﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:02,762
‫أدعى (تالون)
‫أنا آخر فرد من جماعة أصحاب الدم الأسود

2
00:00:02,888 --> 00:00:03,970
‫أو أن هذا ما قيل لي

3
00:00:04,095 --> 00:00:06,304
‫هربت حين قتل (إيفريت دريد) شعبي كلّه

4
00:00:06,471 --> 00:00:08,846
‫قطعت الجزء المسنن من أذنيّ
‫لأختبىء على مرأى البصر

5
00:00:09,262 --> 00:00:13,220
‫يعيش مخلوق صغير داخلي
‫مررته لي أمي المحتضرة

6
00:00:13,345 --> 00:00:18,012
‫يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر
‫وأستدعي شياطين قوية تدعى (لو كيري)

7
00:00:18,429 --> 00:00:20,970
‫لكن يمكنني استدعاؤها فقط
‫حين أعرف اسمها

8
00:00:21,095 --> 00:00:22,762
‫وقد شكّل بعضها تحدياً

9
00:00:22,888 --> 00:00:26,637
‫يريد الـ(برايم أوردر) موتي لكنني وجدت
‫ملاذاً في أبعد طرف من المملكة

10
00:00:26,762 --> 00:00:28,679
‫في مكان يُعرف بـ(ذو أوتبوست)

11
00:00:29,095 --> 00:00:30,804
‫في الحلقات السابقة...

12
00:00:31,554 --> 00:00:32,554
‫أيّها الحرّاس!

13
00:00:32,679 --> 00:00:34,762
‫تحتاجين إلى جيش للدفاع عن نفسك
‫ضد (برايم أوردر)

14
00:00:35,846 --> 00:00:38,262
‫- أعطني كلمتك بأنك ستحرر عائلتي
‫- أعطيك كلمتي

15
00:00:38,596 --> 00:00:40,095
‫هل تعدين بتحرير عشيرتي؟

16
00:00:40,220 --> 00:00:41,512
‫قد يكون لدى (زيد) أجوبة لي
‫يمكنه المساعدة

17
00:00:41,637 --> 00:00:42,637
‫فرد آخر من أصحاب الدم الأسود؟

18
00:00:42,762 --> 00:00:45,012
‫إن نويت أن تكون المختارة
‫وتحكمي الـ(أستركينج)، فتحتاجين إليّ

19
00:00:45,137 --> 00:00:48,970
‫- ابقَ هنا إذاً
‫- إنها ملكة زائفة ولست سوى دميتها

20
00:00:49,095 --> 00:00:52,137
‫- أحتفل بخطوبتنا
‫- لست يائسة كفاية لأتزوّجك

21
00:00:54,679 --> 00:00:57,888
‫بحلول نهاية الأسبوع
‫سيكون (غاريت سبيرز) لك ليخدمكم

22
00:00:57,970 --> 00:01:02,429
‫يحرّر هذا المفتاح قدرة عظيمة
‫يمكنها حلّ مشاكل شعبنا وملكتك

23
00:01:02,554 --> 00:01:06,095
‫ستعود إلى (ذو أوتبوست)
‫ستقتل صاحبة الدم الأسود

24
00:01:06,220 --> 00:01:10,679
‫- ستختطف الملكة الزائفة
‫- غايتي واضحة

25
00:01:41,387 --> 00:01:44,512
‫- لا يصعب النظر إليه، صحيح؟
‫- من المؤسف أن هذا كلّ ما ينفع له

26
00:01:46,512 --> 00:01:50,137
‫يبدو أن رجاله يحبونه
‫ربما هو أكثر مما يظهر

27
00:01:50,471 --> 00:01:53,137
‫ربما حين لا يكون ثملاً
‫ويتصرّف مثل خنزير

28
00:01:53,262 --> 00:01:56,262
‫لمعلوماتك، يدير واحدة
‫من أكثر الدوائر ازدهاراً في المملكة

29
00:01:56,929 --> 00:02:02,053
‫شقيقتك وهي مستشارته، تدير واحدة
‫من أكثر الدوائر ازدهاراً في المملكة

30
00:02:02,179 --> 00:02:05,679
‫أجل، ثقي بي، لا تفعل ذلك كلّه بمفردها
‫حتى لو ادّعت أنها تفعل

31
00:02:07,012 --> 00:02:10,387
‫- أمتأكدة أنه لا يعجبك؟
‫- يعجبني؟ كلا

32
00:02:11,053 --> 00:02:14,804
‫لا أعرف ما قالته شقيقتي له
‫لكن لا بد أنه يفعل شيئاً صائباً

33
00:02:14,929 --> 00:02:17,554
‫أجل، جرّب القوة والآن يجرّب المداهنة

34
00:02:17,679 --> 00:02:20,471
‫- لكنني لست كلباً
‫- أحسنت يا فتاتي

35
00:02:22,512 --> 00:02:25,970
‫لكن من اللطيف وجوده قربنا، أليس كذلك؟

36
00:02:26,387 --> 00:02:28,762
‫ما زال جيشنا صغيراً جداً حتى مع رجاله

37
00:02:30,220 --> 00:02:32,888
‫ربما سأحتاج إلى جذب مزيد من الخاطبين

38
00:02:33,345 --> 00:02:35,969
‫قد تنجبان أنت وهو أطفالاً جميلين

39
00:02:37,804 --> 00:02:43,387
‫حسناً، سأدعك إذاً
‫للتفكير في واجباتك الملكية

40
00:02:47,970 --> 00:02:49,554
‫أطفالاً جميلين

41
00:02:56,053 --> 00:03:00,804
‫- متى كنت تخططين لإخباري عن هذا؟
‫- حين يمكنني الثقة بك

42
00:03:00,929 --> 00:03:02,637
‫ومن البديهي أنه لا يمكنني ذلك

43
00:03:03,970 --> 00:03:07,846
‫أسمح لك بالإقامة هنا
‫وترد لي الجميل بالتفتيش في أغراضي؟

44
00:03:07,969 --> 00:03:09,220
‫كذبت عليّ!

45
00:03:09,804 --> 00:03:13,969
‫- اسمعي، لا تفهمين كم هذا الأمر مهم!
‫- كلا، لا أفعل لأنك لم تخبرني

46
00:03:14,053 --> 00:03:17,512
‫- أخبرتك أنه مفتاح!
‫- أجل، مفتاح قدرة عظيمة

47
00:03:17,637 --> 00:03:19,345
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
‫- لا أعرف

48
00:03:19,471 --> 00:03:21,554
‫آمل أنها قدرة ما
‫تساعدنا على إنقاذ جماعتنا

49
00:03:21,679 --> 00:03:24,095
‫- مثل سلاح؟
‫- ربما، لا تفصح كتبك عن ذلك

50
00:03:24,220 --> 00:03:27,512
‫والروايات التي أذكرها من صغري
‫تعلّقت بجدار حجري والنجوم

51
00:03:28,387 --> 00:03:30,137
‫كيف تعرف حتى أن هذه الروايات حقيقية؟

52
00:03:30,637 --> 00:03:33,012
‫فيها بعض الحقيقة كما هو بديهي
‫لأنك تملكين المفتاح

53
00:03:33,137 --> 00:03:35,012
‫أخبريني أين بقيته فحسب

54
00:03:35,137 --> 00:03:37,012
‫- عمّ تتكلّم؟
‫- المفتاح، أين بقية المفتاح؟

55
00:03:37,137 --> 00:03:40,179
‫- هذا هو برمته!
‫- كلا، ليس كذلك

56
00:03:42,471 --> 00:03:45,888
‫انظري، في الوسط
‫ثمة حجر وهو مفقود

57
00:04:00,804 --> 00:04:02,596
‫هذا كلّ ما أعطتني إياه الـ(دراغمان)

