‫ستصل جماعة (برايم أوردر) إلى هنا
‫في أي يوم حين يدركون أن (غاريت) أخفق

124
00:12:05,441 --> 00:12:07,939
‫مع فائق احترامي جلالتك
‫سيفوقوننا عدداً

125
00:12:08,858 --> 00:12:11,232
‫لن يكون لدينا فرصة أمامهم
‫بغض النظر عن الحصار

126
00:12:11,357 --> 00:12:15,315
‫هذا صحيح لذا نحتاج إلى انضمام
‫جيش (مايلوس) إلينا

127
00:12:15,441 --> 00:12:18,939
‫علينا إجراء عملية هجوم جراحية
‫لقطع رأس الأفعى

128
00:12:19,023 --> 00:12:23,607
‫إن مات (مايلوس)
‫يصبح جيشه جيشي وبذلك جيشك

129
00:12:23,732 --> 00:12:25,940
‫بالتحديد، إنها فرصتنا الوحيدة

130
00:12:26,065 --> 00:12:29,899
‫لكن للوصول إلى (مايلوس)
‫علينا تجاوز معظم مقاتليه

131
00:12:29,982 --> 00:12:33,232
‫لذا سندمر الجيش الذي نريده
‫أن ينضم إلينا، أعلم

132
00:12:34,107 --> 00:12:35,691
‫لكن علينا إيجاد طريقة ما

133
00:12:39,816 --> 00:12:42,607
‫أيها الحراس، أمسكوه، أمسكوه

134
00:12:44,149 --> 00:12:47,149
‫- تقول الملكة إنه حر
‫- شفيتني (جانزو)

135
00:12:47,274 --> 00:12:50,607
‫ماذا؟ إذاً أنت الشخص الذي حاول قتل
‫الملكة حر طليق؟ وما زلت سجيناً؟

136
00:12:50,732 --> 00:12:52,065
‫هذا منطقي، أليس كذلك؟

137
00:12:54,107 --> 00:12:55,732
‫- هل شفيت فعلًا؟
‫- أجل

138
00:12:56,899 --> 00:12:58,691
‫بدأت أخيراً أفكر بذهن صافٍ

139
00:13:00,357 --> 00:13:02,315
‫- عدني ألا تؤذيني
‫- أعدك

140
00:13:05,940 --> 00:13:08,441
‫ردة فعل طبيعية لحدقة العين
‫على الضوء

141
00:13:08,566 --> 00:13:11,232
‫ليست متسعة بشكل مفرط
‫وعيناك...

142
00:13:11,357 --> 00:13:12,732
‫ما عادت محتقنة بالدم

143
00:13:12,858 --> 00:13:15,858
‫أعطيني يديك
‫تبدو يداك ثابتتين

144
00:13:17,982 --> 00:13:21,065
‫تهانينا على حريتك
‫لا بد أن ذلك جميل

145
00:13:21,190 --> 00:13:25,939
‫- بعضنا لا يملك هذا الترف
‫- اسمع (جانزو)، أريد طلب خدمة منك

146
00:13:26,023 --> 00:13:28,649
‫- عليّ إيجاد (تالون)
‫- هل صدتك (غوين)

147
00:13:28,774 --> 00:13:31,858
‫لذا ستحاول الآن الإسراع
‫إلى ذراعيّ (تالون)؟

148
00:13:31,940 --> 00:13:33,899
‫بربك (غاريت) هذا سلوك يمكن
‫التنبؤ به، حتى بالنسبة إليك

149
00:13:33,982 --> 00:13:37,065
‫لا، ليس الوضع كذلك
‫عليّ العودة إلى العاصمة

150
00:13:37,190 --> 00:13:40,232
‫- لأي سبب؟
‫- لأقتل الذين فعلوا بي هذا

151
00:13:40,357 --> 00:13:43,107
‫لذا تحتاج إلى (تالون)
‫لتساعدك في ثأرك

152
00:13:43,232 --> 00:13:46,065
‫- لا، لا، ليس ثأراً (جانزو)
‫- حسب تجربتي، ليست فكرة جيدة أبداً

153
00:13:46,190 --> 00:13:49,107
‫- بل هو لإنقاذ الملكة والمملكة
‫- (غاريت) الذي أعرفه لا يستعجل أبداً

154
00:13:49,232 --> 00:13:51,399
‫واضح أنك لم تشف بالكامل
‫أليس كذلك؟

155
00:13:56,732 --> 00:14:00,190
‫آسف
‫واضح أنك محق

156
00:14:01,107 --> 00:14:02,816
‫ربما يجدر بي أن أعد لك
‫شراباً جديداً

157
00:14:02,939 --> 00:14:06,774
‫لا (جانزو) عليّ مواجهة
‫الذين فعلوا بي هذا

158
00:14:08,232 --> 00:14:13,607
‫جعلوني أقتل أبي أرجوك الآن
‫أخبرني بمكان وجود (تالون)

159
00:14:14,399 --> 00:14:16,315
‫- حسناً
‫- شكراً

160
00:14:16,441 --> 00:14:19,023
‫- ذهبت إلى مقام (فور أندن)
‫- وما هو؟

161
00:14:19,149 --> 00:14:21,732
‫إنه مقام، قلت لك للتو
‫سأرسم لك خريطة

162
00:14:23,149 --> 00:14:26,816
‫حين تراها في النهاية
‫ستقتلك على الأرجح لأنك قمت بطعنها

163
00:14:26,939 --> 00:14:29,899
‫بأية حال، لن تبتعد كثيراً
‫وجيش (مايلوس) يحيط بنا

164
00:14:29,982 --> 00:14:31,899
‫أجل شكراً (جانزو)

165
00:14:36,524 --> 00:14:38,566
‫حين تجدها في النهاية...

