﻿1
00:00:00,067 --> 00:00:01,234
‫"اسمي (تالون)"

2
00:00:01,359 --> 00:00:03,899
‫"وأنا الفرد الأخير من سلالة أصحاب
‫الدم الأسود أو هذا ما أخبروني إياه"

3
00:00:03,983 --> 00:00:06,109
‫"هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي"

4
00:00:06,401 --> 00:00:08,651
‫"قطعت طرفي أذني كي أختبىء بين الناس"

5
00:00:09,275 --> 00:00:11,317
‫"يعيش مخلوق صغير بداخلي"

6
00:00:11,442 --> 00:00:13,150
‫" مرّرته إليّ أمي وهي تحتضر"

7
00:00:13,275 --> 00:00:15,859
‫"يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر"

8
00:00:15,942 --> 00:00:17,983
‫"وأستدعي شياطين قوية تدعى (لوكيري)"

9
00:00:18,401 --> 00:00:20,942
‫"ولكنني أستطيع استدعاءها
‫فقط حين أعرف اسمها"

10
00:00:21,067 --> 00:00:24,109
‫"وقد تبين أن هذا يشكل تحدياً
‫يريد (برايم أوردر) موتي"

11
00:00:24,234 --> 00:00:26,567
‫"ولكنني وجدت ملجأ
‫في الحافة الأبعد من المملكة"

12
00:00:26,692 --> 00:00:28,651
‫"في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست)"

13
00:00:28,900 --> 00:00:30,526
‫"في حلقات سابقة ..."

14
00:00:30,651 --> 00:00:33,359
‫لقد عيّنت الكابتتن (سبيرز)  قائداً للقاعدة

15
00:00:33,484 --> 00:00:39,025
‫ما المفاجأة التي قد تكون أهم من رأس
‫الملكة المزيفة أو جثة صاحبة الدم الأسود؟

16
00:00:39,150 --> 00:00:41,567
‫وكلا الأمران فشلت بتنفيذهما

17
00:00:41,734 --> 00:00:44,359
‫جلبت إليكم القائد (غاريت سبيرز)

18
00:00:44,526 --> 00:00:47,983
‫هذا ما تفعله الآلهة
‫بهؤلاء الذين يخدمون ملكة مزيفة

19
00:00:49,109 --> 00:00:50,899
‫- خذ دوائك
‫- ما هو؟

20
00:00:50,983 --> 00:00:52,317
‫سبب بقاؤك على قيد الحياة

21
00:00:53,067 --> 00:00:54,818
‫- أريدك أن ترشديه
‫- (جانزو)؟

22
00:00:54,900 --> 00:00:56,692
‫اجعلي منه الرجل
‫الذي تحتاجه (تالون) في حياتها

23
00:00:56,818 --> 00:00:59,234
‫يمكنك أن تكون أكثر من ذلك
‫إن قمنا باصلاحك قليلًا

24
00:00:59,442 --> 00:01:00,983
‫- إصلاحي
‫- بمكنني أن أؤمن لك

25
00:01:01,109 --> 00:01:03,275
‫جيش كبير من أصحاب الدم الأسود
‫من أجل هزيمة عدوك

26
00:01:03,401 --> 00:01:04,776
‫لقد خذلتني يا (دراغمان)

27
00:01:05,609 --> 00:01:08,651
‫- هذا اسم يا (تالون)
‫- في نهاية الأسبوع

28
00:01:08,776 --> 00:01:10,692
‫سيكون (غاريت سبيرز) تحت أمرتكم

29
00:01:23,192 --> 00:01:27,526
‫كيف يُعقل أن رجلًا
‫أمضى حياته في خدمة الـ(ثلاثة)

30
00:01:28,025 --> 00:01:31,150
‫أن يُعامل بنفس الطريقة
‫مثل خائن الحكومة

31
00:01:33,442 --> 00:01:34,442
‫(دريد)؟

32
00:01:39,776 --> 00:01:44,192
‫مهما فعلوا بك، فهذا ليس كافياً

33
00:01:45,776 --> 00:01:47,567
‫إنهم مجموعة من الأغبياء

34
00:01:48,484 --> 00:01:52,275
‫يريد النظام، إلا أنهم لا يملكون
‫الشجاعة للقيام بما هو مطلوب

35
00:01:52,442 --> 00:01:56,025
‫وما هو هذا؟ قتل أناس أبرياء؟

36
00:01:56,442 --> 00:01:58,900
‫لو أنه يمكنني أن أريك الرؤى التي رأيتها

37
00:02:00,150 --> 00:02:05,692
‫قوافل من الشياطين تجوب الأراضي
‫وتقتل كل شيء في طريقها

38
00:02:06,234 --> 00:02:10,567
‫نساء وأطفال مقطعين إرباً بينما أصحاب الدم
‫الأسود يحكمون الـ(ريلم)

39
00:02:10,776 --> 00:02:14,859
‫حسناً، يبدو هذا كحلم سيء

40
00:02:14,942 --> 00:02:17,859
‫ليس بحلم، إنها نبوءة

41
00:02:19,275 --> 00:02:24,317
‫قتلت أصحاب الدم الأسود من أجل إنقاذ
‫الـ(ريلم) وهذا هو الشكر الذي أتلقاه

42
00:02:26,567 --> 00:02:29,692
‫من المؤكد أنه ليس السبب
‫الوحيد لوجودك هنا

43
00:02:31,067 --> 00:02:34,109
‫لم أستشر الـ(ثلاثة)
‫قبل أن أقتل أصحاب الدم الأسود

44
00:02:35,025 --> 00:02:37,234
‫لكن لم أكن أملك الوقت
‫لأحصل على موافقتهم

45
00:02:37,859 --> 00:02:39,275
‫لو لم أقتلهم في ذلك الوقت والزمان

46
00:02:39,401 --> 00:02:42,109
‫لكانوا استدعوا جيش الشياطين
‫ليمحونا عن الوجود

47
00:02:42,734 --> 00:02:44,692
‫كانوا أناس مسالمون

48
00:02:45,818 --> 00:02:47,234
‫لنرى إن كنت ستفكر بهذه الطريقة

49
00:02:47,359 --> 00:02:49,818
‫عندما تستدعي آخر واحدة من أصحاب
‫الدم الأسود جيش الشياطين خاصتها

50
00:02:50,567 --> 00:02:52,651
‫وتقتل كل من تهتم لأمره

51
00:02:53,025 --> 00:02:58,942
‫إن قامت باستدعاء جيشاً، ستفعل هذا
‫للدفاع عن الملكة الشرعية

52
00:02:59,067 --> 00:03:00,067
‫شرعية؟

53
00:03:02,234 --> 00:03:05,526
‫أنت معميّ بجمالها
‫لدرجة أنه لا يمكنك رؤية الحقيقة

