﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:02,691
‫أدعى (تالن) أنا آخر فرد
‫من أصحاب الدماء لأسود

2
00:00:02,816 --> 00:00:03,858
‫أو أن هذا ما قيل لي

3
00:00:03,940 --> 00:00:06,315
‫هربت حين قتل (إيفريت دريد)
‫شعبي كلّه

4
00:00:06,441 --> 00:00:08,774
‫قطعت الجزء المسنن من أذنيّ
‫لأختبىء على مرأى البصر

5
00:00:09,315 --> 00:00:13,107
‫يعيش مخلوق صغير داخلي
‫مررته لي أمي المحتضرة

6
00:00:13,232 --> 00:00:18,274
‫يمنحني القوة لأفتح بوابات إلى عالم آخر
‫وأستدعي شياطين قوية تدعى (لو كيري)

7
00:00:18,399 --> 00:00:20,899
‫لكن يمكنني استدعاؤها فقط
‫حين أعرف اسمها

8
00:00:20,982 --> 00:00:22,649
‫وقد شكّل بعضها تحدياً

9
00:00:22,774 --> 00:00:26,566
‫يريد "النظام الرئيس" موتي لكنني وجدت
‫ملاذاً في أبعد طرف من المملكة

10
00:00:26,691 --> 00:00:28,607
‫في مكان يُعرف بـ(أوتبوست)

11
00:00:28,940 --> 00:00:30,774
‫في الحلقات السابقة...

12
00:00:30,899 --> 00:00:33,149
‫خذوه! وجدوا لي (تالن)

13
00:00:33,274 --> 00:00:35,816
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إن تخلّصت من ذلك الشيطان نهائياً

14
00:00:35,939 --> 00:00:37,315
‫فسأسامح (زيد) على جرائمه

15
00:00:37,441 --> 00:00:38,441
‫ارجع!

16
00:00:39,940 --> 00:00:44,232
‫لدى (توبن) نسيب (مايلس إيغسفورد)
‫لديه رجال وأراضٍ تضاهي ما لدى (توبن)

17
00:00:44,357 --> 00:00:46,899
‫آخر مرة التقيا فيها
‫جرح (توبن) (مايلس) بشكل عميق

18
00:00:47,315 --> 00:00:51,149
‫ثمة أمر آخر يمكنك أن تفعله لأجلي
‫تصالح مع نسيبك (مايلس)

19
00:00:51,274 --> 00:00:53,399
‫أبداً، إذاً ما زال ثمة خائن بيننا

20
00:00:53,524 --> 00:00:55,357
‫سأتولى القضية وسنشنق اللعين

21
00:00:55,482 --> 00:00:57,232
‫تلقيت رسالة بالأمس، ممن؟

22
00:00:57,357 --> 00:01:00,190
‫يتجنّب الـ(بلايغلينغ) نور الشمس
‫قد يكون ذلك خيطاً للعلاج

23
00:01:00,315 --> 00:01:04,939
‫- أنت الآن "نصل الثلاثة"
‫- هدفي واضح

24
00:01:05,441 --> 00:01:07,190
‫(غاريت)! ظننت أنك ميت

25
00:01:20,607 --> 00:01:21,607
‫ماذا تفعل؟

26
00:01:22,774 --> 00:01:28,939
‫أمنعك من تحقيق نبوءتك المزعومة
‫لاستدعاء قتلة البشر

27
00:01:29,023 --> 00:01:32,399
‫- ما الذي تتكلّم عنه؟
‫- أينما ذهبت، يموت أشخاص!

28
00:01:34,899 --> 00:01:37,315
‫لم أفعل شيئاً سوى محاولة
‫مساعدتكما أنت و(غوين)

29
00:01:37,441 --> 00:01:40,399
‫- لا تتكلّمي عن الملكة الزائفة!
‫- الملكة الزائفة؟

30
00:01:40,524 --> 00:01:41,940
‫سأتعامل معها تالياً

31
00:01:46,274 --> 00:01:48,482
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- لا يمكنني أن أدعك تعيشين

32
00:01:48,607 --> 00:01:50,023
‫ستدمريننا جميعنا

33
00:01:53,607 --> 00:01:55,899
‫- أنا صديقتك!
‫- لست صديقة أحد!

34
00:01:59,357 --> 00:02:01,691
‫- ماذا فعلوا بك؟
‫- أروني الحقيقة

35
00:02:01,816 --> 00:02:04,940
‫إنهم يكذبون
‫"النظام الرئيس" يكذب يا (غاريت)!

36
00:02:06,023 --> 00:02:09,939
‫انظر إليّ، لا أصدّق أنه يمكنك قتلي

37
00:02:14,399 --> 00:02:15,566
‫المجد للثلاثة

38
00:04:07,774 --> 00:04:12,232
‫كان طلباً معقولاً، لتظهر نفوذك
‫كان (مايلس) الخيار البديهي

39
00:04:13,190 --> 00:04:16,524
‫سينهض أبي من قبره
‫ويكسر كلّ عظمة في جسمي

40
00:04:16,649 --> 00:04:20,482
‫ترهات، أرسلت عرضنا للتعويض
‫مثل حاكم عقلاني

41
00:04:20,607 --> 00:04:24,982
‫عرض لا يمكنه أن يرفضه
‫كأنني ركعت على ركبتيّ ولعقت حذاءه

42
00:04:25,107 --> 00:04:27,023
‫إن نجح الأمر فهو يستحق العناء

43
00:04:27,149 --> 00:04:30,524
‫ستستعيد كرامتك المجروحة
‫حالما يصبح ابنك ملك المملكة