166
00:14:38,691 --> 00:14:41,315
‫ربما بوسعك الاستعانة بمساعدة صديق
‫(تالون) الجديد من الـ(بلاكبلود)

167
00:14:41,441 --> 00:14:45,399
‫- عذراً، من؟
‫- شاب لطيف، وسيم، يكره البشر

168
00:14:45,524 --> 00:14:47,732
‫أنا واثق أنكما ستتفقان
‫بأفضل شكل

169
00:14:47,858 --> 00:14:50,441
‫- إليك خريطتك
‫- شكراً

170
00:16:02,982 --> 00:16:03,982
‫مرحباً أمي

171
00:16:07,566 --> 00:16:09,939
‫تبدو أغبى من حمار

172
00:16:11,274 --> 00:16:13,607
‫- هل جلبت القطعة المعدنية؟
‫- بالطبع

173
00:16:14,816 --> 00:16:21,274
‫جيد لأنهم إن أزالوا ذلك الحصار
‫ربما بوسعي استعمالها لأخرج من هنا

174
00:16:21,399 --> 00:16:25,065
‫- تقصدين لنخرج من هنا، صحيح؟
‫- أجل بالطبع، ذلك أيضاً، ذلك أيضاً

175
00:16:34,940 --> 00:16:35,940
‫أمي

176
00:16:36,065 --> 00:16:38,524
‫كما كنت أقول
‫كيف تجرؤ على فعل ذلك؟

177
00:16:38,649 --> 00:16:40,939
‫مباشرة أمام الملكة
‫أتعلم أمراً؟

178
00:16:41,023 --> 00:16:45,566
‫يجدر بي تعليقك في وسط الشارع
‫ووخذك بالثقوب

179
00:16:45,691 --> 00:16:49,858
‫ثم يجدر بي ملء تلك الثقوب
‫بالمزيد من الثقوب وأملأها...

180
00:16:49,940 --> 00:16:53,482
‫هيا اغرب عن وجهي
‫أنت مطرود

181
00:16:59,190 --> 00:17:01,816
‫هل غيرت شكل شعرك؟

182
00:17:01,939 --> 00:17:05,232
‫تصنعين الـ(كولبسوم)
‫داخل جدران (أوتبوست)؟

183
00:17:06,357 --> 00:17:08,232
‫- بواسطة (بلايغلنغ) أحياء؟
‫- لا

184
00:17:08,357 --> 00:17:10,982
‫هل أنت مجنونة؟ أحاول إيجاد علاج

185
00:17:11,107 --> 00:17:15,149
‫أحاول منع الناس من التحول
‫إلى (بلايغلنغ) وأنت تصنعين المزيد منهم

186
00:17:18,023 --> 00:17:20,649
‫عليّ إخبار (غوين) بهذا الأمر
‫على الفور

187
00:17:22,023 --> 00:17:23,023
‫(جانزو)؟

188
00:17:23,149 --> 00:17:27,607
‫كم (بلايغلنغ)... عذراً
‫كم (بلايغلنغ) حياً لديك في مختبرك الآن؟

189
00:17:28,441 --> 00:17:29,607
‫- ستة
‫- ستة

190
00:17:29,732 --> 00:17:33,107
‫لا أفهم ما أهمية ذلك
‫لأننا سنذهب إلى (غوين) فوراً

191
00:17:33,940 --> 00:17:36,982
‫- وسنخبرها بكل هذا
‫- أنت محق تماماً

192
00:17:37,107 --> 00:17:41,232
‫سنذهب إلى (غوين)
‫وسنخبرها كل شيء عن هذا

193
00:17:41,899 --> 00:17:44,982
‫من شأن هذا أن ينقذ (أوتبوست)

194
00:17:47,774 --> 00:17:52,399
‫حري بأحد أن يخبرني سبب إيقاظي
‫قبل أن أفقد حس الفضول لدي بالكامل

195
00:17:52,524 --> 00:17:54,607
‫لن تحزري أبداً
‫ما تخطط له مستشارتك

196
00:17:54,732 --> 00:17:58,441
‫- وما هو؟
‫- صنع (كولبسوم) داخل (أوتبوست)