54
00:03:05,942 --> 00:03:10,275
‫إنها ملكة زائفة
‫وأنت مجرد لعبة بين يديها

55
00:03:10,401 --> 00:03:12,484
‫ليست مزيفة

56
00:03:14,900 --> 00:03:16,401
‫أتعلم ما هو السبب الحقيقي

57
00:03:16,526 --> 00:03:19,401
‫وراء عدم سماح (غوين) لصاحبة
‫الدم الأسود بقتلي تلك الليلة؟

58
00:03:19,983 --> 00:03:25,651
‫كي تعذبني لتعرف ما الذي رأيته
‫في الحجرة السرية تحت خزانتها

59
00:03:25,983 --> 00:03:27,859
‫وما الذي رأيته؟

60
00:03:27,942 --> 00:03:32,484
‫الصورة الذاتية الأخيرة المتبقية
‫للأميرة (روزموند) كطفلة

61
00:03:32,859 --> 00:03:39,317
‫دمّرها (كالغوسار) جميعها، لكن يبدو
‫أن (غوين) هرّبت صورة لصديقة طفولتها

62
00:03:42,150 --> 00:03:46,734
‫- تعني صورة عن نفسها
‫- الفتاة في الصورة تشبه (غوين) كثيراً

63
00:03:46,942 --> 00:03:47,983
‫هذا صحيح

64
00:03:49,192 --> 00:03:56,526
‫لكن (روزمند) الحقيقية كان وجهها مشوهاً
‫جراء ركلة من حصان

65
00:04:12,067 --> 00:04:14,359
‫- هل أنت بخير؟
‫- كنت بحال أفضل

66
00:04:20,150 --> 00:04:22,275
‫- ستدفع ثمن هذا
‫- حقاً؟

67
00:04:22,567 --> 00:04:25,150
‫في المرة المقبلة، ستأتين لأخذ جثته

68
00:04:25,275 --> 00:04:29,192
‫إن حصل هذا
‫فسأحصل على جثتك بعد هذا بقليل

69
00:04:35,401 --> 00:04:38,067
‫مهلًا، مهلًا، كان بيننا اتفاق

70
00:04:38,317 --> 00:04:40,734
‫حجرة أكبر إن أخبرته بما تريده

71
00:05:00,567 --> 00:05:03,484
‫الحجرة الأكبر
‫لن تجعل قبضتي أقل إيلاماً

72
00:05:16,651 --> 00:05:19,900
‫(تالون)؟ ما الذي تفعلينه في الأعلى؟

73
00:05:20,899 --> 00:05:26,859
‫أتمشى وأحفظ الاسم
‫في حال حاول أحدهم سرقته مجدداً

74
00:05:28,567 --> 00:05:31,899
‫- تعلم أنه الوحيد المتبقي
‫- أعلم هذا يا (تالون)

75
00:05:33,567 --> 00:05:36,150
‫ربما يكون هذا الأمل الوحيد من أجل
‫استدعاء المساعدة لهزيمة شيطان (ريب)

76
00:05:37,359 --> 00:05:40,109
‫ماذا لو جلب الـ(لوكيري) واحد آخر
‫من أصحاب الدم الأسود

77
00:05:41,067 --> 00:05:44,401
‫إن كان ما قالته (ريب) حقيقياً
‫فهذا ما سيحصل على الأرجح

78
00:05:45,150 --> 00:05:48,192
‫لكن إن كان كل أصحاب الدم الأسود
‫مثل (ريب)، أيجدر بك المخاطرة؟

79
00:05:48,567 --> 00:05:50,192
‫قد لا نملك أي خيار

80
00:05:54,983 --> 00:05:56,401
‫ماذا تفعل؟

81
00:06:03,067 --> 00:06:06,609
‫إليك، دعه هكذا، تبدو لطيفاً

82
00:06:07,275 --> 00:06:08,275
‫حقاً؟

83
00:06:12,734 --> 00:06:15,692
‫- ما الذي جرى لك مؤخراً؟
‫- أرجوك، لا تقتليني

84
00:06:17,734 --> 00:06:21,983
‫قالت (نايا) إنه ضميتك وقبّلتك
‫فستريني بطريقة مختلفة

85
00:06:22,526 --> 00:06:24,609
‫أنا أراك بطريقة مختلفة
‫لكن ليس بطريقة جيّدة

86
00:06:25,818 --> 00:06:29,359
‫انسى ما قالته (نايا)، أنت رائع كما أنت

87
00:06:30,150 --> 00:06:32,317
‫لو كنت رائعاً، فلماذا لم تقعي في حبي؟

88
00:06:33,567 --> 00:06:36,109
‫لأنني وقعت في حبك
‫منذ أن رأيتك يا (تالون)

89
00:06:36,234 --> 00:06:38,234
‫أجل، نحن لا نختار من نحب يا (جانزو)

90
00:06:38,900 --> 00:06:42,317
‫آسف، لكن لا يمكنني أن ألغي
‫ما أشعر به تجاهك

91
00:06:43,609 --> 00:06:46,150
‫لو أن مشاعري كانت مماثلة
‫لكنت أكثر فتاة محظوظة في العالم

92
00:06:46,983 --> 00:06:48,651
‫- حقاً؟
‫- حقاً

93
00:06:49,609 --> 00:06:54,818
‫وثق بي، لو كانت مشاعري لتتغير
‫كانت لتكون تجاه (جانزو) الذي أعرفه

94
00:06:55,900 --> 00:06:58,109
‫وليس تجاه تلك النسخة الجديدة

95
00:06:59,442 --> 00:07:02,150
‫- إذاً تقولين إنه في النهاية...
‫- لم أقل هذا أبداً

96
00:07:03,150 --> 00:07:04,942
‫ربما بعد زمن بعيد؟

97
00:07:06,899 --> 00:07:08,359
‫ربما بعد ذلك بزمن أبعد

98
00:07:09,192 --> 00:07:10,275
‫يمكنني الانتظار

99
00:07:33,526 --> 00:07:37,234
‫لقد مضى أسبوع، تقول الممرضة (سانا)
‫إنه يمكنك أن تسير في الأرجاء

100
00:07:37,567 --> 00:07:41,234
‫- لكن لا تحاول نغادرة هذه الغرفة
‫- هذه الغرفة كسجن بالنسبة لي

101
00:07:41,899 --> 00:07:45,192
‫ليست بهذا السوء
‫كانت هذه غرفة ملكية من قبل

102
00:07:45,359 --> 00:07:47,609
‫إحدى أجمل الغرف في القصر

103
00:07:47,734 --> 00:07:50,526
‫- كان هذا المبنى قصراً
‫- أجل، قبل التطهير

104
00:07:50,651 --> 00:07:54,526
‫خدمت العديد من اللوردات
‫في هذه الغرفة تحديداً لعدة سنوات