44
00:04:31,190 --> 00:04:33,357
‫من الصعب أن تفكري في المستقبل
‫البعيد هكذا فيما تلعقين الأحذية

45
00:04:34,939 --> 00:04:36,732
‫كان عداءً سخيفاً بالدرجة الأولى

46
00:04:37,691 --> 00:04:41,107
‫ألا تظنين أنك فعلت وقلت ما يكفي؟
‫اصمتي فحسب واتركيني لعاري

47
00:04:41,232 --> 00:04:45,023
‫ولتأملي ألا يقطّعني رجالي إرباً
‫لحظة مجيء اللعين إلى هنا

48
00:04:49,065 --> 00:04:52,732
‫اخترت وقتاً سيئاً جداً
‫لأقلع عن الشرب

49
00:05:05,023 --> 00:05:07,107
‫ربما تتمنى لو أنك
‫تملك لحية مثل خاصتي

50
00:05:07,232 --> 00:05:08,774
‫تحب النساء أن تدغدغهن اللحية
‫فيما يتبادلن القبل

51
00:05:08,899 --> 00:05:11,315
‫حقاً؟ حقاً يا (مانت)؟
‫وكم امرأة قبّلت؟

52
00:05:11,441 --> 00:05:13,065
‫الكثيرات

53
00:05:14,232 --> 00:05:18,482
‫- واحدة، أمي، أمي فقط في الواقع
‫- هذا ما ظننته

54
00:05:18,607 --> 00:05:21,649
‫بأيّ حال، لا أظن أن للأمر علاقة بقبلي
‫شكراً جزيلاً لك

55
00:05:21,774 --> 00:05:24,940
‫- أخبرني بما حصل، كلّ جزء مثير
‫- لا أجزاء مثيرة يا (مانت)!

56
00:05:25,065 --> 00:05:29,732
‫ذهبت لأعطيها بعض الأزهار
‫ثم قلت إنه سيكون ثمة تبادل للقبل

57
00:05:30,939 --> 00:05:31,939
‫قد تكون مسألة التقبيل

58
00:05:34,649 --> 00:05:39,023
‫- أبعدوهم عني!
‫- هل شفيت؟ شفيت!

59
00:05:39,149 --> 00:05:41,732
‫- كيف تشعرين؟
‫- أرجوك، أرجوك أفلتني

60
00:05:41,858 --> 00:05:43,732
‫افتحي فمك! افتحي فمك!

61
00:05:45,357 --> 00:05:48,274
‫(مانت)، كنت محقاً، شفتها الشمس

62
00:05:48,399 --> 00:05:52,774
‫لكن إن شفتها الشمس
‫فلمَ لم تشف الآخرين؟

63
00:05:57,149 --> 00:06:01,732
‫- سيّدتي، أخبريني بكلّ ما حصل
‫- لا أذكر الكثير

64
00:06:01,858 --> 00:06:04,607
‫فقط أنني كدت أختنق بذلك الشيء
‫والآن أنا هنا

65
00:06:05,649 --> 00:06:07,441
‫(مانت)، أفلت السيّدة

66
00:06:08,399 --> 00:06:09,774
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أنا متأكد، حررها

67
00:06:09,899 --> 00:06:11,399
‫- لا أريد أن تخِزني...
‫- الآن!

68
00:06:12,732 --> 00:06:13,732
‫حسناً

69
00:06:15,982 --> 00:06:20,732
‫لمَ هي وليس الآخرين؟
‫ما المختلف بشأنها؟

70
00:06:22,107 --> 00:06:23,566
‫هل السبب أنها امرأة؟

71
00:06:31,441 --> 00:06:34,940
‫(مانت)، يبدو أن هذه الأزهار
‫تفتح خلال النهار فحسب

72
00:06:36,149 --> 00:06:37,816
‫أظن أننا ربما اكتشفنا شيئاً هنا

73
00:06:38,940 --> 00:06:42,858
‫أجل، يغيّر هذا كلّ شيء، صحيح؟

74
00:06:45,274 --> 00:06:51,274
‫سيّدتي، متى آخر مرة دفعت
‫فيها ضرائبك؟

75
00:06:53,774 --> 00:06:56,232
‫- هل تحملين مالاً الآن؟
‫- (مانت)، دعها وشأنها

76
00:07:19,939 --> 00:07:22,399
‫- (مانت)!
‫- لمَ عضضتني؟

77
00:07:22,524 --> 00:07:25,858
‫- لمَ أمسكت بي هكذا؟
‫- أرسلني (جانزو) لجلبك

78
00:07:25,940 --> 00:07:28,232
‫لمَ لم تربّت على كتفي ببساطة
‫وتخبرني أن (جانزو) يريد رؤيتي؟

79
00:07:28,357 --> 00:07:32,899
‫- أراد مفاجأتك بعشاء رومانسي
‫- عشاء؟ إنه منتصف النهار

80
00:07:32,982 --> 00:07:36,482
‫لا أعرف لكن خطر لي أنني إن غطيت
‫عينيك فسيساعد ذلك في مفاجأته لك

81
00:07:37,107 --> 00:07:39,899
‫وإن أخبرتك بهويتي
‫فستعرفين أن (جانزو) أرسلني

82
00:07:39,982 --> 00:07:41,816
‫هذا الأمر الأكثر غباءً الذي...