197
00:18:00,441 --> 00:18:02,607
‫- حقاً؟
‫- دفاعاً عن نفسي

198
00:18:02,732 --> 00:18:05,023
‫الكولبسوم هو ما يبقي صناديقك مليئة

199
00:18:05,149 --> 00:18:06,940
‫يحتضر الناس منه (إلينور)
‫لا شيء جدير بذلك

200
00:18:07,065 --> 00:18:10,482
‫أجل، أجل، أعرف ذلك الآن
‫لكن إليك الوضع

201
00:18:10,607 --> 00:18:14,607
‫أظن أنه قد يكون هناك طريقة
‫لأخذ هذا الحادث المؤسف

202
00:18:14,732 --> 00:18:20,149
‫- واستعماله للقضاء على الحصار
‫- أسمعك

203
00:18:21,023 --> 00:18:24,315
‫أطلقي الـ(بلايغلنغ) من المجارير
‫ومن مختبر (جانزو)

204
00:18:24,441 --> 00:18:26,315
‫قد يخيف ذلك جيش (مايلوس)
‫في الوقت الحالي

205
00:18:26,441 --> 00:18:29,023
‫لكن ما لم تتمكني من الحرص
‫على تناول كل جندي للكولبسوم

206
00:18:29,149 --> 00:18:30,149
‫لن يفيد في أكثر من ذلك

207
00:18:31,607 --> 00:18:36,940
‫ماذا إن قلت لك إنه بوسعي الحرص
‫على إعطاء كل الجنود الكوليبسوم؟

208
00:18:37,065 --> 00:18:38,065
‫أو معظمهم

209
00:18:38,190 --> 00:18:41,939
‫تقصدين أنك كنت تبيعين الكولبسوم
‫للجنود الذين يحتجزوننا رهائن

210
00:18:42,023 --> 00:18:44,649
‫أتقترحين تحويل كتيبة كاملة
‫إلى (بلايغلنغز)؟

211
00:18:44,774 --> 00:18:46,065
‫- هذا حكم بالإعدام
‫- أجل

212
00:18:46,190 --> 00:18:48,482
‫لكن إما أن يموتوا بينما يحاربون
‫رجالنا أو هذا

213
00:18:48,607 --> 00:18:52,023
‫وإن أصبناهم جميعاً به
‫لن نخسر أي جندي

214
00:18:52,149 --> 00:18:55,982
‫اسمحا لي بالمقاطعة قليلًا
‫جلالتك، أوشك على إيجاد علاج

215
00:18:56,858 --> 00:18:57,858
‫- إلى أي حد؟
‫- لا أعلم

216
00:18:57,940 --> 00:19:00,858
‫سبق أن شفيت اثنين من الـ(بلايغلنغ)
‫لا أعلم كيف بالتحديد

217
00:19:00,940 --> 00:19:02,107
‫الطب علم غير دقيق على الإطلاق
‫أليس كذلك؟

218
00:19:02,232 --> 00:19:04,232
‫- أيمكنك إيجاد...
‫- بوسعك إيجاد نقطة وتكتشفين...

219
00:19:04,357 --> 00:19:08,107
‫- أيمكنك إيجاد علاج؟
‫- آمل ذلك

220
00:19:09,566 --> 00:19:12,649
‫عليّ أن أقر أنني لم أصدق ذلك
‫حين سمعت بوجودك هنا

221
00:19:12,774 --> 00:19:15,107
‫خاصة أنك كنت تعملين لدى (دريد)

222
00:19:15,232 --> 00:19:19,732
‫وقد أنزل رتبة مؤخراً

223
00:19:19,858 --> 00:19:21,816
‫أبلغني السفير الجديد

224
00:19:21,939 --> 00:19:24,982
‫لديّ تقرير طارئ
‫أقدمه عن قاعدة (غالوود)

225
00:19:25,107 --> 00:19:27,232
‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك
‫ما لم أكلم (دريد)

226
00:19:27,357 --> 00:19:30,065
‫- هذا غير اعتيادي على الإطلاق
‫- أفهمك

227
00:19:30,190 --> 00:19:33,732
‫إذاً عليّ تقديم تقرير غير كامل
‫للسفير الجديد

228
00:19:33,858 --> 00:19:36,816
‫فأخبره من المسؤول عن
‫المسائل غير المنتهية

229
00:19:36,939 --> 00:19:40,357
‫لا، لا، لا، لن يكون ذلك ضرورياً
‫مباشرة من هنا من فضلك

230
00:20:04,774 --> 00:20:06,315
‫يا لها من مفاجأة

231
00:20:08,858 --> 00:20:13,190
‫خلت أن رؤيتك هنا
‫ستشعرني ببعض الارتياح

232
00:20:14,232 --> 00:20:16,732
‫- ولا تشعرك بذلك؟
‫- لا

233
00:20:18,190 --> 00:20:21,065
‫- لكنها تشعرني بالفرح
‫- الفرح؟

234
00:20:23,774 --> 00:20:26,190
‫أجرينا اتفاقاً منذ أعوام
‫حين بدأت بخدمتك

235
00:20:27,566 --> 00:20:32,899
‫أنجزت جانبي من الاتفاق (دريد)
‫أنا هنا لأجل عائلتي