58
00:04:16,679 --> 00:04:18,262
‫حسناً، لنلقِ نظرة

59
00:04:20,512 --> 00:04:25,512
‫- يا للهول! لمن هذه؟
‫- هوجمت حيواناتنا كلّها

60
00:04:26,053 --> 00:04:28,554
‫كنا نعثر عليها طوال الأسبوع
‫وحتى هذا الصباح

61
00:04:31,345 --> 00:04:36,095
‫مولاتي، ما الذي أتى بك إلى هنا
‫في هذا اليوم الذي ليس جميلاً جداً؟

62
00:04:36,220 --> 00:04:37,387
‫أبحث عنك

63
00:04:39,596 --> 00:04:42,596
‫تلقيت خبراً بأن عمّال المناجم
‫يتكلّمون منذ الآن عن الإضراب

64
00:04:42,721 --> 00:04:45,095
‫- قلت إنك دفعت لهم أجوراً عادلة
‫- فعلت

65
00:04:45,596 --> 00:04:47,304
‫يحاولون الحصول
‫على أقصى ما يمكن فحسب، هذا كلّ شيء

66
00:04:47,429 --> 00:04:51,637
‫- لا تقلقي، سأتولّى الأمر
‫- (إلينور)، ما معاناة هؤلاء الأشخاص؟

67
00:04:52,304 --> 00:04:57,345
‫- يبدو أن (تالون) لا تتقيّد بأوامرها
‫- كيف ذلك؟

68
00:04:57,471 --> 00:04:58,471
‫ألقي نظرة

69
00:05:06,471 --> 00:05:09,053
‫- ما الذي فعل هذا؟
‫- شيطان (لو كيري)

70
00:05:09,179 --> 00:05:10,596
‫إنه المخلوق الوحيد
‫الذي يملك القدرة لفعل ذلك

71
00:05:10,721 --> 00:05:12,970
‫ونخشى أن يحين دور أولادنا تالياً

72
00:05:13,220 --> 00:05:15,554
‫أعطيكم كلمتي بأن يتم التعامل
‫مع هذا المخلوق

73
00:05:15,679 --> 00:05:19,804
‫(إلينور)، اهتمي بهؤلاء الأشخاص
‫عوّضي لهم عمّا خسروه من مال الخزينة

74
00:05:21,345 --> 00:05:23,471
‫وسوّي ذلك الوضع مع عمال المناجم

75
00:05:29,679 --> 00:05:33,762
‫كبير العمال!
‫كم يسرّني لقاؤك أخيراً

76
00:05:34,429 --> 00:05:37,220
‫لاستطعت دعوتي لتناول شراب
‫في الـ(نايتشايد)

77
00:05:37,345 --> 00:05:42,262
‫لكنك لا تحترمين الرجال العاملين
‫ولهذا كنت والرجال نتكلّم

78
00:05:42,387 --> 00:05:45,804
‫حقاً؟ كنت والرجال تتكلّمون؟
‫عمّ كنتم تتكلّمون؟

79
00:05:45,929 --> 00:05:49,929
‫لنتكلّم عن الأجر، 3 قطع نحاسية
‫في اليوم لا تكفي لإعالة مربي خنازير

80
00:05:50,012 --> 00:05:51,846
‫وها نحن نخاطر بحياتنا

81
00:05:54,554 --> 00:05:56,679
‫هل يمكنني أن أقدّم بعضاً منه
‫يا كبير العمّال؟

82
00:05:58,012 --> 00:05:59,596
‫لا أمانع

83
00:06:02,262 --> 00:06:05,969
‫ما الذي قد يتطلّبه الأمر
‫لتصويب الأمور كلّها مجدداً؟

84
00:06:06,053 --> 00:06:09,846
‫أعطيني 30 قطعة ذهبية فقط
‫وسأجعل المسألة تختفي

85
00:06:12,220 --> 00:06:17,179
‫يبدو أن لدينا أنا وأنت أموراً كثيرة نناقشها
‫ادخل إلى مكتبي

86
00:06:26,721 --> 00:06:28,846
‫هيا! هيا!

87
00:06:34,762 --> 00:06:37,846
‫سأبذل قصارى جهدي
‫لتحسين ظروف العمل يا كبير العمال

88
00:06:39,721 --> 00:06:43,304
‫لكن لا يمكننا تقبّل الفساد في مكان العمل

89
00:07:11,220 --> 00:07:13,512
‫اتركي هذا المكان وإلا فأقسم
‫إنني سأستدعي الـ(لو كيري) خاصتي

90
00:07:13,637 --> 00:07:18,220
‫استدع شيطانك وأقسم لك إنني سأطلق
‫كلّ رجل في (ذو أوتبوست) خلفه

91
00:07:18,345 --> 00:07:20,179
‫وأجعلهم يقطّعونه كأنه كلب مريض

92
00:07:20,888 --> 00:07:24,429
‫خذوه وجدوا لي (تالون)

93
00:07:37,137 --> 00:07:40,596
‫- ماذا تفعلين؟
‫- كذبت عليّ

94
00:07:40,721 --> 00:07:43,053
‫نفيت صديقك صاحب الدم الأسود
‫وشيطانه بمرسوم ملكي صادر عني

95
00:07:43,220 --> 00:07:45,554
‫- ليس الأمر بهذه البساطة
‫- وثقت بأن تنفّذي ما طلبته

96
00:07:45,679 --> 00:07:49,053
‫و(زيد) ليس مخلوقاً
‫يمكنك أن تأمريه! ولا أنا!

97
00:07:49,345 --> 00:07:53,262
‫شيطانه يقتل الماشية
‫وخالف (زيد) عمداً مرسوماً ملكياً!

98
00:07:53,387 --> 00:07:57,804
‫- وكلا الأمرين عقابهما السجن أو الموت
‫- (زيد) السبب الوحيد لنجاتك!

99
00:07:57,929 --> 00:08:01,095
‫- لولاه لكنت ميتة
‫- أجل، أجل، أنقذني من الشيطان

100
00:08:01,387 --> 00:08:03,387
‫مستعملاً شيطاناً آخر

101
00:08:03,512 --> 00:08:04,512
‫من الواضح أنني ما كنت لأحتاج إلى إنقاذ

102
00:08:04,637 --> 00:08:06,554
‫لو أنكم يا أصحاب الدم الأسود
‫بقيتم حيث تنتمون

103
00:08:11,387 --> 00:08:18,053
‫- إذاً أخبريني يا (غوين)، إلى أين ننتمي؟
‫- هذا ليس ما قصدته

104
00:08:19,721 --> 00:08:21,596
‫أنت من أردت جيشاً من الشياطين
‫بالدرجة الأولى

105
00:08:21,721 --> 00:08:27,012
‫أجل وكنت مخطئة!
‫كانت غلطة، غلطة رهيبة

106
00:08:28,179 --> 00:08:31,637
‫- ماذا ستفعلين به إذاً؟
‫- لا يمكنه مغادرة سجني

107
00:08:32,345 --> 00:08:35,929
‫- ويجب القضاء على شيطانه
‫- كلا، يمكنه السيطرة عليه

108
00:08:36,012 --> 00:08:38,970
‫- يمكنه البقاء معه بعيداً عن الناس
‫- من الواضح أنه ليس بإمكانه ذلك

109
00:08:39,095 --> 00:08:42,095
‫إنه في الخارج الآن يجول
‫ويقتل كما يشاء

110
00:08:42,220 --> 00:08:44,554
‫عربات مليئة بالماشية ماتت

111
00:08:45,721 --> 00:08:48,429
‫في أيّ وقت الآن
‫أتوقّع أن أسمع أنه يقتل الناس

112
00:08:49,304 --> 00:08:50,637
‫كما فعل شيطانك

113
00:08:53,888 --> 00:08:55,554
‫عليّ الحفاظ على سلامة شعبي

114
00:08:56,679 --> 00:09:00,345
‫إن أعاد (فيكا)
‫فهل تطلقين سراحه وتبرئينه؟

115
00:09:02,637 --> 00:09:06,179
‫سأقسم لك بأمر
‫إن تخلّصت من ذلك الشيطان نهائياً

116
00:09:06,304 --> 00:09:09,721
‫- فأصفح عن (زيد) بسبب جرائمه
‫- حسناً

117
00:09:10,888 --> 00:09:14,179
‫- يمكن لـ(زيد) العودة مع شيطانه
‫- كلا، أحتاج إليه

118
00:09:15,095 --> 00:09:19,345
‫- لماذا؟
‫- يعرّفني عن تاريخي وشعبي والنبوءة

119
00:09:21,304 --> 00:09:27,304
‫آسفة لكنني لا أثق به
‫يجب أن يعود من حيث أتى

120
00:09:29,387 --> 00:09:31,679
‫إذاً سنترك الشيطان في الخارج ليقتل

121
00:09:33,721 --> 00:09:34,969
‫لن تفعلي ذلك!