105
00:07:56,526 --> 00:07:58,401
‫كان الأمر مختلفاً في الماضي بالطبع

106
00:07:59,734 --> 00:08:03,734
‫كانت مفروشة بطريقة فاخرة
‫وأوراق الذهب على مقابض الأبواب

107
00:08:04,526 --> 00:08:07,567
‫ووضعوا الجص فوق الرسومات
‫على كل حائط

108
00:08:09,401 --> 00:08:15,192
‫لا يمكننا إبقاء صور العائلة المالكة تنظر
‫إلينا، وتذكرنا بالماضي، صحيح؟

109
00:08:17,900 --> 00:08:22,067
‫تبدو بحال أفضل بكثير يا (غاريت)
‫كيف تشعر؟

110
00:08:23,192 --> 00:08:25,734
‫- أريد رؤية الرسالة
‫- ماذا؟

111
00:08:27,442 --> 00:08:28,567
‫اتركينا

112
00:08:36,275 --> 00:08:40,275
‫- لماذا تذكر هذا؟
‫- أريد أن أعلم إن كان ما قلته صحيحاً

113
00:08:41,025 --> 00:08:42,734
‫بشأن الرسالة من (غوين)

114
00:08:43,067 --> 00:08:46,109
‫أنت بحال دقيقة الآن، إن انتظرنا لنرى...

115
00:08:46,234 --> 00:08:49,692
‫إن لم تريني إياها، فسأفترض أنها كذبة

116
00:08:51,609 --> 00:08:52,651
‫حسناً

117
00:08:54,776 --> 00:08:57,025
‫آمل ألا تكون مؤلمة كثيراً بالنسبة إليك

118
00:09:19,067 --> 00:09:21,192
‫أين الرسالة؟ لقد سأل عنها للتو

119
00:09:21,359 --> 00:09:24,651
‫كدت أنتهي منها
‫لا يمكنك استعجال هذه الأمور

120
00:09:25,983 --> 00:09:30,484
‫كان عليّ أن أسحب ثلاث طرق مختلفة
‫كي أتقن خط يدها

121
00:09:31,859 --> 00:09:37,234
‫إن شك بأي شيء، سأقتلك ببطء شديد
‫لدرجة أن شعر رأسك سينمو من جديد

122
00:10:24,067 --> 00:10:29,025
‫فيما يتعلق بمسألة
‫(غاريت سبيرز)، لقد...

123
00:10:31,942 --> 00:10:34,150
‫فأصبح لديّ قائد قاعدة جديد

124
00:10:36,567 --> 00:10:40,734
‫التوقيع، سموّها الملكة (روزموند)

125
00:10:43,983 --> 00:10:46,234
‫أعرف خط يدها أكثر مما أعرف خطي

126
00:10:46,359 --> 00:10:48,899
‫قرأت آلاف الرسائل المكتوبة من قبلها

127
00:10:50,401 --> 00:10:52,484
‫وهل هذا خط يدها؟

128
00:10:55,609 --> 00:10:56,818
‫أجل، إنه كذلك

129
00:10:59,150 --> 00:11:03,275
‫- كانت تستغلك، عليك معرفة هذا الآن
‫- اتركيني لوحدي

130
00:11:04,609 --> 00:11:09,025
‫- لم أكن أريد فعل هذا بك
‫- اخرجي فحسب

131
00:11:09,484 --> 00:11:13,150
‫- أرجوك يا (غاريت)
‫- أحتاج للبقاء وحدي الآن

132
00:12:26,942 --> 00:12:30,983
‫كان وجه (روزموند) الحقيقية مشوهاً

133
00:12:47,692 --> 00:12:48,818
‫ادخلي

134
00:12:50,692 --> 00:12:53,442
‫لقد حضر البارون (توبن)
‫بناء على طلبك يا سموّك

135
00:12:53,899 --> 00:12:56,359
‫- أدخليه
‫- لديه هدية لك

136
00:12:56,526 --> 00:12:57,859
‫هل هذا صحيح؟

137
00:13:07,567 --> 00:13:10,025
‫- سموّك
‫- سيّد (توبن)

138
00:13:10,150 --> 00:13:11,734
‫أنا سعيد أنك أردت رؤيتي

139
00:13:11,899 --> 00:13:15,317
‫أجل، حسناً، ظننت أنه على الأقل أمنحك
‫شرف معرفتك بشكل أفضل

140
00:13:15,442 --> 00:13:18,651
‫حتى وإن كان قراري بالزواج بك أم لا
‫سيكون قراراً واعياً

141
00:13:18,899 --> 00:13:20,484
‫أنا أوافقك الرأي

142
00:13:21,484 --> 00:13:23,942
‫جلبت لك جالب حظ
‫ليعبر عن حبي يا مولاتي

143
00:13:24,401 --> 00:13:29,442
‫أرجو أن يكون ألماساً أو ذهباً
‫يمكنني من الدفع لعمالي

144
00:13:29,651 --> 00:13:32,484
‫- سيأتي هذا بعد الزواج
‫- إن تزوجنا

145
00:13:32,859 --> 00:13:36,567
‫- افتحي الهدية
‫- عليّ أن أقر، أشعر بالفضول

146
00:13:50,899 --> 00:13:56,067
‫إنه ممتاز، أليس كذلك؟
‫إنه من أجل السرير الزوجي

147
00:13:56,192 --> 00:14:02,442
‫شكراً يا (توبن)، أتعلم أن هذه الهدية
‫الجميلة تريني حقيقة شخصيتك

148
00:14:02,818 --> 00:14:04,025
‫أجل، إنه من واجب الرجل...

149
00:14:04,150 --> 00:14:07,859
‫وهي شخصية أفعى، تأكل نفسها بدأ بزيلها

150
00:14:08,942 --> 00:14:12,109
‫- لست متأكداً من أنني أفهمك
‫- أنت مدمّر لذاتك

151
00:14:12,275 --> 00:14:14,401
‫نرجسي، وشخص فاجر بكل وضوح

152
00:14:14,526 --> 00:14:16,401
‫لقد خسرت قضيتك
‫بشكل كامل أيها البارون

153
00:14:16,526 --> 00:14:18,234
‫- حقاً؟
‫- اخرج

154
00:14:18,818 --> 00:14:20,609
‫- ارتديه فحسب
‫- اخرج

155
00:14:29,317 --> 00:14:31,359
‫- أتريدينه
‫- ارحل

156
00:14:38,609 --> 00:14:42,899
‫هذا الشاي رائع، هل (جانزو) هو من...