83
00:07:43,566 --> 00:07:45,566
‫انسَ الأمر، أعرف أن نيتك
‫كانت حسنة

84
00:07:47,023 --> 00:07:48,858
‫هلا تتدعين المفاجأة
‫حين ترين (جانزو)

85
00:07:48,940 --> 00:07:50,939
‫أجل، سأدّعي المفاجأة

86
00:08:14,899 --> 00:08:16,566
‫هذه مفاجأة جميلة جداً

87
00:08:19,107 --> 00:08:22,399
‫الأرجح أنها ليست بجودة
‫ما يقدّمه لك مطبخ الملكة لكن...

88
00:08:25,441 --> 00:08:29,899
‫- لكن لديّ أفضل ما في الـ(أوتبوست)
‫- إنها مثالية يا (جانزو)

89
00:08:31,566 --> 00:08:32,566
‫أنت مثالية

90
00:08:39,774 --> 00:08:44,774
‫أتعرفين؟ كلّ صباح حين أستيقظ
‫أخال أنني ما زلت أحلم

91
00:08:45,441 --> 00:08:49,774
‫وحين أدرك أنني لا أحلم
‫لا يمكنني التوقف عن الابتسام

92
00:08:49,899 --> 00:08:53,858
‫- ليس عليك قول ذلك
‫- لكنها الحقيقة

93
00:09:04,858 --> 00:09:07,399
‫عززوا الحزام، سيزيد ذلك من قوته

94
00:09:08,441 --> 00:09:10,524
‫لورد (توبن)
‫جلبت بعض الطعام للعمّال

95
00:09:10,649 --> 00:09:11,649
‫ضعيه هناك

96
00:09:12,232 --> 00:09:15,190
‫بللوا الحزام أكثر فيشتد حين يجف

97
00:09:17,107 --> 00:09:18,107
‫مولاتي...

98
00:09:18,939 --> 00:09:21,566
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- خذ استراحة معي

99
00:09:21,691 --> 00:09:22,691
‫يجب أن تأكل شيئاً

100
00:09:24,940 --> 00:09:26,939
‫أنهوا هذا الجانب، سأعود

101
00:09:38,065 --> 00:09:44,023
‫- ليس مخمّراً، آسفة وعلى الرحب
‫- شكراً، كما أظن

102
00:09:53,940 --> 00:09:58,982
‫- ما في هذه؟
‫- ساق خنزير بريّ

103
00:09:59,482 --> 00:10:02,982
‫- وملح ولنرَ...
‫- الكثير من الـ(كرمك)

104
00:10:03,107 --> 00:10:06,357
‫أجل، الـ(كرمك)
‫ذهبت إلى المطبخ وصنعتها بنفسي

105
00:10:09,190 --> 00:10:10,691
‫كانت رهيبة، صحيح؟

106
00:10:12,190 --> 00:10:15,940
‫أكلت أسوأ منها
‫تناولت لحم غزال عفناً يوماً

107
00:10:16,982 --> 00:10:20,691
‫- هذا ليس مضحكاً، صنعته لك
‫- من الجيّد أن لديك من يطهو لك

108
00:10:22,441 --> 00:10:24,524
‫بصفتي ملكة، آمرك بالتوقف عن الضحك

109
00:10:26,691 --> 00:10:30,441
‫- حسناً، انتهى الأمر، عد إلى العمل
‫- بحقك الآن، ليست سيئة جداً

110
00:10:30,566 --> 00:10:31,691
‫آكلها، أليس كذلك؟

111
00:10:31,816 --> 00:10:34,232
‫أجل، أردت إظهار
‫تقديري لعملك المجد

112
00:10:34,357 --> 00:10:36,774
‫- صحيح
‫- لمخاطرتك بحياتك لأجلي

113
00:10:36,899 --> 00:10:40,607
‫رغم أنك تعرّضت لبعض الضرب فحسب
‫في الواقع، لم تحقق الكثير فعلاً

114
00:10:50,023 --> 00:10:52,441
‫أجل، (كرمك)

115
00:10:56,441 --> 00:11:00,065
‫إذاً أخبرني المزيد بعض الشيء عن نفسك

116
00:11:00,899 --> 00:11:03,982
‫أدركت أنني بالكاد أعرف شيئاً
‫عن الفتاة التي أنا مولع للغاية بها

117
00:11:07,065 --> 00:11:13,399
‫لا أعرف ما أقوله؟ عشت في العاصمة
‫في حيّ الفقراء ثم جئت إلى هنا

118
00:11:14,566 --> 00:11:16,939
‫ينم هذا عن شجاعة هائلة، أليس كذلك؟
‫أن تسافري هذه المسافة البعيدة؟

119
00:11:17,357 --> 00:11:22,524
‫- هل جئت في قافلة تجارية؟
‫- في موكب عسكري في الواقع

120
00:11:22,649 --> 00:11:23,649
‫هذا رهيب

121
00:11:25,399 --> 00:11:29,357
‫آسف، سمعت كيف يعامل
‫الجنود على الطريق الشابات

122
00:11:31,149 --> 00:11:35,691
‫- لم يلمسوني
‫- هذا جيّد إذاً، صحيح؟

123
00:11:36,940 --> 00:11:40,232
‫- (نايا)، لم أكن ألمّح...
‫- لنتكلّم عن شيء آخر فحسب

124
00:11:41,816 --> 00:11:45,607
‫- بالطبع، أثرت استياءك، صحيح؟
‫- كلا! ليس الأمر مهماً

125
00:11:45,732 --> 00:11:49,939
‫- غبي
‫- لا تفعل ذلك، لم ترتكب أيّ سوء

126
00:11:50,274 --> 00:11:55,858
‫حقاً؟ لأنه يبدو يا (نايا)
‫أنك لا تشعرين بالاستياء إلا معي