122
00:09:37,679 --> 00:09:39,262
‫جرّبيني

123
00:09:39,387 --> 00:09:43,387
‫إن ارتكب (زيد) أيّ خطأ
‫فسأنفيه بنفسي، أعطيك كلمتي

124
00:09:44,721 --> 00:09:47,679
‫إن ظهر المزيد من الشياطين بدون إذني
‫فسأنفيكما كليكما

125
00:09:47,804 --> 00:09:49,345
‫- حسناً
‫- اتفقنا

126
00:09:51,220 --> 00:09:58,679
‫جلالة الملكة (روزموند) تهتم بعمق بالغ
‫بأمركم جميعكم أيّتها الكلاب البشعة

127
00:09:59,387 --> 00:10:01,762
‫تعمل المناجم العلوية بكامل قدرتها

128
00:10:01,888 --> 00:10:08,179
‫وقد فتحت الآن المنجم السفلي
‫وتبحث عن رجال يعملون بجهد مثلكم

129
00:10:08,304 --> 00:10:11,345
‫ستحصلون على المال في جيوبكم
‫والطعام في بطونكم

130
00:10:11,471 --> 00:10:16,095
‫وستختالون في مشيتكم ولا تظنوا
‫أننا نحن السيّدات لن نلاحظ ذلك!

131
00:10:16,929 --> 00:10:20,969
‫لذا تقدّموا واتركوا أثراً ولتعش الملكة!

132
00:10:26,554 --> 00:10:30,471
‫لا أرى كيف يساعدنا هذا يا سيّدتي
‫إذ ندفع لعمال المناجم هؤلاء كلّهم

133
00:10:30,596 --> 00:10:33,137
‫- خزينة الملكة تدفع لهم
‫- لكنه مالك، صحيح؟

134
00:10:33,929 --> 00:10:38,596
‫(مانت)، يا بني الأحمق اللطيف
‫أقرض الملكة المال فحسب

135
00:10:38,721 --> 00:10:42,679
‫سيأتي وقت أستعيد فيه مالي كلّه
‫ومبالغ إضافية أيضاً

136
00:10:49,262 --> 00:10:50,554
‫المعذرة

137
00:10:58,721 --> 00:11:03,512
‫سيكون جيش الملكة أفضل حالاً
‫بمحاربة (برايم أوردر) بقضيب مسنن!

138
00:11:03,637 --> 00:11:06,304
‫- أعتذر يا (ميستريس)
‫- لا تنادني بهذه الاسم!

139
00:11:08,304 --> 00:11:12,345
‫- أنا مستشارة الملكة وأمينة خزينة المملكة
‫- حاضر يا سيّدتي

140
00:11:12,471 --> 00:11:14,387
‫- ماذا؟
‫- حاضر يا سيّدتي، أجل...

141
00:11:14,512 --> 00:11:17,053
‫- ماذا؟ بمَ تناديني؟
‫- أيّتها المستشارة، يا أمينة...

142
00:11:17,179 --> 00:11:18,304
‫- أجل؟
‫- أمينة الخزينة

143
00:11:18,429 --> 00:11:22,137
‫أجل، حسناً، اصمت وعد إلى العمل
‫لا مزيد من التوفير

144
00:11:22,262 --> 00:11:26,721
‫اصنع هذا كأن عليك المحاربة به بنفسك
‫لن أدفع أجر عمل رديء

145
00:11:26,846 --> 00:11:31,220
‫- (مانت)، تعال إلى هنا!
‫- خذ

146
00:11:33,304 --> 00:11:36,345
‫- أنت محق يا (مانت)؟
‫- حقاً؟

147
00:11:36,471 --> 00:11:41,053
‫أجل، كنت تقول إنه لا يمكننا
‫تمويل هذه العملية كلّها بنفسنا

148
00:11:41,304 --> 00:11:43,012
‫حقاً؟

149
00:11:43,137 --> 00:11:47,721
‫وإن الملكة بحاجة إلى مردود ثابت ما
‫لتستطيع أن تعيد لنا المال

150
00:11:48,387 --> 00:11:51,512
‫- هذا تحديداً ما أقصده
‫- أجل، بالطبع يا (مانت)

151
00:11:51,637 --> 00:11:55,721
‫بكلمات كثيرة جداً وبما أنها فكرتك
‫فمن أفضل منك لتولي الأمر؟

152
00:11:55,846 --> 00:11:59,804
‫لذا سأجعلك جابي ضرائب المملكة

153
00:12:10,304 --> 00:12:13,929
‫- هل أنت بخير؟
‫- افتقدت الخبز

154
00:12:14,637 --> 00:12:16,721
‫لا شيء آكله سوى الـ(غرايلوك)
‫في الجانب الآخر

155
00:12:16,846 --> 00:12:22,554
‫اسمع، عرضت عليك (غوين) صفقة
‫نعيد (فيكا) فتصبح حراً

156
00:12:22,679 --> 00:12:26,554
‫- كلا، لا يمكنني إعادة (فيكا)
‫- إما ذلك أو تعفن هنا إلى الأبد

157
00:12:29,262 --> 00:12:32,970
‫تركت لك الصفارة استعمليها
‫لاستدعاء (فيكا) وإخراجي من هنا

158
00:12:33,095 --> 00:12:34,888
‫- لن أفعل ذلك
‫- لمَ لا؟

159
00:12:35,012 --> 00:12:38,969
‫- هل ستدعمين فعلاً البشر ضد جنسك؟
‫- اسمع، أحاول إنقاذ حياة (فيكا)

160
00:12:39,053 --> 00:12:43,679
‫إن أخرجك عنوة أو حتى إن لم يفعل
‫فسيطارده الرجال ويقتلونه في النهاية

161
00:12:43,804 --> 00:12:46,804
‫هل ترين؟ هذا ما أتكلّم عنه
‫سيقتلون مخلوقاً بريئاً

162
00:12:46,929 --> 00:12:49,969
‫ليس إن عقدنا صفقة مع الملكة
‫ستدعني أعيده بسلام

163
00:12:51,969 --> 00:12:55,970
‫- أتثقين بهذه الملكة أكثر مما تثقين بي؟
‫- أجل، أفعل

164
00:12:56,429 --> 00:13:00,762
‫- هذا لا يصدّق، لن أثق بها أبداً
‫- ليس عليك أن تفعل

165
00:13:00,888 --> 00:13:04,637
‫اسمع، ثق بي أنا فحسب
‫أريد أن أنقذ (فيكا)

166
00:13:04,762 --> 00:13:07,012
‫لكن حالياً، المكان الوحيد الآمن له
‫هو الجانب الآخر من البوابة

167
00:13:07,137 --> 00:13:10,969
‫أعيدينا كلينا إذاً
‫هذا ما تريدينه فعلاً، أليس كذلك؟

168
00:13:11,387 --> 00:13:14,220
‫أنت محق، سأحب ذلك

169
00:13:17,721 --> 00:13:21,554
‫لكن إن أعدتك، فمن سيساعدني لأستعمل
‫المفتاح لإطلاق القدرة على تحرير شعبنا؟

170
00:13:26,762 --> 00:13:28,012
‫هل هذا ما تريدينه؟

171
00:13:28,137 --> 00:13:30,512
‫امتلكت أمي القدرة على إعادة
‫أصحاب الدم الأسود

172
00:13:30,637 --> 00:13:32,846
‫لكنها لم تفعل ولا أعرف السبب

173
00:13:33,888 --> 00:13:35,596
‫أحتاج إلى أن تساعدني لأفهم

174
00:13:38,429 --> 00:13:43,220
‫- أفترض أن الثقة يجب أن تكون متبادلة
‫- أجل، صحيح

175
00:14:38,429 --> 00:14:40,179
‫ارجع إلى ديارك!