157
00:14:42,983 --> 00:14:44,567
‫أجلن إنه مفيد في بعض الأوقات

158
00:14:44,692 --> 00:14:49,401
‫أنت محظوظة جداً كون لديك ولدان محبان
‫أين (بيل)؟

159
00:14:49,526 --> 00:14:52,401
‫هناك مجرم كنت أعرفه، قطع له رأسه
‫وأرسله لي في حقيبة

160
00:14:54,234 --> 00:14:56,609
‫- هذا فظيع يا (إليانور)
‫- لا تقلقي، لقد استعدت نفسي

161
00:14:56,734 --> 00:15:00,192
‫سمح لي (ويزرز) سمح لي بخصي الغبي
‫بنفسي، كل هذا باسم العدالة، أتفهمين؟

162
00:15:01,692 --> 00:15:03,150
‫- العسل من أجل الشاي؟
‫- (مانت)

163
00:15:04,526 --> 00:15:08,025
‫ارحل، ارحل، ارحل

164
00:15:14,983 --> 00:15:17,818
‫- هل هناك من خطب ما يا (إيلي)
‫- خطب؟ لا، ما من خطب

165
00:15:17,900 --> 00:15:22,025
‫مجرد أن أمنا ماتت
‫وبينما كانت تُحتضر، سألت عنك

166
00:15:22,150 --> 00:15:25,234
‫لقد رجت قدومك، لكنك لم تأت
‫وأنا كان عليّ دفنها بنفسي

167
00:15:25,359 --> 00:15:29,651
‫Tفتاة في العاشرة من عمري
‫أدفنها بنفسي، هذا هو الخطب

168
00:15:29,776 --> 00:15:33,192
‫وقلت لك عدّة مرات إنني آسفة لهذا
‫وأنني هنا الآن

169
00:15:33,317 --> 00:15:38,484
‫أجل، أنت هنا الآن، لكن لا تقلقي
‫فبسبب كونك سافلة أنا ما أنا عليه اليوم

170
00:15:38,734 --> 00:15:39,983
‫صاحبة عن حانة

171
00:15:41,275 --> 00:15:44,776
‫امرأة قوية جداً

172
00:15:45,567 --> 00:15:49,818
‫قاسية جداً، آخذ ما أريده
‫أحمي أصدقائي وأسحق أعدائي

173
00:15:49,983 --> 00:15:55,900
‫أنا محترمة جداً في هذه البلدة
‫وحتى أنني أعرف سموّ الملكة شخصياً

174
00:15:56,942 --> 00:15:59,484
‫- أجل، أشك بهذا
‫- هذا صحيح في الحقيقة

175
00:15:59,776 --> 00:16:01,776
‫- أنا صديقها أيضاً
‫- اخرس يا (جانزو)

176
00:16:02,734 --> 00:16:05,526
‫هذا مثير للاهتمام، أخبرني عنها إذاً

177
00:16:06,692 --> 00:16:09,484
‫- ماذا تريدين أن تعلمي؟
‫- لنبدأ بالكنز والمدخرات

178
00:16:09,899 --> 00:16:13,025
‫أصحيح أنها لا تملك شيئاً
‫ولا يمكنها دفع أجور الجنود والعمال؟

179
00:16:16,899 --> 00:16:21,359
‫أرى ما ما تفعلينه، تتصرفين بلطف معي
‫ليس لأنك تريدين التقرّب مني

180
00:16:21,484 --> 00:16:23,234
‫لكن تريدين أخذ معلومات مني

181
00:16:23,359 --> 00:16:27,776
‫أنا فضولية فحسب
‫أتحب الملكة الرجال حتى؟

182
00:16:28,234 --> 00:16:30,067
‫أم أنها تحب النساء أكثر
‫إن كنت تعلمين ما أقصد؟

183
00:16:30,192 --> 00:16:32,776
‫- لماذا قد تفكرين بهذا حتى؟
‫- اخرس يا (جانزو)

184
00:16:32,942 --> 00:16:36,401
‫أعني، انظري إلى البارون خاصتي
‫إنه وسيم وغني

185
00:16:36,692 --> 00:16:39,150
‫إلا أن ملكتك تبدي اهتماماً أكثر بمساعدتها

186
00:16:39,609 --> 00:16:44,317
‫أتظنين أنني سأمنحك أسرار الملكة
‫أنت تقللين من قدري، أنا لست بواشية

187
00:16:44,442 --> 00:16:47,776
‫أرجوك، أنت تبيعين المشروب والنساء

188
00:16:47,899 --> 00:16:50,234
‫- ما من شيء أقل من قدرك
‫- أنا لا أبيع النسوة

189
00:16:50,401 --> 00:16:52,942
‫أنا محترمة جداً في هذه البلدة

190
00:16:53,150 --> 00:16:56,192
‫أجل، من قبل من؟ السكارى والمجرمون
‫وربما الهاربين من العدالة؟

191
00:16:56,317 --> 00:16:58,150
‫وبماذا أنت أفضل يا خالتي (غورتي)؟

192
00:16:58,275 --> 00:17:03,567
‫تهينين مضيفتك؟ أختك؟
‫أهذه أفضل تصرفاتك التي تبرز هنا؟

193
00:17:05,234 --> 00:17:06,983
‫لا يا (جانزو) بالطبع، أنت محق

194
00:17:07,484 --> 00:17:10,025
‫عليّ أن أرحل
‫قبل أن أقول أمور أندم عليها

195
00:17:10,275 --> 00:17:12,651
‫طاب يومك يا (جانزو)
‫وأنت أيضاً يا (مانت)

196
00:17:14,899 --> 00:17:17,442
‫كان من الرائع رؤيتك
‫فلنفعل هذا مجدداً

197
00:17:20,025 --> 00:17:22,942
‫أبعد العسل يا (مانت)
‫تبدو غبياً

198
00:17:33,899 --> 00:17:35,692
‫الناس يحترمونك يا أمي

199
00:17:50,692 --> 00:17:53,900
‫(غاريت) مات، و(ويزرز) لم يعد بجثته

200
00:17:54,818 --> 00:17:58,109
‫لم يتبق لـ(تالون) سوى اسم شيطان واحد
‫والخزنة فارغة

201
00:17:59,067 --> 00:18:03,983
‫لم يعد لديّ خيارات لا تتضمن (توبن)
‫لذا أرجوك أخبريني بشيء جيّد

202
00:18:04,359 --> 00:18:06,692
‫آسفة يا سيّدتي
‫لا يمكنني التفكير بأي شيء

203
00:18:06,983 --> 00:18:08,942
‫كيف يجري عملك
‫مع (تالون) وصانع البيرة؟

204
00:18:09,692 --> 00:18:11,776
‫هذه هي الأمور بالتحديد
‫التي أحتاجها لتلهيني

205
00:18:12,359 --> 00:18:16,401
‫إنه يتقدّم بشكل ملحوظ
‫يبدو وسيماً وواثقاً من نفسه

206
00:18:16,567 --> 00:18:18,942
‫ممتاز، وهل (تالون) تستجيب أيضاً؟

207
00:18:19,150 --> 00:18:22,275
‫أظن أنه سيحاول تقبيلها في أي لحظة الآن
‫أتمنى هذا