127
00:11:55,940 --> 00:12:02,524
‫لست السبب، أظهر ذلك معك
‫لأنني أرتاح معك أكثر وأتخلّى عن حذري

128
00:12:03,899 --> 00:12:05,232
‫هذا جيّد، أليس كذلك؟

129
00:12:07,691 --> 00:12:09,315
‫هل تريدين إخباري بالمشكلة يا (نايا)؟

130
00:12:10,357 --> 00:12:14,858
‫- أعدك أن أبذل قصارى جهدي لمساعدتك
‫- أنا سيئة ولا أستحقك

131
00:12:14,940 --> 00:12:18,399
‫- ماذا؟ اسمعي، أنا من لا يستحقك
‫- ما كان يجب أن آتي

132
00:12:18,524 --> 00:12:20,939
‫- آسفة، لا يمكنني فعل هذا
‫- كلا، (نايا)، (نايا)

133
00:12:21,023 --> 00:12:24,732
‫كلا، كلا، (نايا)، توقفي!
‫لا تغادري أرجوك

134
00:12:24,858 --> 00:12:26,899
‫سأفعل أيّ شيء، مفهوم؟ يمكنني
‫أن أتغيّر، يمكنني أن أصبح مختلفاً

135
00:12:26,982 --> 00:12:29,691
‫توقف فحسب، سبق أن قلت لك
‫إنه ليس أمراً فعلته يا (جانزو)

136
00:12:29,816 --> 00:12:31,774
‫- بل ما فعلته أنا
‫- ماذا تقصدين؟

137
00:12:32,441 --> 00:12:34,982
‫ماذا فعلت؟ (نايا)، (نايا)

138
00:12:36,274 --> 00:12:39,482
‫أرجوك لا تبكي (نايا)، لا تبكي
‫ما السيىء للغاية؟

139
00:12:40,607 --> 00:12:42,940
‫- لا شيء، يجب أن أذهب
‫- (نايا)، أرجوك انتظري

140
00:12:44,940 --> 00:12:48,107
‫يمكنك الثقة بي أريد بذل
‫قصارى جهدي لمساعدتك

141
00:12:49,357 --> 00:12:51,482
‫لن ترغب في أن أخبرك بما فعلته

142
00:12:52,858 --> 00:12:55,524
‫لا شيء يمكنك قوله
‫سيجعلني أكف عن حبك

143
00:12:56,107 --> 00:12:58,482
‫ما رأيك بهذا؟ أنا الخائنة!

144
00:13:01,232 --> 00:13:02,232
‫ماذا تقصدين؟

145
00:13:05,190 --> 00:13:06,566
‫أنا الجاسوسة

146
00:13:07,315 --> 00:13:09,982
‫- أنا من حرّرت (درير)
‫- كلا، لم تفعلي

147
00:13:11,274 --> 00:13:15,441
‫- كلا، كلا
‫- آسفة يا (جانزو)، كنت الفاعلة

148
00:13:16,023 --> 00:13:19,357
‫كانت غلطتي أن (دريد) هرب
‫كانت غلطتي أنه قتل (غاريت)

149
00:13:19,482 --> 00:13:20,649
‫وستكون غلطتي
‫حين يهاجم "النظام الرئيس"

150
00:13:20,774 --> 00:13:24,149
‫(نايا)، لا تكوني سخيفة جداً
‫أرجوك، أخبريني أنك لست جادة

151
00:13:25,023 --> 00:13:26,023
‫كلا!

152
00:13:28,149 --> 00:13:29,149
‫أرجوك لا تكرهني

153
00:13:39,190 --> 00:13:43,274
‫- هل أجبرك أحد على فعل هذا؟
‫- هدّد "النظام الرئيس" عائلتي

154
00:13:43,399 --> 00:13:47,607
‫هدّد "النظام الرئيس" عائلة الجميع
‫يا (نايا)، كلّ رجل وامرأة وولد

155
00:13:48,357 --> 00:13:50,982
‫إن فعلت حقاً ما تقولين إنك فعلته
‫فكان يمكن أن تتسبّبي بموت الآلاف

156
00:13:51,107 --> 00:13:53,940
‫هل تدركين ذلك؟
‫حتى المملكة كلّها في الواقع

157
00:14:02,441 --> 00:14:07,482
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- عملت فحسب لصالح السفير (دريد)

158
00:14:07,607 --> 00:14:10,649
‫- يعرف كلّ شيء إلى حين مغادرته
‫- قتل (غاريت)

159
00:14:10,774 --> 00:14:12,399
‫آسفة يا (جانزو)، آسفة للغاية

160
00:14:12,524 --> 00:14:15,441
‫لكن يجب أن تصدّقني
‫أكرههم أكثر من أيّ شخص

161
00:14:15,566 --> 00:14:18,232
‫كيف يمكنك أن تقولي ذلك حتى
‫فيما أنت من يخدمهم؟

162
00:14:18,357 --> 00:14:21,232
‫- يمسكون بأمي وشقيقتي!
‫- وإن يكن؟

163
00:14:22,816 --> 00:14:24,691
‫لا أصدّق أنك عديم الإحساس هكذا

164
00:14:29,816 --> 00:14:30,816
‫لم أقصد ذلك بهذا الشكل

165
00:14:34,023 --> 00:14:37,399
‫هل ظننت فعلاً أن "النظام الرئيس"
‫سيطلق عائلتك ببساطة؟