176
00:14:43,137 --> 00:14:44,512
‫ارجع!

177
00:14:48,095 --> 00:14:49,679
‫ارجع!

178
00:15:01,554 --> 00:15:05,345
‫آسفة، أعرف ما يعنيه لك

179
00:15:06,888 --> 00:15:09,053
‫نحن معاً منذ فترة أطول من حياتك

180
00:15:11,429 --> 00:15:13,179
‫ستجتمع به مجدداً

181
00:15:19,846 --> 00:15:24,970
‫- فعلت ما طلبته
‫- جيّد

182
00:15:26,969 --> 00:15:29,596
‫إذاً أعرف أين يمكن أن نجد
‫القطعة المفقودة من المفتاح

183
00:15:44,970 --> 00:15:46,304
‫مرحباً

184
00:15:50,554 --> 00:15:53,220
‫(تالون)، مرحباً، سأكون...

185
00:15:53,345 --> 00:15:56,220
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- لا تريدها أن ترانا معاً

186
00:15:56,345 --> 00:15:57,721
‫هذا غير صحيح

187
00:16:09,554 --> 00:16:11,721
‫- نحن معاً
‫- هذا عظيم يا (جانزو)

188
00:16:12,137 --> 00:16:14,262
‫أنتما مثاليان أحدكما للآخر

189
00:16:17,721 --> 00:16:19,304
‫- لست غاضبة؟
‫- لمَ قد أغضب؟

190
00:16:19,429 --> 00:16:21,304
‫- غيورة؟
‫- ولا حتى قليلاً

191
00:16:21,929 --> 00:16:22,970
‫جيّد

192
00:16:23,095 --> 00:16:26,471
‫الآن إذ سوّينا تلك المسألة
‫أريد قارورة من شرابك الخاص

193
00:16:26,637 --> 00:16:28,304
‫ذلك الذي يشحذ حواسك

194
00:16:30,888 --> 00:16:34,554
‫- هل عليّ أن أقلق؟ ماذا يجري؟
‫- سأغادر البلدة لفترة

195
00:16:35,095 --> 00:16:40,387
‫حسناً، سأنهي العمل هنا
‫ثم أجلب أغراضي، التوقيت غير مثالي

196
00:16:40,512 --> 00:16:43,262
‫- (جانزو)، لن ترافقني هذه المرة
‫- لمَ لا؟

197
00:16:43,387 --> 00:16:47,012
‫لديك أمور مهمة تقوم بها هنا
‫عليك أن تجد علاجاً للـ(بلايغلينغ)

198
00:16:47,596 --> 00:16:49,637
‫و(غوين) تحتاج إلى شخص واحد
‫يمكنها الاعتماد عليه على الأقل

199
00:16:49,762 --> 00:16:52,179
‫باستثناء أن الملكة لا تصغي إليّ، صحيح؟

200
00:16:54,846 --> 00:16:55,970
‫ألا تفعل؟

201
00:16:59,637 --> 00:17:02,345
‫- كم من الوقت ستغيبين؟
‫- لا فكرة لديّ

202
00:17:02,721 --> 00:17:06,012
‫لديك شيء جيّد يجري هنا
‫حاول ألا تفسده خلال غيابي

203
00:17:09,429 --> 00:17:10,804
‫وداعاً

204
00:17:14,012 --> 00:17:15,012
‫وداعاً

205
00:17:26,512 --> 00:17:27,721
‫اتركونا

206
00:17:29,762 --> 00:17:32,721
‫- استدعتك الملكة
‫- أنا مشغول الآن

207
00:17:32,846 --> 00:17:35,804
‫مشغول بتحويل نفسك إلى أضحوكة!
‫كان بيننا اتفاق يا (توبن)

208
00:17:35,929 --> 00:17:37,721
‫إنه شراب واحد!

209
00:17:37,846 --> 00:17:40,970
‫هل ذلك الشراب الواحد أكثر قيمة لديك
‫من جعل ابنك ملكاً؟

210
00:17:42,053 --> 00:17:45,012
‫رأيت كيف كانت تنظر إليك
‫حين كنت تعمل خارج الجدار

211
00:17:45,137 --> 00:17:48,345
‫قد تملك فرصة في الواقع
‫إن رأتك في أيّ وضع غير الثمالة

212
00:17:48,471 --> 00:17:53,554
‫- لمَ أهتم برأيها؟ منحتها كلّ شيء
‫- لماذا؟ لأنها تستحق العناء يا (توبن)

213
00:17:57,846 --> 00:18:00,220
‫- (جانزو)!
‫- أجل يا خالتي (غيرتي)؟

214
00:18:00,345 --> 00:18:04,137
‫- أعطيتك تعليمات، لا مزيد من الشراب
‫- آسف لكنه أكبر حجماً بكثير مني

215
00:18:04,262 --> 00:18:08,053
‫- عليه لقاء الملكة
‫- لا تقلقي

216
00:18:08,179 --> 00:18:11,137
‫سأعد تونيكاً خاصاً
‫سيجعل رأسه الضخم يصحو

217
00:18:12,012 --> 00:18:15,179
‫- ما الذي يفوتني يا (جيزو)؟
‫- أدعى (جانزو)، هذا ما يفوتك

218
00:18:16,012 --> 00:18:21,012
‫- بشأن الملكة، لمَ تكرهني؟
‫- لن تفتح قلبها لك ببساطة يا (توبن)

219
00:18:21,137 --> 00:18:23,345
‫خسرت السيّدة حب حياتها للتو

220
00:18:25,429 --> 00:18:27,471
‫الجنود ليسوا الوحيدين الذين يرتدون دروعاً

221
00:18:27,596 --> 00:18:29,969
‫- من كان؟
‫- (غاريت)

222
00:18:30,512 --> 00:18:33,512
‫قائد القاعدة؟
‫تقصد أنهما كانا...

223
00:18:35,220 --> 00:18:37,969
‫- سأذهب لأعد لك ذلك التونيك الآن
‫- بسرعة فائقة يا ابن شقيقتي

224
00:18:38,053 --> 00:18:45,137
‫قبل ذهابك، أمر أخير
‫ما كان المميز للغاية في... (غاريت) هذا؟

225
00:18:45,929 --> 00:18:48,888
‫امتلك قلباً صالحاً وحساً بالواجب

226
00:18:51,137 --> 00:18:52,969
‫حظاً سعيداً في العثور على ذلك

227
00:19:01,471 --> 00:19:03,721
‫- سيّد (توبن)
‫- مولاتي

228
00:19:05,970 --> 00:19:08,471
‫يسرّني للغاية
‫أنك قررت إعطائي فرصة أخرى

229
00:19:08,596 --> 00:19:13,262
‫أجل، لا تحلّل البادرة
‫ببساطة رأيت عملك بجهد اليوم وقدّرته

230
00:19:14,304 --> 00:19:17,846
‫أجل، وعدت بالعمل لصالحك
‫وأنوي أن أفي به

231
00:19:19,137 --> 00:19:24,137
‫ولهذا السبب تستحق أن أعاملك باحترام
‫أكبر مما عاملتك به حتى الآن

232
00:19:26,137 --> 00:19:28,012
‫أقدّر لطفك يا مولاتي

233
00:19:35,512 --> 00:19:38,596
‫فتحت أقبية نبيذ
‫الجنرال (كالكسار) الراحل

234
00:19:38,721 --> 00:19:41,846
‫طلبت نبيذاً فاخراً للغاية
‫أنا متأكد أنك ستستمتع به

235
00:19:42,179 --> 00:19:43,596
‫شكراً لك لكن...