208
00:18:22,401 --> 00:18:26,359
‫ماذا؟ يا إلهي
‫لا، أتحاولين تعريضه للقتل؟

209
00:18:27,484 --> 00:18:30,109
‫هذا ما قاله هو، هل هو في خطر حقيقي؟

210
00:18:30,609 --> 00:18:33,900
‫ربما قد يتعرض للضرب على وجهه
‫أو تكسر له يده

211
00:18:36,526 --> 00:18:37,609
‫ادخل

212
00:18:40,109 --> 00:18:43,859
‫هناك امرأة تُدعى (ريب)
‫تطلب رؤيتك يا سموّك

213
00:18:44,150 --> 00:18:46,192
‫اجلب المزيد من الحرس
‫فرقة كاملة

214
00:18:46,609 --> 00:18:49,609
‫يمكنك إدخالها الآن
‫لكن تأكد جيّداً من أنها ليست مسلحة

215
00:18:49,734 --> 00:18:51,025
‫حاضر يا سموّك

216
00:19:00,734 --> 00:19:02,025
‫لا تقتربي أكثر

217
00:19:04,109 --> 00:19:05,275
‫سموّك

218
00:19:06,317 --> 00:19:09,275
‫ربما يجب أن تبدئي
‫بالاعتراف بقتلك لطفلة بريئة

219
00:19:09,401 --> 00:19:11,609
‫لم أفعل هذا الشيء
‫ما الذي سأكسبه من هذا؟

220
00:19:11,734 --> 00:19:14,317
‫أن تضغطي عليّ لآمر (تالون)
‫بتمرير قواها لك

221
00:19:14,442 --> 00:19:17,317
‫كل ما أريده هو أن تُفتح البوابة
‫وتُستدعى الأسماء

222
00:19:17,526 --> 00:19:20,025
‫سواء فعلتها (تالون) أم أنا
‫فهذا لا يهم

223
00:19:20,442 --> 00:19:23,025
‫قتل الـ(دراغمان) يقلل من خياراتي

224
00:19:23,150 --> 00:19:27,609
‫حقاً؟ إذاً، لن تمانعي
‫كتابة الأسماء هنا الآن؟

225
00:19:28,359 --> 00:19:30,401
‫لديّ الكثير من الحبر والورق

226
00:19:30,983 --> 00:19:33,275
‫وستجبرينها على فتح البوابة
‫واستدعاء الأسماء؟

227
00:19:34,401 --> 00:19:36,401
‫حتى أنا لا يمكنني إجبار (تالون)
‫على فعل أي شيء

228
00:19:37,025 --> 00:19:39,275
‫إذاً كتابة الأسماء لن يكسبني أي شيء

229
00:19:43,234 --> 00:19:44,359
‫ماذا تفعلين؟

230
00:19:45,692 --> 00:19:50,899
‫عندما ماتت الـ(دراغمان) أصبحت أنا الأمل
‫الوحيد لك ولثورتك المثيرة للشفقة

231
00:19:51,025 --> 00:19:52,442
‫اقبضوا على هذه المرأة أيها الحراس

232
00:19:53,651 --> 00:19:58,234
‫لا داع لحصول هذا ساعديني على استدعاء
‫انسبائي وسنفوز بالحرب من أجلك

233
00:19:59,442 --> 00:20:02,734
‫- أعدك بذلك
‫- بحسب ما أرى فإن وعدك باطل

234
00:20:04,109 --> 00:20:06,859
‫ما الذي يجري في الخارج؟ أيها الحراس

235
00:20:23,275 --> 00:20:24,442
‫هذا مؤسف

236
00:20:27,234 --> 00:20:30,900
‫مات العديد من الرجال
‫أنت متأكدة أنك تريدين أن يموت المزيد؟

237
00:20:33,942 --> 00:20:35,651
‫لا تقلقي سموّك

238
00:20:36,734 --> 00:20:40,401
‫لن يصيبك أي أذى
‫طالما أن (تالون) تفعل ما أريده منها

239
00:20:49,609 --> 00:20:52,734
‫أيتها الخادمة، اجلبي (تالون)

240
00:20:54,900 --> 00:20:58,734
‫- وأسرعي
‫- لن ترضخ (تالون) لمطالبك

241
00:21:01,025 --> 00:21:04,526
‫قولي لها إنه إن فقد صبري

242
00:21:05,067 --> 00:21:08,942
‫سأطعم الـ(أوكيدي) أصابع أرجل الملكة
‫كل واحد على حدى

243
00:21:10,526 --> 00:21:14,692
‫وعندما أنتهي من أصابع الأرجل
‫سأبدأ بقطع أصابع اليدين

244
00:21:28,899 --> 00:21:31,109
‫ولم تفكر بأن تريني هذه الهدية أولًا؟

245
00:21:31,234 --> 00:21:36,442
‫لماذا؟ كانت هدية جميلة وثمينة جداً

246
00:21:36,776 --> 00:21:38,275
‫أجود أنواع الحرير

247
00:21:38,484 --> 00:21:42,025
‫لكنها ليست مناسبة لملكة
‫بحسب كلماتها، أنت فقدت كل حظوظك

248
00:21:43,734 --> 00:21:46,983
‫لقد تم أخذ الملكة كرهينة
‫ليذهب الجميع إلى القلعة

249
00:21:50,776 --> 00:21:53,900
‫هذه هي فرصتك
‫من أجل أن تنقذ نفسك، هيا

250
00:21:57,942 --> 00:21:59,317
‫عذراً، المعذرة

251
00:22:00,234 --> 00:22:03,150
‫آسفة، آسفة، المعذرة

252
00:22:03,442 --> 00:22:06,484
‫آسفة، عذراً، اعذروني عليّ أن أمر

253
00:22:07,359 --> 00:22:08,818
‫آسفة، عذراً

254
00:22:12,150 --> 00:22:14,526
‫- كنت أتساءل متى ستستجيبين
‫- ماذا؟

255
00:22:15,025 --> 00:22:19,983
‫أن ترمي بنفسك عليّ هكذا يا (نايا)
‫أنت جميلة حقاً، أتعلمين هذا؟

256
00:22:20,401 --> 00:22:24,275
‫لا أملك الوقت لهذا، هل رأيت (تالون)؟
‫هل هي في (نايت شايد)؟

257
00:22:24,401 --> 00:22:25,776
‫لا، لماذا؟

258
00:22:26,025 --> 00:22:28,734
‫لقد تم أخذ الملكة (روزموند) كرهينة
‫على يد صاحبة الدم الأسود

259
00:22:28,942 --> 00:22:31,692
‫- أخذت (تالون) الملكة كرهينة؟
‫- صاحبة الدم الأسود الأخرى

260
00:22:31,818 --> 00:22:36,442
‫حسناً، يبدو هذا أدق، لا تقلقي
‫سأذهب لانقاذ الملكة الآن