166
00:14:38,232 --> 00:14:42,482
‫لمَ قد يفعل يا (نايا)؟
‫سيستمرون في طلب المزيد والمزيد

167
00:14:43,607 --> 00:14:45,149
‫استغلك "النظام الرئيس"

168
00:14:46,774 --> 00:14:49,315
‫لكن الآن ستذهبين وتخبرين
‫الملكة (روزموند) كلّ ما حصل

169
00:14:49,441 --> 00:14:51,982
‫- بلى، وستخبرينها بالسبب
‫- كلا

170
00:14:52,107 --> 00:14:55,149
‫- وستتفهّم الأمر
‫- ستقطع رأسي بسبب ما فعلته

171
00:14:55,274 --> 00:14:57,482
‫- لن أسمح لها
‫- لا يمكنك ردعها

172
00:14:57,607 --> 00:15:02,149
‫لن أسمح لأحد بإيذائك، هل تسمعينني؟
‫قد تمضين الكثير من الوقت في السجن

173
00:15:02,274 --> 00:15:03,607
‫- لكنني لن أدع أحداً يؤذي...
‫- أجل لكن إن سلّمت نفسي

174
00:15:03,732 --> 00:15:07,107
‫- فستموت أمي وشقيقتي بكلّ تأكيد
‫- إنهما ميتتان أصلاً على الأرجح

175
00:15:11,899 --> 00:15:16,774
‫إن كانتا ما زالتا على قيد الحياة
‫فليس بيدك حيلة أخرى

176
00:15:17,899 --> 00:15:19,441
‫لكن ربما بإمكان الملكة فعل شيء

177
00:15:24,607 --> 00:15:30,732
‫عليك تسليم نفسك يا (نايا)
‫الآن إنها فرصتك الوحيدة

178
00:15:43,566 --> 00:15:45,441
‫"تحالف (توبن إيغسفورد)
‫مع الملكة الزائفة"

179
00:15:45,566 --> 00:15:47,524
‫"تحالف محتمل مع (مايلس إيغسفورد)"

180
00:16:30,691 --> 00:16:33,065
‫- هل من خطب يا (جانزو)؟
‫- كلا، لماذا؟

181
00:16:33,691 --> 00:16:35,858
‫لأنك تتعاطى مع تلك الأزهار كأنك تكرهها

182
00:16:36,982 --> 00:16:41,732
‫- لا أكره الأزهار الغبية يا (مانت)
‫- حسناً، أنت غاضب مني

183
00:16:43,107 --> 00:16:44,899
‫(مانت)، اصمت!

184
00:16:46,315 --> 00:16:48,566
‫هل هذا لأنني أمسكت بـ(نايا)
‫وجررتها إلى زقاق؟

185
00:16:48,691 --> 00:16:50,858
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ كلا، لا شيء

186
00:17:04,107 --> 00:17:05,607
‫تبدوان جميلين يا جماعة

187
00:17:28,940 --> 00:17:31,982
‫- (جانزو)، أريد التكلّم معك
‫- ماذا تفعلين هنا حتى يا (نايا)؟

188
00:17:32,107 --> 00:17:35,232
‫- وعدتني بأن تعترفي
‫- فعلت نوعاً ما

189
00:17:35,357 --> 00:17:39,441
‫تركت رسالة تشرح كلّ شيء لكن عليّ
‫الذهاب لمساعدة أمي وشقيقتي إن أمكنني

190
00:17:39,566 --> 00:17:42,441
‫- ثم سأعود وأواجه عقابي، أقسم لك
‫- قلت لك إنهما قد ماتتا على الأرجح

191
00:17:42,566 --> 00:17:45,940
‫- لمَ لا ترافقني؟
‫- لا يمكنني مرافقتك

192
00:17:46,566 --> 00:17:48,274
‫(نايا)، عملي هنا

193
00:17:48,399 --> 00:17:51,524
‫وفي الواقع، حتى لو استطعت مرافقتك
‫ما كنت لأفعل

194
00:17:52,482 --> 00:17:57,566
‫ما فعلته رهيب إن لم تسلّمي
‫نفسك، فلن أسامحك أبداً

195
00:17:57,691 --> 00:18:02,149
‫ستعدمني، أعرف أنها ستفعل
‫هل هذا ما تريده؟

196
00:18:02,858 --> 00:18:06,232
‫هل تعرفين السبب؟ لأنني قلت لك
‫إنني لن أسمح بحصول ذلك لك أبداً

197
00:18:06,357 --> 00:18:08,023
‫لكنني لن أخون أصدقائي أيضاً

198
00:18:09,399 --> 00:18:13,149
‫إن لم تستسلمي بحلول الظهر
‫فسأخبر (غوين) بنفسي

199
00:18:16,023 --> 00:18:17,858
‫وإن غادرت الـ(أوتبوست)
‫عوضاً عن ذلك؟

200
00:18:19,357 --> 00:18:21,023
‫ستطلب من رجالها
‫مطاردتك على الأرجح

201
00:18:23,858 --> 00:18:28,691
‫- وداعاً يا (نايا)
‫- كلا، (جانزو)، كلا، أرجوك

202
00:19:03,649 --> 00:19:07,441
‫- (نايا)، الفتاة التي كنت أبحث عنها
‫- ماذا تريد؟