236
00:19:44,969 --> 00:19:50,095
‫- لا أريد شراباً
‫- بارون، منذ متى ترفض النبيذ الجيّد؟

237
00:19:50,220 --> 00:19:52,679
‫- منذ التقيت بك
‫- لاستطعت خداعي

238
00:19:52,804 --> 00:19:59,429
‫- منذ هذا الصباح، لن أتناول أيّ شراب
‫- عجباً، أنت مليء بالمفاجآت

239
00:19:59,554 --> 00:20:01,679
‫في تلك الحالة يا (نايا)
‫سأمتنع عن الشرب أيضاً

240
00:20:02,095 --> 00:20:06,012
‫من الواضح أن عليّ الاحتفاظ بسلامة عقلي
‫قد تكون هذه خدعة للتفوّق عليّ

241
00:20:06,137 --> 00:20:09,888
‫لا شيء مشؤوم هنا يا مولاتي
‫أحاول أن أكون رجلاً أفضل فحسب

242
00:20:10,429 --> 00:20:14,137
‫- وأقنعتني (غيرتوشا) بالعدول عن ذلك
‫- أقدّر ذلك الصوت المتذمر

243
00:20:14,262 --> 00:20:17,179
‫- تفتقده حين يغيب
‫- هل كان (كالكسار) العجوز متذمراً أيضاً؟

244
00:20:17,304 --> 00:20:20,512
‫كان وأبي صديقين مقرّبين
‫أحب بلا شك شراباً جيّد من وقت إلى آخر

245
00:20:20,637 --> 00:20:25,471
‫أجل، فعل لكن...
‫كلا، كنت في الواقع أفكّر في شخص آخر

246
00:20:27,179 --> 00:20:32,095
‫لا أنوي التدخّل في خصوصياتك
‫لكنني... سمعت أنك خسرت أحداً مؤخراً

247
00:20:32,721 --> 00:20:35,387
‫- قائدك
‫- (غاريت)، أجل

248
00:20:36,262 --> 00:20:38,804
‫- هل كنتما مقرّبين؟
‫- كنا كذلك

249
00:20:39,888 --> 00:20:44,179
‫- كنا صديقين منذ الطفولة في الواقع
‫- أكثر من صديقين

250
00:20:49,220 --> 00:20:51,095
‫إذاً أنا آسف جداً على خسارتك

251
00:20:52,762 --> 00:20:59,345
‫لنشرب نخب (غاريت)
‫بكأس الماء الجميل المنعش هذا

252
00:21:01,012 --> 00:21:04,596
‫- لوافقك الرأي
‫- نخب (غاريت)...

253
00:21:05,053 --> 00:21:08,304
‫الذي مات محارباً (برايم أوردر)
‫البطل الحقيقي للـ(أوتبوست)

254
00:21:12,596 --> 00:21:16,637
‫لمَ هببت إلى مساعدتي يا (توبن)؟
‫لا يسعني التقرير إن كنت شجاعاً للغاية

255
00:21:16,762 --> 00:21:18,804
‫- أو غبياً للغاية
‫- كان عليّ فعل ذلك

256
00:21:19,679 --> 00:21:22,471
‫أنت فرصتنا الوحيدة لعالم
‫بدون (برايم أوردر)

257
00:21:22,596 --> 00:21:26,970
‫ولمَ يهمك ذلك؟
‫نبيل ثري لم يخسر شيئاً خلال الانقلاب

258
00:21:27,095 --> 00:21:31,679
‫- لم أخسر شيئاً؟
‫- احتفظت بقصورك وأرضك وخدمك

259
00:21:34,512 --> 00:21:38,888
‫بعد قطع رأس عائلتك، توقف الـ(برايم
‫أوردر) عند معقلنا للمطالبة بالولاء

260
00:21:39,721 --> 00:21:43,637
‫كنت في الثامنة من عمري فقط
‫لكنني تفرّجت فيما ركع والدي

261
00:21:43,762 --> 00:21:49,220
‫وأقسم يمين الولاء لأولئك الملاعين
‫ورغم ذلك...

262
00:21:52,179 --> 00:21:58,637
‫رغم ذلك قتلوا شقيقتي أمام الجميع
‫لتذكيره فحسب بمن يتملّق

263
00:22:00,846 --> 00:22:03,012
‫- آسفة
‫- أجل، كان علينا القتال

264
00:22:04,220 --> 00:22:07,512
‫لكنه كان خائفاً جداً
‫كان يخشى للغاية خسارة كلّ شيء

265
00:22:07,637 --> 00:22:10,387
‫ممتلكاته وامتيازاته وإرثه

266
00:22:12,220 --> 00:22:14,429
‫وفي النهاية، خسر أكثر بكثير من ذلك

267
00:22:15,053 --> 00:22:18,345
‫لا أنوي أن أرتكب الأخطاء نفسها
‫التي ارتكبها أبي، أنوي القتال

268
00:22:18,471 --> 00:22:20,846
‫- للانتقام من (برايم أوردر)؟
‫- كلا

269
00:22:21,554 --> 00:22:27,804
‫لأضع قائداً صادقاً ورحيماً مكانهم
‫سيكون ذلك إرثي

270
00:22:30,970 --> 00:22:32,262
‫إنه إرث جيّد

271
00:22:41,179 --> 00:22:44,304
‫- عرفت أن خائناً قام بتسليم (غاريت)
‫- أجل

272
00:22:44,429 --> 00:22:47,345
‫- شنقتموه كما أفترض؟
‫- لم نمسك به قط

273
00:22:47,471 --> 00:22:50,179
‫كان (ويذرز) يحقق
‫لكننا لم نتلقَ خبراً منه أيضاً

274
00:22:51,095 --> 00:22:55,387
‫إذاً ما زال ثمة خائن بيننا؟
‫سأتولى القضية وسنشنق اللعين

275
00:22:56,345 --> 00:22:57,970
‫آسفة للغاية

276
00:23:36,179 --> 00:23:38,345
‫(إلينور)، لا يلائمك ذلك فعلاً

277
00:23:38,471 --> 00:23:41,888
‫الوقوف خلف مشرب أكثر إطراءً
‫لامرأة بحجمك

278
00:23:42,304 --> 00:23:46,888
‫أحب أحاديثنا الصغيرة يا (غيرتي)، تعالي
‫واجلسي هنا حيث أنظر إليك من عليائي

279
00:23:53,429 --> 00:23:57,387
‫- أرسل لي صديق رسالة من العاصمة
‫- موزّع الـ(كاليبسوم) خاصتك؟

280
00:23:57,512 --> 00:24:04,053
‫صديق، سمع أن (برايم أوردر)
‫يعمل على تنفيذ خطط لمهاجمة وتدمير

281
00:24:04,179 --> 00:24:07,804
‫- الملكة وجميع من حولها
‫- ما هي هذه الخطة؟

282
00:24:07,929 --> 00:24:12,095
‫هذا كلّ ما عرفه، أفضل تخمين هو
‫أنهم يجمعون الأفواج لتشكيل جيش هائل