261
00:22:37,692 --> 00:22:39,234
‫سأنال منك يوماً ما

262
00:22:40,067 --> 00:22:42,609
‫أجل، أشك أنك ستقدم الكثير من المساعدة

263
00:22:44,401 --> 00:22:45,401
‫يا إلهي

264
00:22:49,567 --> 00:22:53,234
‫لقد نال الشيطان وصاحبة الدم الأسود
‫من الملكة في غرفة العرش

265
00:22:53,359 --> 00:22:55,526
‫- ماذا؟ ما الذي تريده؟
‫- أنت

266
00:22:55,900 --> 00:22:57,983
‫- إذاً يمكنها الحصول عليّ
‫- أين تذهبين؟

267
00:22:58,109 --> 00:22:59,651
‫- ذاهبة لانقاذ (غوين)
‫- هل أنت مجنونة؟

268
00:22:59,776 --> 00:23:02,067
‫- (ريب) لديها شيطان، لا أمل لديك
‫- ما الذي تقترحه؟

269
00:23:02,192 --> 00:23:04,526
‫عليك أن تفتحي البوابة وتستدعي الشيطان
‫الذي تملكين اسمه

270
00:23:04,651 --> 00:23:06,609
‫إن فتحت البوابة
‫لا يُمكن معرفة ما قد يخرج منها

271
00:23:06,734 --> 00:23:08,484
‫يمكنه أن يكون (لوكيري)
‫قد يساعدك يا (تالون)

272
00:23:08,609 --> 00:23:10,359
‫ويمكن أن يكون (لوكيري)
‫مع شخص من أصحاب الدم الأسود

273
00:23:10,609 --> 00:23:12,609
‫- لا نملك وقتاً لهذا
‫- بالطبع

274
00:23:12,734 --> 00:23:15,776
‫حتى مع الـ(لوكيري) قد لا تتمكنين
‫من هزيمة (ريب)، لكنها تحتجر الملكة

275
00:23:15,899 --> 00:23:18,067
‫مهلًا، هل أنت مع أو ضد
‫أن أقوم باستدعاء الاسم؟

276
00:23:18,192 --> 00:23:20,275
‫لا، أنا أفكر بصوت مرتفع

277
00:23:20,484 --> 00:23:22,109
‫قالت صاحبة الدم الأسود
‫إنك إن لم تحضري حالًا

278
00:23:22,275 --> 00:23:24,442
‫ستبدأ بتقطيع أصابع أرجل
‫وأيدي (غوين)

279
00:23:24,567 --> 00:23:28,899
‫- هذا دراماتيكي، صحيح؟
‫- قتل هذا الشيطان 20 رجلًا بغمضة عين

280
00:23:28,983 --> 00:23:33,275
‫ألديك فرصة باستدعاء أحد هذه الأشياء
‫لنفسك، أظن أن هذا سيكون أفضل

281
00:23:41,567 --> 00:23:46,234
‫كان كل هذا غير ضروري علينا أن نكون
‫حلفاء بمواجهة الـ(ثلاثة)، لا أعداء

282
00:23:50,150 --> 00:23:53,359
‫- من أنت؟
‫- أنا الرجل الذي سينقذ الملكة

283
00:24:07,359 --> 00:24:09,859
‫- أترين هذا أيضاً؟
‫- للأسف

284
00:24:10,234 --> 00:24:12,983
‫صحيح، حسناً، أردت أن أتأكد فحسب

285
00:24:32,234 --> 00:24:33,692
‫ما الذي تنظرون إليه؟

286
00:24:45,859 --> 00:24:47,567
‫في كل مرة أفعل هذا
‫تنتهي الأمور بشكل سيء

287
00:25:25,401 --> 00:25:28,401
‫أطلب من وحشك أن يتراجع
‫وإلا سيحصل قريباً على سيّد جديد

288
00:25:33,983 --> 00:25:36,234
‫سأبقي البوابة مفتوحة لفترة كافية
‫كي تعود أدراجك

289
00:25:36,442 --> 00:25:40,234
‫افعلي هذا من فضلك، افتحيها
‫عندها يمكنني استدعاء المزيد من شعبي

290
00:25:40,609 --> 00:25:41,859
‫جواب خاطىء

291
00:25:45,899 --> 00:25:48,899
‫- لماذا لا يهاجمنا هذا الشيء،أو يهاجمها؟
‫- لم يأمره أحد بذلك

292
00:25:52,567 --> 00:25:54,401
‫- هذا هو الأمر
‫- ماذا قال؟

293
00:25:55,567 --> 00:25:58,275
‫إن كنت سأحزر كمثقف
‫أظنه قال "اقتلهم جميعاً بطريقة مؤلمة"

294
00:26:00,275 --> 00:26:04,442
‫طلب منه عدم أذيتنا
‫قرار سيء من جهته

295
00:26:12,401 --> 00:26:16,025
‫لقد فهمتني؟
‫هل أنت من أصحاب الدم الأسود؟

296
00:26:17,025 --> 00:26:19,442
‫- لكن أذناك
‫- قطعت الأطراف

297
00:26:19,942 --> 00:26:21,651
‫تعبت من شرح هذا

298
00:26:25,275 --> 00:26:26,567
‫(تالون)

299
00:26:28,526 --> 00:26:32,025
‫- أين (ريب)؟
‫- ماذا تكون بالنسبة لك؟

300
00:26:33,150 --> 00:26:35,900
‫إنها قائدة (بلاك فيست)
‫أكثر قبيلة تحب القتال

301
00:26:36,442 --> 00:26:38,275
‫سألتك ما الذي تعنيه بالنسبة لك

302
00:26:39,192 --> 00:26:42,275
‫قتلت شقيقتي، إنها عدوتي

303
00:26:52,859 --> 00:26:54,734
‫ماذا فعلت ليديك؟

304
00:26:55,899 --> 00:27:00,275
‫كل حياتي، كلها، كانت كذبة

305
00:27:02,275 --> 00:27:04,401
‫لهذا السبب لم أكن أريك أن أريك الرسالة

306
00:27:04,692 --> 00:27:09,442
‫قدمت كل شيء لـ(كالغوسار) و(غوين)
‫كل شيء

307
00:27:10,275 --> 00:27:15,942
‫كل حياتي، وطيلة هذا الوقت
‫كانا يستغلانني

308
00:27:16,067 --> 00:27:18,899
‫لا يمكنني التخيل كم أنك مجروح وغاضب

309
00:27:19,401 --> 00:27:23,150
‫- أخذا كل شيء مني
‫- كما فعل بي أصحاب الدم الأسود

310
00:27:25,192 --> 00:27:28,192
‫- أشعر أنني غبي
‫- لا بأس

311
00:27:28,526 --> 00:27:33,942
‫ابق هنا، ابق معي
‫وسأنسيك كل ألمك

312
00:27:52,983 --> 00:27:56,859
‫- لماذا حاولت قتلي؟
‫- هذا ما يقوله من يوجه السيف إلى رقبتي