236
00:20:34,524 --> 00:20:38,732
‫- آسف جداً
‫- أخبرني بمكانهم

237
00:20:38,858 --> 00:20:42,940
‫- لا يعنون لك شيئاً الآن
‫- لم يعنوا لي شيئاً منذ وقت طويل

238
00:20:44,232 --> 00:20:49,939
‫- قتلتهم منذ أعوام
‫- لا، يستحيل أن يصح ذلك

239
00:20:50,023 --> 00:20:51,607
‫لكنه صحيح

240
00:20:54,940 --> 00:21:01,607
‫والآن تفكرين في نفسك:
‫هل فعلت كل هذا هباء؟

241
00:21:01,732 --> 00:21:07,482
‫تقربت من شخص قد خنته؟
‫والآن أتيت إلى هنا هباء

242
00:21:09,107 --> 00:21:14,357
‫كل من تكترثين لأمرهم قد ماتوا
‫أقدم إليك تعازي

243
00:21:16,065 --> 00:21:17,441
‫ليس الجميع

244
00:21:19,023 --> 00:21:22,149
‫إن كنت تشيرين إلى أولئك الخونة
‫الذين صادقتهم

245
00:21:22,274 --> 00:21:25,399
‫إن لم يموتوا بعد
‫سيموتون حين تعودين

246
00:21:25,524 --> 00:21:29,732
‫تستعد جماعة (برايم أوردر) لشن هجوم
‫على قاعدة (غالوود) في هذه اللحظة

247
00:21:29,858 --> 00:21:32,315
‫- لا يمكنك أن تعرف ذلك
‫- يتبادل الحراس الأحاديث

248
00:21:32,732 --> 00:21:35,732
‫أعلم، هذه أخبار فظيعة، صحيح؟

249
00:21:35,858 --> 00:21:39,858
‫اذهبي، حذريهم لكنك لن تصلي
‫إليهم أبداً في الوقت المحدد

250
00:21:42,858 --> 00:21:45,939
‫أخذت مني الكثير

251
00:21:46,816 --> 00:21:52,149
‫حريتي، منزلي، عائلتي

252
00:21:53,315 --> 00:21:56,566
‫لكن هناك أمر وحيد
‫لن تتمكن من أخذه أبداً

253
00:21:56,691 --> 00:22:01,274
‫- أمر سيبثني دوماً بالفرح
‫- وما هو؟

254
00:22:02,649 --> 00:22:06,107
‫النظرة على وجهك
‫حين أفعل هذا

255
00:22:44,691 --> 00:22:47,939
‫- تدعى (توبن)، صحيح؟
‫- القائد (سبيرز)

256
00:22:48,023 --> 00:22:51,858
‫لا، ما عدت كذلك
‫وهذا مفهوم

257
00:22:51,940 --> 00:22:53,939
‫مع أنه إن أمكننا تصديق
‫التهامسات

258
00:22:54,023 --> 00:22:56,274
‫يبدو أنك طالبت بذلك اللقب

259
00:22:58,274 --> 00:23:00,399
‫- أيمكنني مساعدتك في شيء؟
‫- أجل

260
00:23:00,524 --> 00:23:03,023
‫عليّ الرحيل من هنا
‫ولا يمكنني فعل ذلك

261
00:23:03,149 --> 00:23:04,816
‫ما دام (أوتبوست) تحت الحصار

262
00:23:04,939 --> 00:23:07,982
‫لذا أيها القائد
‫ماذا تفعل لكسره؟

263
00:23:21,441 --> 00:23:22,441
‫كل شيء جاهز؟

264
00:23:22,816 --> 00:23:25,274
‫أنتظر أوامر الملكة وحسب
‫للمضي قدماً

265
00:23:25,399 --> 00:23:29,190
‫- إذاً ما الخطة؟
‫- (غاريت) ماذا تفعل هنا؟

266
00:23:29,315 --> 00:23:30,482
‫أبعدوا هذا الرجل
‫هو ثمل

267
00:23:30,607 --> 00:23:33,940
‫- لست ثملًا، في الأغلب
‫- (غاريت) لا مكان لك هنا

268
00:23:34,065 --> 00:23:35,566
‫- مرحباً أيتها المعلمة
‫- مرحباً

269
00:23:35,691 --> 00:23:37,399
‫تهانينا على الترقية

270
00:23:37,524 --> 00:23:38,899
‫- شكراً
‫- يجدر بك أن تكوني بخير، صحيح؟

271
00:23:38,982 --> 00:23:42,649
‫- أيها الحرس، خذه
‫- في الواقع، بوسع (غاريت) البقاء

272
00:23:42,774 --> 00:23:44,649
‫يغمرني الفضول
‫لأعرف رأيه بخطتنا

273
00:23:45,939 --> 00:23:47,482
‫(إلينور) بوسعك المتابعة

274
00:23:51,732 --> 00:23:52,732
‫أفلتوهم

275
00:24:21,691 --> 00:24:23,982
‫يستدعون جميع أصدقائهم
‫من الغابة

276
00:24:24,107 --> 00:24:27,940
‫مهلًا، مهلًا هل استعملت للتو
‫الـ(بلايغلنغ) لخوض معركتك؟