203
00:19:07,566 --> 00:19:11,524
‫- كنت في طريقي لمقابلة ملكتي
‫- جيّد، سنرافقك

204
00:19:11,649 --> 00:19:13,190
‫أعرف أنها ترغب في التكلّم معك

205
00:19:20,274 --> 00:19:21,649
‫أنت رهن الاعتقال

206
00:19:32,774 --> 00:19:35,399
‫وهذا صحيح؟ تعترفين به؟

207
00:19:37,649 --> 00:19:40,732
‫وكنت أنت من أطلق
‫سراح السفير (دريد)؟

208
00:19:41,232 --> 00:19:43,274
‫- أجل يا مولاتي
‫- لا تناديني بهذه الصفقة

209
00:19:44,190 --> 00:19:45,732
‫من فمك، يعد ذلك استهزاءً

210
00:19:48,816 --> 00:19:53,939
‫- باسم كلّ إله، لماذا؟
‫- يحتجزون أمي وشقيقتي

211
00:19:55,274 --> 00:19:57,649
‫أرسلوني إلى هنا
‫مع تهديدي بقتلهما

212
00:19:58,607 --> 00:19:59,939
‫وحالما جئت إلى هنا؟

213
00:20:01,149 --> 00:20:03,816
‫حالما عرفت أحقية قضيتنا؟

214
00:20:03,939 --> 00:20:07,524
‫حالما انتصرنا على (دريد) وجيشه
‫ألم تفكّري في الانضمام إلينا عندئذٍ؟

215
00:20:08,940 --> 00:20:12,315
‫لاستطعت مساعدتك
‫وحتى مساعدة عائلتك

216
00:20:13,274 --> 00:20:16,649
‫لكن عوضاً عن ذلك أطلقت سراح
‫السفير (دريد) الذي قتل عندئذٍ...

217
00:20:17,482 --> 00:20:18,482
‫حبيبي (غاريت)

218
00:20:20,816 --> 00:20:22,982
‫كنت مسؤولة عن موت
‫(غاريت سيبرز)

219
00:20:23,107 --> 00:20:26,107
‫لو عرفت أنه سيفعل ذلك
‫لما أطلقت سراحه، أقسم لك

220
00:20:26,232 --> 00:20:28,732
‫ومنذ ذلك الحين، تختبئين كالأفعى
‫إلى جانبي مستعدة للهجوم

221
00:20:28,858 --> 00:20:31,524
‫كلا يا مولاتي
‫أحبك أكثر من أيّ شيء

222
00:20:31,649 --> 00:20:34,149
‫أنت مذنبة بخيانة العرش

223
00:20:35,399 --> 00:20:36,399
‫بخيانتي

224
00:20:38,482 --> 00:20:39,940
‫أعدموها على الفور

225
00:20:45,315 --> 00:20:50,607
‫مولاتي؟ تعرفين أنني مولعة بالإعدامات
‫أستمتع بها فعلاً لكن لمَ العجلة؟

226
00:20:50,732 --> 00:20:56,232
‫يمكننا استجوابها واكتشاف ما تعرفه
‫ومعرفة ما قالته لـ"النظام الرئيس"

227
00:20:56,357 --> 00:21:00,190
‫- سأخبرك أيّ شيء تريدين معرفته
‫- ليكن ذلك إذاً

228
00:21:01,441 --> 00:21:03,774
‫لكن يجب أن تموت
‫بعد وقت قصير من ذلك

229
00:21:03,899 --> 00:21:07,399
‫كلّ نفس تتنفسه إهانة
‫لكلّ من نزفوا أو ماتوا بسببها

230
00:21:08,232 --> 00:21:12,065
‫وضاعفوا حرّاسها مرتين
‫في حال كان لديها متواطئون بيننا

231
00:21:14,732 --> 00:21:15,732
‫خذوها من أمامي

232
00:21:17,732 --> 00:21:18,732
‫كلا

233
00:21:30,774 --> 00:21:33,149
‫(توبن)، أنا مدينة
‫لك لإمساكك بالخائنة

234
00:21:34,065 --> 00:21:37,023
‫آمل أن تفهم إن عبّرت
‫عن امتناني بشكل لائق في وقت آخر

235
00:21:37,274 --> 00:21:42,816
‫- حالياً، أفضّل أن أكون بمفردي
‫- بالطبع يا (روزموند)، أفهم

236
00:22:39,940 --> 00:22:44,399
‫- شككت في أنك قصدت الجانب الآخر
‫- أجل، لن أفعل ذلك مجدداً أبداً

237
00:22:45,190 --> 00:22:48,899
‫- كم غبت؟
‫- أكثر من يوم، ماذا حصل؟

238
00:22:48,982 --> 00:22:52,274
‫حاولت قبيلة (ريب) قتلي
‫يجب أن أصل إلى (غوين) قبل (غاريت)

239
00:22:53,940 --> 00:22:56,149
‫ماذا عن رحلتنا لإيجاد الحجر
‫لإكمال المفتاح؟

240
00:22:56,274 --> 00:22:59,065
‫سيقتل الملكة، انهض
‫قد أحتاج إليك

241
00:23:20,399 --> 00:23:23,065
‫أهلاً يا نسيبي (مايلس)

242
00:23:26,315 --> 00:23:29,649
‫- هل كتبت هذه بيدك فعلاً؟
‫- أجل

243
00:23:30,566 --> 00:23:34,232
‫مذكور هنا أنك ستعطينا الأرض كلّها
‫الواقعة شمال (ريد بانك) وجنوبها