313
00:27:57,234 --> 00:28:00,567
‫كان لديّ عدة فرص لقتلك
‫أو أن أدع (فيكا) يقتلك

314
00:28:01,234 --> 00:28:04,567
‫لم أستفد من أي منها
‫أما أنت فكان هدفك القتل

315
00:28:04,899 --> 00:28:07,859
‫آخر اثنان من أصحاب الدم الأسود
‫الذين قابلتهما قتلا أبرياء أهتم لأمرهم

316
00:28:08,150 --> 00:28:09,692
‫كانا من (بلاك فيست)

317
00:28:09,899 --> 00:28:12,651
‫يؤمنون بأن الطريقة الوحيدة لتحرير شعبنا
‫هو من خلال إبادة البشر

318
00:28:12,859 --> 00:28:14,609
‫لكنها الآن تحتجز الملكة كرهينة

319
00:28:14,818 --> 00:28:17,192
‫ولن تُفرج عنها إلا إن ساعدتها باستدعاء
‫أصحاب الدم الأسود جميعاً

320
00:28:17,317 --> 00:28:18,900
‫ليس جميع أصحاب الدم الأسود

321
00:28:19,025 --> 00:28:22,651
‫خططتها هي أن تترك قبيلتنا هناك لأننا
‫نؤمن أنه يمكننا العيش بسلام مع البشر

322
00:28:22,983 --> 00:28:27,651
‫ولهذا السبب قتلت الـ(دراغمان)
‫لأنه إن ضاعت كل الأسماء إلى الأبد

323
00:28:27,776 --> 00:28:33,150
‫يمكنها أن تختار من تستدعي من خلال
‫البوابة، تاركة أعدائها أي أنتم، وراءها

324
00:28:33,275 --> 00:28:37,025
‫- قتلت الـ(دراغمان)
‫- إن سمحتم لي

325
00:28:37,234 --> 00:28:40,900
‫قد تكون صاحبة الدم الأسود الأخرى تُطعم
‫أصابع أرجل (غوين) لذلك الوحش

326
00:28:41,442 --> 00:28:43,526
‫- لا أقصد الاهانة
‫- أرشديني إليها

327
00:28:43,651 --> 00:28:45,275
‫وأقسم أنني سأقتل (ريب)
‫أو أموت وأنا أحاول

328
00:28:45,401 --> 00:28:49,359
‫لا، إن كان كل ما يهمك هو الانتقام من
‫(ريب)، قد تُقتل الملكة خلال المعركة

329
00:28:49,484 --> 00:28:50,983
‫ولماذا استدعيتني
‫إن لم يكن من أجل أن أقتل (ريب)؟

330
00:28:51,109 --> 00:28:55,651
‫لم أستدعك، بل استدعيته هو
‫مرر طاعته لي

331
00:28:57,526 --> 00:29:02,192
‫ولماذا أقوم بالتنازلات لخصم مهزوم
‫ولا يحمل السلاح؟

332
00:29:08,859 --> 00:29:11,818
‫- هل هذا أفضل
‫- مثير للاعجاب

333
00:29:12,442 --> 00:29:14,234
‫لكن ليس كافياً من أجل هزيمة (ريب)

334
00:29:15,317 --> 00:29:17,983
‫إن لم يكن عليّ مواجهة الـ(لوكيري)
‫خاصتها، فأنا لديّ فرصة

335
00:29:23,651 --> 00:29:27,109
‫سأعيده إن نجونا كلانا، أعدك بذلك

336
00:29:28,942 --> 00:29:31,899
‫ولماذا قد أساعدك؟
‫أنت لا تقدمين لي شيئاً بالمقابل

337
00:29:31,983 --> 00:29:33,317
‫أنت تعلم لماذا

338
00:29:35,192 --> 00:29:37,651
‫- أتعدين بتحرير، أنسبائي؟
‫- لا

339
00:29:38,526 --> 00:29:40,442
‫لكنها الطريقة الوحيدة لتكسب ثقتي

340
00:29:42,567 --> 00:29:46,776
‫إذاً تريديني أن أتخلى عن كل الأفضليات
‫التي لديّ وأرسل (فيكا) لحتفه على الأرجح

341
00:29:46,899 --> 00:29:50,942
‫من أجل إنقاذ امرأة بشرية لم ألقاها أبداً
‫كي أكتسب ثقتك؟

342
00:29:52,192 --> 00:29:53,484
‫أجل

343
00:29:55,899 --> 00:29:57,526
‫سنقاتلها معاً

344
00:29:59,067 --> 00:30:02,317
‫لا، لا أثق بك، ابق هنا

345
00:30:07,067 --> 00:30:10,567
‫ها أنت
‫قلقت من أنني فقدت عنصر التفاوض

346
00:30:12,942 --> 00:30:16,109
‫ظننت أنك تودين أن تختاري
‫أي اصبع رجل تريديني أن أقطع أولًا

347
00:30:23,942 --> 00:30:26,234
‫اختاري أو سأختار من أجلك

348
00:30:27,859 --> 00:30:29,234
‫ابتعدي عنها

349
00:30:31,442 --> 00:30:35,442
‫ها أنت، كنت قد بدأت أتساءل
‫إن كانت تعني أي شيء لك

350
00:30:35,692 --> 00:30:39,567
‫- دعيها ترحل
‫- وماذا سأربح في المقابل؟

351
00:30:40,692 --> 00:30:43,484
‫- سأعطيك الـ(أستركنج)
‫- حقاً؟

352
00:30:43,609 --> 00:30:45,983
‫بهذه السهولة؟ من هو المخادع الآن؟

353
00:30:46,109 --> 00:30:50,025
‫قلت إن كل ما تريدينه هو الـ(أستركنج)
‫أطلقي سراح الملكة ويمكنك الحصول عليه

354
00:30:51,192 --> 00:30:55,692
‫كي تتمكني من وضع سكين على رقبتي في
‫اللحظة الأخيرة، كما فعلت عندما خدعتني

355
00:30:55,942 --> 00:30:58,442
‫لن أقوم بالتحويل إلى أن تتحرر

356
00:31:00,150 --> 00:31:05,150
‫ما الذي تخططين له، ما كنت لتسمحي لي
‫باطلاق مقاتلي إلى هذا الـ(ريلم)

357
00:31:05,317 --> 00:31:07,900
‫إن لم يكن هناك أي اتفاق
‫فلماذا ما زلنا هنا بحق السماء؟

358
00:31:08,025 --> 00:31:09,692
‫لا يمكن للـ(أستركنج) أن ينجو
‫خارج الجسد المضيف

359
00:31:09,818 --> 00:31:11,651
‫لهذا السبب لا يمكنك أخذه بالقوة

360
00:31:12,526 --> 00:31:15,109
‫- عليّ أن أعطيك إياه طوعياً
‫- إلا إن كنت ميتة