277
00:24:29,315 --> 00:24:33,023
‫- قمت بعمل فظيع
‫- لا، لم تفعلي ذلك، تنقذين شعبك

278
00:24:33,149 --> 00:24:34,858
‫هذا خيار تتخذه الملكة الصالحة

279
00:24:40,107 --> 00:24:42,858
‫لا أظن أنه يمكن اعتبار أي من هذا صالحاً

280
00:24:42,940 --> 00:24:47,065
‫ليس صالحاً لكنه فعّال وضروري

281
00:24:47,940 --> 00:24:51,441
‫- أيتها المعلمة، هذه خطة عبقرية
‫- علمت أنني معجبة بك

282
00:25:40,482 --> 00:25:41,482
‫ما الخطب؟

283
00:25:43,940 --> 00:25:44,940
‫خلتني سمعت شيئاً

284
00:25:50,774 --> 00:25:51,774
‫هل أنت بخير؟

285
00:25:53,441 --> 00:25:55,399
‫نحن قرب حدود (غرايسكين)

286
00:25:56,858 --> 00:25:58,899
‫ليست من طبيعتك أن تخافي
‫من بعض الـ(غرايسكين)

287
00:26:00,149 --> 00:26:02,524
‫أنا قلقة بالأحرى بشأن جماعة
‫(برايم أوردر) التي تحرس الحدود

288
00:26:04,274 --> 00:26:06,691
‫وليس غباء أن نقلق
‫بشأن الـ(غرايسكن) أيضاً

289
00:26:07,649 --> 00:26:08,649
‫لا أظن ذلك

290
00:26:11,566 --> 00:26:18,190
‫آسف جداً على تركك
‫في حالة الخوف هذه لكن عليّ أن...

291
00:26:20,149 --> 00:26:21,524
‫أظنني سأنجو

292
00:26:48,982 --> 00:26:50,774
‫ضع يدك في النار

293
00:26:54,065 --> 00:26:55,065
‫دعها هناك

294
00:26:58,357 --> 00:26:59,357
‫أبقها هناك

295
00:27:02,939 --> 00:27:03,939
‫أنت فتى صالح

296
00:27:18,524 --> 00:27:19,774
‫ماذا إن لم نعد؟

297
00:27:23,107 --> 00:27:29,149
‫ماذا إن عدنا إلى الجبل
‫إلى الحطام وأعدنا بناءه مع شعبنا؟

298
00:27:29,899 --> 00:27:32,065
‫بوسعنا معاً أن نعيد الـ(بلاكبلود)
‫إلى الديار

299
00:27:32,190 --> 00:27:35,649
‫سنفعل ذلك (زيد)
‫لكن ببركة (غوين)

300
00:27:38,107 --> 00:27:40,482
‫أراض مختلفة
‫شعب مختلف

301
00:27:41,107 --> 00:27:44,566
‫قدم إليها الـ(كنج) خاصتك
‫وسنحارب لأجلها

302
00:27:44,691 --> 00:27:47,899
‫- ستعطينا بركتها
‫- بركتها؟ صحيح

303
00:27:47,982 --> 00:27:51,065
‫- هي الملكة
‫- للبشر، ليس لنا

304
00:27:51,190 --> 00:27:54,149
‫- وإن يكن ما زلت أثق بها
‫- أجل، يصعب علي فعل المثل

305
00:27:54,274 --> 00:27:56,274
‫خاصة إن كان الأمر متعلقاً بالبشر

306
00:27:56,899 --> 00:27:57,899
‫رأيت الكثير

307
00:27:59,023 --> 00:28:03,607
‫من غير المتوقع أن تعطينا ملكتك
‫بركتها بأية حال، ليس طوعاً

308
00:28:53,774 --> 00:28:54,774
‫ماذا تفعل؟

309
00:28:54,899 --> 00:28:57,232
‫أبحث عن جثة (مايلوس)
‫أو ربما قد يكون حياً

310
00:29:01,107 --> 00:29:02,107
‫الزم الحذر

311
00:29:49,566 --> 00:29:50,982
‫آسف يا نسيبي

312
00:30:16,607 --> 00:30:19,649
‫أنا (توبن إيغزفورد)
‫ابن (روفينوس)

313
00:30:19,774 --> 00:30:23,357
‫لم يكن لـ(مايلوس) أي ورثة
‫أنا أقرب أنسبائه

314
00:30:23,482 --> 00:30:28,816
‫- ستنتقل لي أراضيه وألقابه
‫- لورد (توبن) هو سيدكم

315
00:30:28,939 --> 00:30:33,899
‫لا تخدموه، بل هو يخدمكم
‫كلانا نخدمكم

316
00:30:33,982 --> 00:30:36,315
‫إن أقسمتم بولائكم لي
‫في الحرب المقبلة

317
00:30:36,441 --> 00:30:38,607
‫سنحرص على الاعتناء بكم

318
00:30:38,732 --> 00:30:41,691
‫بدءاً بالحصول على ملاذ
‫يقيكم هذا الاعتداء من الـ(بلايغلنغ)