244
00:23:34,357 --> 00:23:37,732
‫- هذا ما تقوله
‫- وليس عليّ سوى مصافحتك؟

245
00:23:37,858 --> 00:23:43,566
‫صافحني وأعلن السلام بيننا
‫وأعلن ولاءك للملكة

246
00:24:01,939 --> 00:24:07,023
‫لم تذكر ذلك الجزء الإضافي الصغير
‫يبدو أنني قطعت مسافة طويلة سدى

247
00:24:07,149 --> 00:24:10,107
‫أعطيك كلّ شيء تحاربنا بسببه
‫طوال هذه السنوات

248
00:24:10,232 --> 00:24:12,858
‫ماذا؟ لأجل امرأة تزعم
‫أنها فرد ناجٍ من الأسرة المالكة؟

249
00:24:12,940 --> 00:24:14,441
‫إنها من تقول إنها عليه

250
00:24:15,940 --> 00:24:18,691
‫في أيّ يوم الآن سيزحف
‫"النظام الرئيس" على ذلك التل

251
00:24:18,816 --> 00:24:22,858
‫ويشنق كلّ واحد منكم بتهمة الخيانة
‫وعندئذٍ سأحصل على أرضك بأيّ حال

252
00:24:22,940 --> 00:24:24,982
‫إن انضممت إلينا
‫فمعاً يمكننا التغلّب عليهم

253
00:24:25,107 --> 00:24:26,482
‫أو معاً يمكننا أن نُشنق

254
00:24:27,441 --> 00:24:31,899
‫- أفضّل اختيار الأمر الموثوق
‫- ما زلت لا تهتم إلا بنفسك

255
00:24:35,524 --> 00:24:36,524
‫هذا صحيح

256
00:24:38,399 --> 00:24:42,190
‫ويصعب عليّ أن أصدّق أنك مستعد
‫للتخلّي عن أفضل أرض رعي في المملكة

257
00:24:42,315 --> 00:24:44,315
‫إلى رجل تفضّل رؤيته ميتاً

258
00:24:44,441 --> 00:24:49,982
‫ما المميز للغاية في هذه الملكة المزعومة
‫بحيث أجبرت رجلاً مثلك على الركوع؟

259
00:24:50,649 --> 00:24:53,649
‫لمَ لا تلتقي بها
‫وتكتشف بنفسك؟

260
00:24:53,982 --> 00:24:54,982
‫بكلّ سرور

261
00:24:56,482 --> 00:24:58,816
‫هذا كلّ ما جئت لأجله إلى هنا
‫بأيّ حال، أليس كذلك؟

262
00:25:16,899 --> 00:25:22,190
‫- مولاتي المزعومة
‫- فاتن

263
00:25:22,940 --> 00:25:24,315
‫ينم هذا عن احترام بالغ

264
00:25:24,816 --> 00:25:27,441
‫سمعت أنك رفضت عرض (توبن)
‫في الحصول على أرض مجانية

265
00:25:27,566 --> 00:25:29,274
‫لم أوافق قط على العرض الأول

266
00:25:29,940 --> 00:25:32,649
‫هل أنت فقير جداً بحيث أن عدم
‫دفع شيء ما زال كثيراً جداً عليك؟

267
00:25:34,065 --> 00:25:36,649
‫سيكون كلّ شيء لي بأيّ حال
‫حين يهاجم "النظام الرئيس"؟

268
00:25:39,149 --> 00:25:42,816
‫- هل تملك أرضاً يا (مايلس)؟
‫- على مرمى النظر

269
00:25:43,691 --> 00:25:47,190
‫- من كلّ نافذة من قلعتي
‫- كلا، لا تملك شيئاً

270
00:25:48,524 --> 00:25:52,023
‫يملك "النظام الرئيس" تلك الأرض
‫بالكاد تديرها لصالحه

271
00:25:53,566 --> 00:25:57,315
‫- وما هو لقبك؟
‫- أنا لورد بارون!

272
00:25:57,649 --> 00:26:00,899
‫(مايلس)، حتى استعمال ذلك
‫المصطلح يُعد هرطقة

273
00:26:00,982 --> 00:26:05,482
‫أنت مجرد خادم وضيع لـ"النظام الرئيس"
‫مثل أيّ شخص آخر في المملكة

274
00:26:05,607 --> 00:26:10,190
‫- لا تملك لقباً، لا تملك شيئاً
‫- لست مسروراً بشأن "النظام الرئيس"

275
00:26:10,315 --> 00:26:14,732
‫لكنني لا أخاطر بحياتي أيضاً
‫كحال أيّ شخص آخر يقدّر حياته

276
00:26:16,774 --> 00:26:19,190
‫ستُسحقون بشكل شنيع

277
00:26:19,607 --> 00:26:22,982
‫أنا واثقة أن معظم المملكة
‫سيقف في صفنا حالما نبدأ

278
00:26:23,649 --> 00:26:25,691
‫يتطلّب الأمر بضعة جلاميد فقط
‫لبدء انهيار للتربة

279
00:26:25,816 --> 00:26:30,065
‫أفضّل الاحتفاظ بما لديّ حتى
‫لو كان تحت سيطرة "النظام الرئيس"

280
00:26:30,940 --> 00:26:32,232
‫لمَ قد أهدد ذلك؟

281
00:26:38,399 --> 00:26:43,524
‫ماذا إن أعطيتك أرض (توبن) كلّها؟
‫وليس الأراضي المنخفضة فقط

282
00:26:44,940 --> 00:26:47,190
‫- كلّها؟
‫- كلّها

283
00:26:48,399 --> 00:26:49,858
‫تحتاجين فعلاً
‫إلى مساعدتي، صحيح؟

284
00:26:50,399 --> 00:26:52,149
‫أنا الملكة يا (مايلس)