361
00:31:17,484 --> 00:31:20,899
‫- لا تجري الأمور بهذا الشكل
‫- هنا أنت مخطئة

362
00:31:21,651 --> 00:31:24,150
‫- (إيكوندي)
‫- سوف تقتلك يا (تالون)

363
00:31:31,526 --> 00:31:36,526
‫صبراً يا صديقتي، كما كل المخلوقات
‫الحية، الـ(أستركنج) يريد أن يعيش

364
00:31:36,651 --> 00:31:40,942
‫لذا عندما يبرد دمك ويتجمد في عروقك

365
00:31:41,609 --> 00:31:44,067
‫سيخرج منك مسرعاً

366
00:31:44,567 --> 00:31:47,192
‫لا عجب أنهم سجنوك وألقوا المفتاح

367
00:31:54,359 --> 00:31:55,359
‫انتظري

368
00:31:58,734 --> 00:32:01,859
‫أنت لا تحتاجين إلى الملكة الآن
‫إنها لا تنفعك بشيء

369
00:32:02,025 --> 00:32:04,234
‫أطلقي سراحها وسألقي سيفي
‫وأموت طوعياً

370
00:32:04,359 --> 00:32:08,234
‫- لست في موقع يسمح لك بالتفاوض
‫- إن قاتلت، سأتسبب بالكثير من الأضرار

371
00:32:08,442 --> 00:32:11,109
‫أنت لا تريدين أن يموت الـ(أستركنج)
‫عن طريق الخطأ، صحيح؟

372
00:32:12,192 --> 00:32:14,025
‫إن اضطررت سأفعل هذا بنفسي

373
00:32:36,401 --> 00:32:38,942
‫القي سيفك واجثي على ركبتيك

374
00:32:39,067 --> 00:32:41,567
‫- ليس قبل أن تخرج من الباب
‫- ليس عليك فعل هذا يا (تالون)

375
00:32:41,983 --> 00:32:43,900
‫- اذهبي فحسب
‫- هذا يكفي

376
00:32:45,692 --> 00:32:48,317
‫ألقي سيفك وإلا فإنها لن تخطو خطوة أخرى

377
00:32:53,567 --> 00:32:55,192
‫اجثي على ركبتيك

378
00:33:01,818 --> 00:33:03,442
‫يبدو أنك لست المختارة

379
00:33:05,359 --> 00:33:07,192
‫أنا بطلة النبوءة

380
00:33:32,776 --> 00:33:33,776
‫(تالون)

381
00:34:48,025 --> 00:34:51,109
‫قد لا أكون أنا المختارة
‫لكن كذلك الأمر بالنسبة لك

382
00:34:58,776 --> 00:35:00,900
‫ذكريني بأن أضع قضبان حديدية
‫على هذه النوافذ

383
00:35:10,234 --> 00:35:12,942
‫- طلبت منك ألا تتدخل بهذا
‫- كنت أحمي مصالحي

384
00:35:13,692 --> 00:35:16,651
‫هل هذا ما أنا عليه بالنسبة إليك؟
‫مصالحك؟

385
00:35:19,526 --> 00:35:22,317
‫اسمع، لا يمكن لـ(فيكا) البقاء هنا
‫لن يفهم الناس

386
00:35:22,651 --> 00:35:26,567
‫أرسلته إلى الغابة ليصطاد
‫لا تقلقي لن يصطاد البشر

387
00:35:28,818 --> 00:35:30,776
‫عليك أن تخبّىء أذنيك

388
00:35:38,234 --> 00:35:39,776
‫هذا لك

389
00:35:44,275 --> 00:35:45,359
‫شكراً

390
00:35:48,692 --> 00:35:51,776
‫- أتثقين بي الآن؟
‫- أيجدر بي هذا؟

391
00:35:54,484 --> 00:35:56,942
‫عليك أن تخبريني بكل ما حصل
‫في تلك السنوات الماضية

392
00:35:58,526 --> 00:36:03,776
‫من أجل هذا سنحتاج لبضعة المشروبات
‫هيا، سأريك (نايت شايد)

393
00:36:15,818 --> 00:36:17,692
‫- تبدو وسيماً جداً
‫- بفضلك

394
00:36:17,818 --> 00:36:21,983
‫لا، ليس بفضلي يجب أن تحصل
‫الآلهة فقط على الفضل بسبب تأييدك

395
00:36:22,359 --> 00:36:24,567
‫أجل، لكن يمكنك الحصول
‫على فضل إعادتي من الموت

396
00:36:24,692 --> 00:36:28,067
‫وأنك شفيتني من جديد
‫لا يمكنني أن أوفي ما فعلته من أجلي

397
00:36:28,567 --> 00:36:31,150
‫لقد وقيتني بشيء كنت بحاجة إليه بشدة

398
00:36:34,942 --> 00:36:38,401
‫- أنت جاهز؟
‫- ما زلت لا أفهم لماذا علينا فعل كل هذا

399
00:36:38,526 --> 00:36:42,818
‫لأن الطريقة الوحيدة كي نبني أنا وأنت
‫حياة معاً هي بمباركة الـ(ثلاثة)

400
00:36:43,150 --> 00:36:45,818
‫- أنت تريد هذا، صحيح؟
‫- أكثر من أي شيء

401
00:36:46,317 --> 00:36:48,899
‫تذكر كل ما قلته لك وستكون بخير

402
00:36:49,651 --> 00:36:51,234
‫تعال، سنتأخر

403
00:37:13,818 --> 00:37:17,899
‫يشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة)
‫وأقدم دمي وقلبي

404
00:37:18,567 --> 00:37:21,567
‫ومن الذي أتيت به إلينا أيتها الشافية؟

405
00:37:24,567 --> 00:37:28,317
‫أيها الـ(ثلاثة)
‫أقدم لكم القائد (غاريت سبيرز)

406
00:37:29,192 --> 00:37:31,234
‫كان سابقاً من (غالوود) في (أوتبوست)

407
00:37:32,275 --> 00:37:33,692
‫يمكنك الوقوف

408
00:37:37,567 --> 00:37:38,900
‫جلالتكم

409
00:37:40,359 --> 00:37:42,484
‫عانى القائد (سبيرز) الأمرين

410
00:37:42,942 --> 00:37:46,317
‫يعلم الآن أنه كان تحت تأثير قائد مخادع

411
00:37:46,983 --> 00:37:49,150
‫أظن أنه ندم على تصرفاته

412
00:37:50,609 --> 00:37:52,859
‫ماذا تقول أنت يا سيّد (سبيرز)؟

413
00:37:55,067 --> 00:37:57,567
‫يشرفني أن أنحني أمام الـ(ثلاثة)

414
00:37:57,942 --> 00:37:59,651
‫وأقدم دمي وقلبي

415
00:38:00,776 --> 00:38:04,818
‫سأخدمكم على الدوام
‫ولن أضيع مجدداً

416
00:38:06,192 --> 00:38:07,651
‫أنا ملككم