319
00:30:41,816 --> 00:30:46,899
‫إن حرى عضكم لا تخافوا، لديّ
‫أعظم مفكر في المملكة يصنع علاجاً

320
00:30:46,982 --> 00:30:51,899
‫انضموا إلينا أو اذهبوا
‫الخيار لكم

321
00:31:00,732 --> 00:31:03,149
‫أرجو المعذرة
‫تبدو دبقاً، هل أنت دبق؟

322
00:31:04,357 --> 00:31:07,858
‫مقرف، أنت دبق بالفعل، ضعوه
‫في الحجر في القسم الأول رجاء، التالي

323
00:31:08,691 --> 00:31:11,858
‫افتح فمك
‫أنت بصحة جيدة نسبياً

324
00:31:11,940 --> 00:31:15,232
‫اذهب إلى قسم الأصحاء
‫شكراً جزيلًا، تابعوا السير، التالي

325
00:31:16,399 --> 00:31:18,190
‫لا أريد النظر إليك حتى
‫شكراً

326
00:31:18,315 --> 00:31:19,524
‫- (جانزو)
‫- مرحباً

327
00:31:19,649 --> 00:31:22,149
‫ما فرص عدم كونهم جميعاً مصابين؟
‫نحتاج إلى مجندين جدد

328
00:31:22,274 --> 00:31:25,482
‫أتخذ كامل التدابير الاحترازية
‫أفصل بينهم بحسب الأعراض

329
00:31:25,607 --> 00:31:29,774
‫أضع المصابين الأكثر ترجيحاً هنا
‫إلى جانب معظم غير المصابين هناك

330
00:31:29,899 --> 00:31:32,190
‫- كم واحداً ليسوا مصابين على الأرجح؟
‫- نحو 10%

331
00:31:32,315 --> 00:31:34,899
‫كثيرون في هذه المجموعة
‫يتناولون الكولبسوم

332
00:31:34,982 --> 00:31:37,774
‫إن كان ذلك صحيحاً لن نحصل
‫على الأعداد اللازمة لمحاربة (برايم أوردر)

333
00:31:37,899 --> 00:31:41,939
‫اسمعي، أبذل قصارى جهدي
‫كما قلت، كدت أجد علاجاً على ما أظن

334
00:31:42,023 --> 00:31:43,982
‫شفاء اثنين من الـ(بلايغلنغ)
‫ليس بالأمر التافه

335
00:31:44,107 --> 00:31:47,940
‫أجل، علينا علاج المئات
‫لذا اعمل بشكل أسرع

336
00:31:48,899 --> 00:31:49,899
‫التالي

337
00:31:51,149 --> 00:31:53,065
‫مستحيل، شكراً جزيلًا

338
00:31:53,190 --> 00:31:56,607
‫تابعوا التقدم، تابعوا التقدم، هيا
‫هناك فسحة، لنذهب

339
00:32:04,607 --> 00:32:08,607
‫- هل سترحل بهذه السرعة؟
‫- كُسر الحصار، بوسعي الذهاب أخيراً

340
00:32:08,732 --> 00:32:10,566
‫مؤسف أنه لم يتسن لنا توطيد
‫معرفتنا ببعضنا

341
00:32:11,691 --> 00:32:13,107
‫يبدو أنه لدينا الكثير
‫من القواسم المشتركة

342
00:32:13,939 --> 00:32:17,399
‫قد يتسنى لنا متسع
‫من الوقت لذلك حين أعود

343
00:32:18,441 --> 00:32:19,441
‫أتنوي العودة؟

344
00:32:21,691 --> 00:32:24,107
‫حسناً، أتوق لذلك

345
00:32:27,939 --> 00:32:30,274
‫حين تجهزين
‫أراد (أورليك) مكالمتنا

346
00:32:35,274 --> 00:32:36,649
‫وداعاً (غوين)

347
00:32:41,774 --> 00:32:43,441
‫هيا، هيا، هيا

348
00:32:49,691 --> 00:32:52,899
‫4 قطرات من الأزهار المعترشة
‫المقطّرة

349
00:32:52,982 --> 00:32:55,482
‫وملعقة كبيرة من خلاصة
‫النبات المعترش السماوي

350
00:33:06,482 --> 00:33:07,982
‫- (جانزو)؟
‫- أنا منشغل أمي

351
00:33:10,023 --> 00:33:13,190
‫لا يهمني إن كنت منشغلًا
‫تدين لي باعتذار

352
00:33:13,315 --> 00:33:18,107
‫- اعتذار؟ علام أعتذر؟
‫- ما رأيك بالمبالغة في ردة فعلك أولًا؟

353
00:33:18,232 --> 00:33:23,482
‫عدم الوثوق بأمك العزيزة؟
‫ما رأيك بالتقليل من قدر عظمتي؟

354
00:33:23,607 --> 00:33:27,524
‫- أكسب الذهب بوفرة
‫- بتسميم المملكة برمتها

355
00:33:27,649 --> 00:33:29,607
‫بإعطاء الناس ما يريدونه

356
00:33:29,732 --> 00:33:34,232
‫تمكنت من صنع هذا الذهب
‫وساعدت الملكة في الخروج من ورطة

357
00:33:34,357 --> 00:33:36,607
‫أمك عبقرية بالفعل و...