283
00:24:12,220 --> 00:24:15,179
‫وسيهاجمون في وقت قريب
‫علينا تسريع الأمور الآن

284
00:24:15,304 --> 00:24:17,804
‫إذاً عليك إقناع ملكتك
‫بقبول أملها الوحيد في النصر

285
00:24:17,929 --> 00:24:19,679
‫ماذا؟ الزواج بـ(توبن)؟

286
00:24:19,804 --> 00:24:23,262
‫نعرف كلتانا أنها إن تزوّجت ذلك الأحمق
‫فلن تستفيد شيئاً

287
00:24:23,387 --> 00:24:28,970
‫بجيوشك وجيوشي مجتمعين
‫لسنا نداً لأفواج (برايم أوردر) المحشودة

288
00:24:29,596 --> 00:24:32,888
‫أجل، أنت محقة على الأرجح
‫هل من أخبار من النبلاء الآخرين؟

289
00:24:32,970 --> 00:24:36,137
‫- كلا، إطلاقاً
‫- كلا، لم أظن ذلك

290
00:24:36,721 --> 00:24:42,179
‫لكن إن تم الإعلان عن اتحاد
‫بين الملكة و(توبن)، فسيأتي آخرون

291
00:24:42,846 --> 00:24:44,888
‫حتى ذلك الحين، سيختبئون في الظلال

292
00:24:44,970 --> 00:24:48,429
‫إنهم خائفون جداً من (برايم أوردر)
‫ليكونوا أول من ينضم إلى الملكة

293
00:24:48,846 --> 00:24:54,679
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أؤمّن حليفاً وتؤمّنين زواجاً

294
00:24:57,304 --> 00:25:01,970
‫- هل تفكّرين في أحد ما؟
‫- لدى (توبن) نسيب (مايلس إغسفورد)

295
00:25:02,095 --> 00:25:05,137
‫لديه رجال وأراضٍ تضاهي ما لدى (توبن)

296
00:25:05,262 --> 00:25:09,637
‫رجاله مع رجالي و... رجالك
‫سيشكّلون قوة هائلة

297
00:25:10,053 --> 00:25:13,970
‫- ما درجة ولائه لـ(برايم أوردر)؟
‫- نهب جنود "العهد" أبراج حبوبه

298
00:25:14,095 --> 00:25:16,846
‫خلال شتاء المجاعة
‫كاد شعبه يموت جوعاً

299
00:25:16,969 --> 00:25:19,970
‫- ليس صديقاً لـ(برايم أوردر)
‫- يبدو مثالياً

300
00:25:20,095 --> 00:25:24,262
‫باستثناء أمر واحد، في آخر لقاء لهما
‫جرح (توبن) (مايلس) بشكل عميق

301
00:25:24,762 --> 00:25:27,345
‫وكان هذا أكثر لقاء ودي بينهما
‫نظراً لعدائهما الأزلي

302
00:25:27,471 --> 00:25:32,970
‫يبدو أن على (توبن) أن يثبت قوته
‫بالطريقة الوحيدة المهمة

303
00:25:33,554 --> 00:25:35,804
‫على ركبتيه

304
00:25:44,220 --> 00:25:48,095
‫لمَ نفعل هذا يا (جانزو)؟
‫لديّ عمل أكثر أهمية

305
00:25:48,220 --> 00:25:51,304
‫ما الأهم من العثور
‫على علاج لمريض وباء يا (مانت)؟

306
00:25:51,929 --> 00:25:53,721
‫إيجاد طريقة لفرض ضرائب عليهم

307
00:25:53,970 --> 00:25:55,804
‫لكن الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي بعلاجهم

308
00:25:55,929 --> 00:25:58,179
‫في الواقع، لا يمكنك
‫فرض ضرائب على (بلايغلينغ)

309
00:25:58,304 --> 00:26:01,053
‫- لكن يمكنك فرض ضرائب على البشر
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟

310
00:26:02,804 --> 00:26:05,012
‫لم أكن قط متأكداً أكثر من أمر ما
‫في حياتي كلّها

311
00:26:11,220 --> 00:26:14,262
‫هذا كلّ شيء، حسناً، حسناً

312
00:26:19,429 --> 00:26:22,262
‫هل تساءلت يوماً لما الـ(بلايغلينغ)
‫يخرجون ليلاً فقط يا (مانت)؟

313
00:26:22,554 --> 00:26:25,637
‫- الجو مخيف أكثر ليلاً
‫- صحيح لكن ذلك غير مهم

314
00:26:26,220 --> 00:26:28,304
‫ما قصدته هو أن الـ(بلايغلينغ)
‫يتجنبون ضوء الشمس

315
00:26:28,804 --> 00:26:31,053
‫وذلك يا صديقي قد يكون خيطاً
‫لإيجاد علاج

316
00:26:31,637 --> 00:26:33,220
‫خيط لإيجاد علاج

317
00:26:34,512 --> 00:26:35,637
‫حسناً

318
00:26:37,137 --> 00:26:38,970
‫حسناً

319
00:26:43,969 --> 00:26:46,554
‫- والآن ماذا؟
‫- كبّل البقية، هيا

320
00:26:51,969 --> 00:26:56,137
‫- لا تحتاج إلى أيّ مساعدة، صحيح؟
‫- أجل، سيكون لطيفاً أن تساعدني قليلاً

321
00:26:57,220 --> 00:26:59,637
‫- مؤسف أن (بروغن) ليس هنا
‫- أجل

322
00:27:02,762 --> 00:27:08,304
‫- (مانت)، هل كانت لك حبيبة يوماً؟
‫- كلا، طلبت مني أمي ألا أحظى بواحدة

323
00:27:08,721 --> 00:27:13,053
‫- قالت إنها ستستغل طبيعتي الحلوة
‫- غريب، لم تقل لي ذلك قط

324
00:27:13,179 --> 00:27:15,304
‫- كلا، قالت إنك لن تحظى بحبيبة قط
‫- ماذا؟

325
00:27:15,888 --> 00:27:19,554
‫وقالت "سيشهد الجحيم يوماً بارداً
‫قبل أن يحظى (جانزو) بحبيبة"

326
00:27:19,679 --> 00:27:20,846
‫حسناً، هذا يكفي يا (مانت)، شكراً

327
00:27:20,969 --> 00:27:23,888
‫قالت "ليس ثمة فتاة واحدة
‫في الـ(أوتبوست) لـ(جانزو)"

328
00:27:23,970 --> 00:27:26,012
‫- أنت مضحك جداً اليوم، صحيح؟
‫- "علينا أن نرسل إلى العاصمة..."

329
00:27:26,137 --> 00:27:27,970
‫(مانت)، هذا يكفي!