358
00:33:39,524 --> 00:33:41,607
‫- لا
‫- عضّني

359
00:33:44,816 --> 00:33:47,858
‫أمي، قولي لي رجاء
‫إنك ما كنت تتناولين الكولبسوم

360
00:33:51,274 --> 00:33:52,274
‫بالطبع أفعل ذلك

361
00:33:55,524 --> 00:33:56,524
‫أمسكي هذه

362
00:33:57,232 --> 00:34:01,190
‫(جانزو)؟ توشك على إيجاد
‫علاج، أليس كذلك؟

363
00:34:01,315 --> 00:34:03,691
‫هذا ما كنت تفعله طوال الوقت هنا

364
00:34:03,816 --> 00:34:05,816
‫هناك ما صرف انتباهي مؤخراً أمي

365
00:34:05,939 --> 00:34:08,858
‫كان عليّ تحويل انتباهي
‫إلى الملكة مرات عديدة

366
00:34:08,940 --> 00:34:10,899
‫لا أقصد القول
‫إنني لا أوشك على ذلك

367
00:34:10,982 --> 00:34:15,939
‫- (جانزو)
‫- سيكون كل شيء على ما يرام أمي

368
00:34:18,190 --> 00:34:19,190
‫أعدك

369
00:34:22,732 --> 00:34:26,023
‫عذراً، عذراً
‫أريد أن أطرح عليكما بعض الأسئلة

370
00:34:26,149 --> 00:34:29,149
‫سنمضي أمسية مميزة معاً

371
00:34:29,274 --> 00:34:30,274
‫- أيمكنك الانتظار؟
‫- لا، لا يمكنني

372
00:34:30,399 --> 00:34:32,274
‫أريد مساعدتكما
‫لشفاء المزيد مثلكما

373
00:34:32,399 --> 00:34:33,399
‫ما عسانا نفعل؟

374
00:34:33,524 --> 00:34:38,023
‫هل أنت واثقة أنك لا تذكرين أي شيء
‫حصل لك قبل تحولك إلى طبيعتك؟

375
00:34:38,899 --> 00:34:40,899
‫- قطعت تلك الدودة وحسب
‫- أجل

376
00:34:41,190 --> 00:34:44,649
‫تحك جلدك هل هنا عضك
‫الـ(بلايغلنغ) قبل أن تتحول؟

377
00:34:44,774 --> 00:34:48,940
‫لا، ربما، لا أعلم
‫أظن ذلك

378
00:34:49,441 --> 00:34:52,274
‫- أجل أنا أيضاً
‫- أتأكلان أي طعام لا يأكله معظم الناس؟

379
00:34:52,399 --> 00:34:55,065
‫لا، كلانا من محبي
‫اللحوم والبطاطا

380
00:34:55,190 --> 00:34:59,023
‫- هناك جذر (تونغلونغ)
‫- جذر (تونغلونغ)، أجل

381
00:34:59,149 --> 00:35:00,566
‫تأكلان كلاكما جذر (تونغلونغ)؟

382
00:35:00,691 --> 00:35:02,482
‫- أليس مراً جداً؟
‫- بالطبع

383
00:35:02,607 --> 00:35:06,023
‫لكن هذا ما يجعله لذيذاً جداً
‫بعد رشه على البطاطا

384
00:35:06,149 --> 00:35:08,149
‫أجل، يبثها بالنكهة

385
00:35:08,274 --> 00:35:10,649
‫ربما نحتاج إلى جذر (تونغلونغ)
‫في الجسم

386
00:35:10,774 --> 00:35:13,315
‫لكي تتفاعل زهرة (ترايلي)
‫والعريشة

387
00:35:13,441 --> 00:35:15,190
‫- شكراً
‫- ماذا؟

388
00:35:24,232 --> 00:35:26,939
‫- إذاً هل وجدت العلاج؟
‫- ليس بعد

389
00:35:27,023 --> 00:35:30,441
‫ماذا؟ لكنك تعلمت مع الذين شفيا
‫ماذا قالا لك؟

390
00:35:30,940 --> 00:35:32,816
‫يأكلان جذر (تونغلونغ)

391
00:35:32,939 --> 00:35:36,190
‫هل هذه رائحته؟
‫رائحته كالمبولة

392
00:35:36,315 --> 00:35:41,399
‫أجري تجربة، إنها خلاصة زهرة
‫(ترايلي)، عريشة وجذر (تونغلونغ)

393
00:35:41,524 --> 00:35:43,441
‫رائحته مقرفة، لنجربه

394
00:35:43,816 --> 00:35:46,190
‫أفترض أنه جاهز
‫هلا تفتحين فمه

395
00:35:47,816 --> 00:35:50,274
‫سبق أن عضك أمي
‫لن يزداد الوضع سوءاً

396
00:35:50,399 --> 00:35:52,399
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟
‫- كل التأكيد

397
00:35:52,774 --> 00:35:57,190
‫أتعلم؟ في أوقات مماثلة
‫أفتقد (مانت) بشدة

398
00:35:57,691 --> 00:35:58,691
‫هل أنت جاهزة؟

399
00:35:58,816 --> 00:36:01,399
‫يخالجني شعور جيد بشأن ذلك

400
00:36:34,982 --> 00:36:37,232
‫بداعي التوضيح وحسب
‫لن تفعل بي هذا

401
00:36:37,357 --> 00:36:39,482
‫- ممنوع قتل أمك العزيزة
‫- فهمت

402
00:36:39,939 --> 00:36:40,939
‫صبي صالح

403
00:36:45,524 --> 00:36:46,524
‫تابع العمل

404
00:37:02,524 --> 00:37:03,524
‫لا تتحرك

405
00:37:05,482 --> 00:37:07,023
‫لازم مكانك

406
00:37:07,149 --> 00:37:09,899
‫أظن حقاً أنه يجدر بك الخروج
‫من تحت ذلك الشيء

407
00:37:13,315 --> 00:37:14,691
‫لماذا لا يتحرك؟

408
00:37:20,315 --> 00:37:22,065
‫هلا تشرح لي ما حصل للتو

409
00:37:23,357 --> 00:37:24,982
‫كاد يسحقك ذلك الـ(غرايسكين)
‫حتى الموت

410
00:37:25,107 --> 00:37:26,939
‫بينما كنت أقضي حاجتي
‫بين الأشجار

411
00:37:27,023 --> 00:37:29,732
‫لا أتكلم عنه
‫أتكلم عنك

412
00:37:31,691 --> 00:37:34,190
‫استعملت الـ(كنج)
‫رأيته يتوهج

413
00:37:34,315 --> 00:37:36,315
‫- أظنني فعلت ذلك، لم أدرك الأمر
‫- كاذب

414
00:37:36,899 --> 00:37:37,899
‫كنت تعرف تماماً
‫ما كنت تفعله

415
00:37:37,982 --> 00:37:40,939
‫أنقذت حياتك للتو
‫على الرحب والسعة

416
00:37:41,566 --> 00:37:43,399
‫كنت تعلم ما يفعله
‫وأخفيت الأمر عني

417
00:37:44,357 --> 00:37:45,357
‫وثقت بك

418
00:37:47,315 --> 00:37:52,940
‫خلت... خلتني ربما... متى كنت
‫ستخبرني؟ بعد استعماله على البشر؟

419
00:37:53,065 --> 00:37:56,190
‫أيمكنك التوقف قليلًا
‫والتفكير في ما كان ليحصل لو لم أكن هنا؟

420
00:37:57,023 --> 00:38:00,482
‫كنت ميتة وكانت كل آمال
‫جميع الـ(بلاكبلود) تبددت معك

421
00:38:00,607 --> 00:38:03,816
‫أجل، كان ذلك ليكون أفضل
‫يبدو لي أنني أستطيع الوثوق بالبشر

422
00:38:03,939 --> 00:38:05,566
‫- أكثر من أي كائن من الـ(بلاكبلود)
‫- هذا غير صحيح

423
00:38:05,691 --> 00:38:08,107
‫بوسعي أن أريك افتحي البوابة
‫وحسب وحرري شعبنا

424
00:38:09,939 --> 00:38:10,939
‫لا

425
00:38:13,816 --> 00:38:17,649
‫لم أرد فعلًا فعل هذا
‫لكنك لا تتركين لي خياراً

426
00:38:22,315 --> 00:38:23,649
‫افتحي البوابة

427
00:38:24,939 --> 00:38:28,107
‫التحكم بالأفكار
‫هذه قوة كائنك الـ(كنج)

428
00:38:28,899 --> 00:38:32,107
‫وأنت مستعد لاستعماله علي؟
‫ستجبرني على فعل ما تريده؟

429
00:38:32,232 --> 00:38:34,107
‫- (تالون) بوسعي أن أشرح لك
‫- لا مزيد من الكلام

430
00:38:38,732 --> 00:38:40,858
‫- لا يعطي كائنك الـ(كنج) مفعولًا علي
‫- لماذا؟

431
00:38:40,940 --> 00:38:43,357
‫لا يسمح له كائني الـ(أستركنج)
‫بذلك، أشعر بالأمر

432
00:38:43,482 --> 00:38:44,482
‫تحمي مضيفيها

433
00:38:52,524 --> 00:38:54,065
‫لكن يبدو أن كائنك
‫لا يحميك

434
00:39:01,023 --> 00:39:03,149
‫- لا أريد محاربتك (تالون)
‫- تريد استغلالي وحسب

435
00:39:19,107 --> 00:39:20,399
‫كانت الطريقة الوحيدة

436
00:39:24,566 --> 00:39:26,107
‫تعالي إلى هنا

437
00:39:43,023 --> 00:39:46,441
‫إذاً هذا ما سيحصل؟
‫ستقتلينني وحسب؟

438
00:39:46,566 --> 00:39:49,357
‫يجدر بي ذلك
‫فقد خنتني

439
00:39:54,441 --> 00:39:55,816
‫لا تدعيني أذهب