330
00:27:28,846 --> 00:27:34,512
‫- لمَ تسأل؟ لأن (نايا) تعجبك؟
‫- هل الأمر بديهي إلى هذه الدرجة؟

331
00:27:34,637 --> 00:27:35,846
‫أجل

332
00:27:38,137 --> 00:27:39,721
‫الأمر أشبه بحلم بعض الشيء في الحقيقة

333
00:27:39,846 --> 00:27:43,137
‫كأنها كلّما نظرت إليّ
‫ليس ثمة أحد آخر في العالم كلّه

334
00:27:43,262 --> 00:27:46,179
‫- هل تفهم قصدي؟
‫- أجل وأعرف ماهية ذلك

335
00:27:46,471 --> 00:27:49,846
‫أجل، ذلك...
‫كلا، في الواقع، لا أعرف

336
00:27:49,969 --> 00:27:52,888
‫- لا أعرف ماهية ذلك
‫- هذا مؤسف، ربما ستعرف ذلك يوماً ما

337
00:27:53,969 --> 00:27:56,846
‫- يمكنني أن أعطيك بعض النصائح
‫- والآن ماذا؟

338
00:27:57,304 --> 00:27:59,179
‫ندع الشمس تمارس سحرها

339
00:28:06,179 --> 00:28:12,637
‫- المعذرة يا آنسة، رسائل لجلالة الملكة
‫- أجل، شكراً، سآخذها

340
00:28:13,512 --> 00:28:19,969
‫- الرسالة الأخيرة مرسلة لك
‫- أجل، شكراً

341
00:28:28,471 --> 00:28:29,929
‫"ما زالت أمك وشقيقتك في عهدتنا"

342
00:28:30,012 --> 00:28:33,512
‫"أرسلي معلومات قيّمة
‫وإلا فسننهي ذلك الاتفاق"

343
00:29:00,637 --> 00:29:03,053
‫بارون، كيف أساعدك؟

344
00:29:03,179 --> 00:29:05,721
‫هل تحتفظ بسجل عن كلّ رسالة
‫تأتي إلى الـ(أوتبوست) هذا وتخرج منه؟

345
00:29:05,846 --> 00:29:08,846
‫أجل يا سيّدي
‫جعلني المارشال (ويذرز) أدوّن سجلاً يومياً

346
00:29:11,512 --> 00:29:13,888
‫- وهل ثمة أيّ شيء غير اعتيادي هنا؟
‫- كلا يا سيّدي

347
00:29:13,970 --> 00:29:16,637
‫"(نايا)، العاصمة"

348
00:29:19,637 --> 00:29:21,888
‫سأتولى القضية وسنشنق اللعين

349
00:29:23,637 --> 00:29:25,095
‫آسفة جداً

350
00:29:29,429 --> 00:29:31,679
‫- هل تقرأ على الإطلاق رسائل أحد؟
‫- أبداً يا سيّدي

351
00:29:31,804 --> 00:29:33,429
‫يتم توصيل كلّ شيء مختوماً

352
00:29:33,721 --> 00:29:37,596
‫- ومن أين أتى هذا الطائر لـ(نايا)؟
‫- من العاصمة يا سيّدي

353
00:29:40,137 --> 00:29:43,179
‫في المرة المقبلة التي تتلقى فيها
‫رسالة لـ(نايا)، اجلبها لي

354
00:29:43,304 --> 00:29:44,888
‫- حاضر يا سيّدي
‫- مفهوم؟

355
00:29:55,804 --> 00:29:58,679
‫- هل تريد رؤية الملكة؟
‫- كلا، أردت التكلّم معك

356
00:29:59,554 --> 00:30:03,345
‫- أنت جديدة هنا، صحيح؟
‫- ليس فعلاً

357
00:30:03,721 --> 00:30:05,262
‫لكنني جديدة في خدمة الملكة

358
00:30:05,929 --> 00:30:10,762
‫- وقبل ذلك؟
‫- قمت بأعمال وضيعة في أنحاء المدينة

359
00:30:11,721 --> 00:30:14,846
‫- من أين أنت؟
‫- (ميمز بورو)، العاصمة

360
00:30:14,969 --> 00:30:16,888
‫أنت من عائلة فقيرة

361
00:30:19,762 --> 00:30:22,804
‫وصلتك رسالة عبر طائر بالأمس
‫ممن كانت؟

362
00:30:24,095 --> 00:30:26,304
‫- ماذا تريد مني يا سيّدي؟
‫- ممن كانت؟

363
00:30:26,429 --> 00:30:32,679
‫- كانت من شقيقتي، أمي تحتضر
‫- إن ذلك لأمر ملفت

364
00:30:33,804 --> 00:30:36,512
‫فتاتان من (ميمز بورو)
‫يمكنهما القراءة والكتابة

365
00:30:36,929 --> 00:30:43,220
‫- لا بد أن أمكما فخورة
‫- كنا فقراء يا سيّدي لكن ليس جاهلين

366
00:30:43,969 --> 00:30:45,387
‫لديّ أمور أفعلها

367
00:30:55,804 --> 00:30:58,137
‫(نايا)، فكّرت في مفاجأتك

368
00:30:58,888 --> 00:31:02,345
‫- هل تريدين التنزه خارج الجدران معي؟
‫- الوقت غير ملائم الآن يا (جانزو)

369
00:31:02,471 --> 00:31:04,762
‫- هيا، تسلّلي خارجاً لبرهة
‫- (جانزو)، لا يمكنني ذلك حقاً

370
00:31:06,471 --> 00:31:07,471
‫ستحصلين على قبلة

371
00:31:07,596 --> 00:31:10,304
‫(جانزو)، لا يمكنني
‫التخلّي عن كلّ شيء لأجلك هكذا فجأة!

372
00:31:14,345 --> 00:31:15,345
‫لكنني جلبت لك أزهاراً

373
00:31:18,804 --> 00:31:20,220
‫هذه طريق جيّدة للسير

374
00:31:22,053 --> 00:31:24,179
‫إنها الطريق الأسرع
‫بين الـ(أوتبوست) والعاصمة

375
00:31:24,846 --> 00:31:29,637
‫- يستعملها التجار وعربات المؤن كلّهم
‫- هل تلك وجهتنا؟ العاصمة؟

376
00:31:30,137 --> 00:31:32,804
‫كلا، سنترك هذه الطريق قريباً

377
00:31:36,762 --> 00:31:39,888
‫هذا الهواء... لا تعرفين كم هو منعش

378
00:31:40,929 --> 00:31:44,304
‫في الجانب الآخر، تختنقين بالرماد دوماً
‫عليك تغطية وجهك لمجرد الخروج

379
00:31:45,596 --> 00:31:48,053
‫هذه الأرض جرداء
‫مقارنة بالقرية حيث كبرت

380
00:31:49,262 --> 00:31:50,429
‫هل تلك وجهتنا؟

381
00:31:52,471 --> 00:31:54,804
‫كلا، مكان آخر

382
00:31:56,721 --> 00:31:59,929
‫بأيّ حال، الآن إذ ابتعدنا عن الـ(أوتبوست)
‫حان الوقت لاستدعاء (فيكا) من جديد

383
00:32:00,012 --> 00:32:03,095
‫- سيحب هذا المكان
‫- كلا

384
00:32:03,970 --> 00:32:06,012
‫فكّري فحسب بالمتاعب
‫التي قد نواجهها على هذه الطريق

385
00:32:07,012 --> 00:32:11,179
‫لصوص وذئاب و(برايم أوردر)
‫سيحمينا (فيكا)

386
00:32:11,304 --> 00:32:14,512
‫- يمكننا حماية نفسنا
‫- يمكنه الصيد لأجلنا وجلب الطعام لنا

387
00:32:14,637 --> 00:32:17,679
‫- قطعت عهداً على (غوين)
‫- إذاً؟ عصيت أوامرها من قبل

388
00:32:17,804 --> 00:32:20,721
‫ليس الأمر نفسه كعدم التزامي بكلمتي
‫عقدت صفقة لتحريرك

389
00:32:20,846 --> 00:32:23,179
‫بحقك، القسم جيّد
‫بقدر الشخص الذي أقسمته له

390
00:32:23,304 --> 00:32:25,179
‫وملكتك تظن
‫أن الـ(لو كيري) جميعهم وحوش

391
00:32:25,679 --> 00:32:30,429
‫ربما هو كذلك، مثلاً أول (لو كيري)
‫استحضرته قتل أبرياء لتعذيبي فحسب

392
00:32:31,262 --> 00:32:35,095
‫(بافنورو)؟ اصطاد بمفرده
‫لم يكن لديه سيّد

393
00:32:35,220 --> 00:32:36,970
‫يفاجئني أنك روّضته على الإطلاق

394
00:32:38,429 --> 00:32:40,471
‫سينفّذ (فيكا) أوامري ولن يؤذي أحداً إلا...

395
00:32:40,596 --> 00:32:41,969
‫أعطيتها كلمتي

396
00:32:45,804 --> 00:32:49,804
‫تظنين أن ملكتك و(برايم أوردر) ندان
‫لمجرد أن أحدهم أقل طغياناً من الآخر

397
00:32:50,554 --> 00:32:52,262
‫لكن كلاهما سينفياننا رغم ذلك

398
00:32:53,053 --> 00:32:56,888
‫- ستفعل ملكتك ذلك باسم حماية شعبها
‫- ألا يجعلها ذلك ملكة صالحة؟

399
00:32:56,970 --> 00:33:01,596
‫ربما، للبشر لكن أصحاب الدم الأسود
‫لن يلقوا أبداً ترحيباً بينهم

400
00:33:02,554 --> 00:33:04,888
‫من في السلطة يخافوننا دوماً لأننا مختلفون

401
00:33:05,929 --> 00:33:09,554
‫المملكة كبيرة وثمة مكان لجميعنا

402
00:33:12,012 --> 00:33:14,429
‫يوماً ما قريباً
‫سيكون عليك اختيار جانب يا (تالون)

403
00:33:15,220 --> 00:33:17,804
‫آمل فحسب حين يحين ذلك اليوم
‫أننا سنكون معاً

404
00:33:32,304 --> 00:33:36,762
‫مولاتي، لاحظت
‫أنك لم تعايني حقولك مؤخراً

405
00:33:36,888 --> 00:33:39,762
‫أنا متأكد أن عامة الناس يريدون
‫رؤية ملكتهم بقدر هؤلاء الغنادرة

406
00:33:39,888 --> 00:33:41,345
‫هلا تنضمين إليّ في جولة

407
00:33:42,387 --> 00:33:43,929
‫سأتعامل مع الغنادرة

408
00:33:48,846 --> 00:33:50,137
‫ممتاز

409
00:34:28,345 --> 00:34:34,053
‫ها هي، مملكتي
‫شهدت بلا شك أياماً أفضل

410
00:34:35,429 --> 00:34:40,262
‫ترهات، أظن أنها جميلة جداً
‫أتطلّع إلى التعرّف عليها أكثر

411
00:34:41,345 --> 00:34:45,596
‫- يفترض أن تنظر إلى هناك
‫- كلا، هذا منظر أكثر جمالاً

412
00:34:45,762 --> 00:34:50,304
‫- هل تتودّد إليّ يا سيّدي؟
‫- بحسب الظروف، هل ينجح الأمر؟

413
00:34:50,429 --> 00:34:52,721
‫ربما، قليلاً

414
00:34:55,929 --> 00:34:58,804
‫- ثمة أمر آخر يمكنك فعله لي
‫- أيّ شيء يا مولاتي

415
00:34:59,637 --> 00:35:02,262
‫تصالح مع نسيبك (مايلس)

416
00:35:04,512 --> 00:35:08,012
‫- مستحيل
‫- يملك جيشاً كبيراً وهو نسيبك

417
00:35:08,137 --> 00:35:11,637
‫أنتما متشابهان بكلّ شكل لذا وحّداهما

418
00:35:11,762 --> 00:35:14,512
‫قد يكون شعبانا متشابهين
‫لكنه أسوأ من أفعى

419
00:35:15,762 --> 00:35:19,137
‫أجل، قالت مستشارتي
‫إن ثمة عداءً بينكما؟

420
00:35:19,262 --> 00:35:22,846
‫كان جده حقيراً ووالده حقيراً
‫و(مايلس) ليس مختلفاً جداً عنهما

421
00:35:23,012 --> 00:35:25,929
‫- لا نحتاج إلى حلفاء مثله
‫- أجل لكننا نحتاج إلى حلفاء

422
00:35:26,012 --> 00:35:29,053
‫- لذا إن لم يكن (مايلس)، فمن؟
‫- أيّ شخص آخر

423
00:35:30,220 --> 00:35:32,262
‫ما الجريمة المرتكبة؟

424
00:35:32,387 --> 00:35:35,804
‫بنى جده جداراً على أرض جدي
‫وادّعى أنها له

425
00:35:36,262 --> 00:35:42,137
‫- دمّر جدي الجدار وخاضا الحرب
‫- حرب جدين

426
00:35:43,179 --> 00:35:45,053
‫يا للأمور التي نرثها

427
00:35:45,846 --> 00:35:50,970
‫إن كنت أذكر جيّداً من دروس التاريخ
‫عقد والدك سلاماً لكنهما لم يتكلّما قط

428
00:35:51,095 --> 00:35:53,888
‫هل تم ارتكاب جريمة أخرى بعد ذلك
‫لا أعرف بأمرها؟

429
00:35:53,970 --> 00:35:55,220
‫كلا

430
00:35:55,345 --> 00:35:58,179
‫- وهل تسبّب (مايلس) بأيّ أذى؟
‫- إنه أفعى

431
00:35:58,304 --> 00:36:02,262
‫- هل فعل أيّ شيء؟
‫- لا يمكن الثقة به، يريد أرضي

432
00:36:04,012 --> 00:36:06,220
‫يمكن معالجة الخلافات يا (توبن)

433
00:36:07,596 --> 00:36:11,012
‫أعطه الأرض المتصارع عليها
‫مقابل إعلان دعمه

434
00:36:12,137 --> 00:36:14,888
‫أريدك ألا تدع غرورك يسيطر عليك

435
00:36:14,970 --> 00:36:19,387
‫وتلك يا سيّدي هي أعظم هدية
‫يمكنك أن تعطيها لملكتك

436
00:36:19,637 --> 00:36:24,429
‫- قد يفقد رجالي إيمانهم بي
‫- أقنعهم أنه نصر وليس استسلاماً

437
00:36:26,179 --> 00:36:28,679
‫أنت مميزة جداً يا (روزموند)

438
00:36:35,888 --> 00:36:41,179
‫كانت الرحلة مبهجة وقال (توبن)
‫إنه سيحاول التصالح مع نسيبه (مايلس)

439
00:36:41,304 --> 00:36:46,179
‫إن نجح، فقد ينقلب
‫النبلاء الآخرون لصالحنا ويدعموننا

440
00:36:47,429 --> 00:36:48,969
‫لكن علينا التحرّك بسرعة

441
00:36:49,053 --> 00:36:51,970
‫إن اكتشف (برايم أوردر) ذلك
‫فسيتحرّك بسرعة لردعنا

442
00:36:55,262 --> 00:36:59,137
‫- أنت هادئة جداً هذا المساء
‫- أعتذر يا سيّدتي

443
00:36:59,429 --> 00:37:01,554
‫تشغلني أفكاري الخاصة فحسب كما أظن

444
00:37:12,762 --> 00:37:15,721
‫سنقيم مخيماً هنا
‫إنها منطقة صيد جيّدة

445
00:37:18,969 --> 00:37:21,721
‫هل تريد أن تصطاد لنا ما نأكله؟
‫فنوفّر المؤن؟

446
00:37:21,846 --> 00:37:24,053
‫أقوم بالصيد فيما (فيكا) إلى جانبي

447
00:37:24,179 --> 00:37:26,554
‫تقصد أن (فيكا) يقوم بصيده كلّه
‫فيما أنت إلى جانبه

448
00:37:26,679 --> 00:37:28,804
‫- كلا، هذا ليس...
‫- هل يمكنك إشعال نار على الأقل؟

449
00:37:29,471 --> 00:37:31,137
‫أم أن (فيكا) يفعل ذلك لك أيضاً؟

450
00:38:25,846 --> 00:38:29,262
‫- (غاريت)؟
‫- (تالون)

451
00:38:29,387 --> 00:38:31,846
‫- ماذا تفعلين هنا بحق الآلهة؟
‫- أنت حيّ

452
00:38:33,679 --> 00:38:35,095
‫ظننت أنك ميت