285
00:26:52,939 --> 00:26:58,649
‫وسأستعيد المملكة وبعد ذلك
‫سأتذكّر من دعمني ومن لم يفعل

286
00:26:58,774 --> 00:27:02,649
‫- سيُكافأ القسم الأول بسخاء
‫- أراضي (توبن) كلّها؟

287
00:27:02,774 --> 00:27:03,774
‫هل تقسمين بذلك؟

288
00:27:04,566 --> 00:27:07,357
‫لن يحتاج (توبن) إلى أيّ أرض
‫إذ سيكون زوج الملكة

289
00:27:12,399 --> 00:27:15,065
‫- حقاً؟
‫- أجل

290
00:27:15,691 --> 00:27:18,939
‫وسأحصل على أراضي (توبن) كلّها؟

291
00:27:19,023 --> 00:27:24,982
‫سأمنحك لقب (إيغسفورد) وأرضه إن وحدّت
‫عائلة (إيغسفورد) تحت راية واحد

292
00:27:25,107 --> 00:27:26,482
‫تدين بالولاء للملكة

293
00:27:30,441 --> 00:27:33,232
‫- أنت ماكر جداً يا نسيبي
‫- ما ردك؟

294
00:27:36,939 --> 00:27:39,939
‫ستحصلين على جلموديك
‫لبدء انهيار التربة الذي تريدينه...

295
00:27:40,816 --> 00:27:41,816
‫مولاتي

296
00:27:42,899 --> 00:27:45,524
‫سيقوم جيشي بالاستعدادات للزحف فوراً

297
00:27:59,149 --> 00:28:03,607
‫هل كان ذلك قبولاً لعرض الزواج
‫الذي قدّمته لك منذ أيام طويلة خلت؟

298
00:28:04,816 --> 00:28:05,816
‫أجل

299
00:28:06,649 --> 00:28:11,649
‫تخطيت المهلة المحدّدة
‫هل لا بأس بذلك؟

300
00:28:22,858 --> 00:28:25,524
‫سيحضر 20
‫من حملة راية (إيغسفورد) الزفاف

301
00:28:25,649 --> 00:28:30,566
‫- واحد نيابة عن كلّ ولاية في أرضه
‫- حاملا راية، واحد لك وواحد لـ(توبن)

302
00:28:30,691 --> 00:28:33,232
‫اثنان؟ سأوافق على 12

303
00:28:33,357 --> 00:28:35,524
‫واحد مقابل كلّ "قمر أحمر"
‫ظهر منذ وفاة والد (توبن)

304
00:28:35,649 --> 00:28:37,816
‫4، واحد مقابل كلّ موسم
‫منذ وفاة العجوز

305
00:28:37,939 --> 00:28:38,939
‫- 10
‫- 5

306
00:28:39,023 --> 00:28:40,190
‫- 10
‫- أظن فعلاً أن 4 أفضل

307
00:28:40,315 --> 00:28:41,899
‫- 6
‫- حسناً

308
00:28:45,939 --> 00:28:51,732
‫ستوفّر جماعتك الأكاليل والزينة
‫والأزهار والتبويق

309
00:28:51,858 --> 00:28:54,315
‫الأكاليل والأزهار؟
‫ماذا تخالين هذا؟

310
00:28:54,441 --> 00:28:55,732
‫زفاف ملكي

311
00:28:55,858 --> 00:28:59,482
‫- إنها الملكة، أليس كذلك؟
‫- هذا مركز عسكري

312
00:28:59,607 --> 00:29:03,482
‫- لا نملك أيّاً من تلك الأشياء
‫- ستبذلين قصارى جهدك

313
00:29:03,607 --> 00:29:05,649
‫أجل، أجل، أجل
‫سأبذل قصارى جهدي

314
00:29:05,774 --> 00:29:09,524
‫لديّ نافخا بوق
‫يمكنهما عزف الموسيقى نوعاً ما

315
00:29:09,649 --> 00:29:11,940
‫وعليك الحصول مني
‫على أيّ شراب تريدينه

316
00:29:12,065 --> 00:29:14,982
‫- حسناً، سنأخذ الخمر كلّه منك
‫- "خمر"

317
00:29:16,357 --> 00:29:20,107
‫- نخب الخطّابتين
‫- لتحكما طويلاً

318
00:29:27,982 --> 00:29:29,566
‫اتركيه، سأتدبّر أمري

319
00:29:31,649 --> 00:29:33,939
‫شكراً لك، يمكنك الذهاب

320
00:29:50,357 --> 00:29:51,691
‫لا أريد شيئاً آخر!

321
00:29:53,566 --> 00:29:55,858
‫- هلا تعطينني لحظة من وقتك
‫- ادخل

322
00:29:58,023 --> 00:30:00,190
‫آمل أنك تحمل خبراً جيّداً
‫هل وجدت علاجاً؟

323
00:30:00,939 --> 00:30:03,315
‫أكاد أفعل لكنني
‫لم آتِ لهذا السبب

324
00:30:03,858 --> 00:30:04,858
‫لمَ إذاً؟

325
00:30:05,607 --> 00:30:07,357
‫جئت لأطلب الرحمة لـ(نايا)

326
00:30:08,023 --> 00:30:09,524
‫ليس لديّ ما أضيفه
‫بشأن ذلك الموضوع

327
00:30:10,649 --> 00:30:12,816
‫هل عرفت أن أمها
‫وشقيقتها رهينتان؟

328
00:30:12,939 --> 00:30:13,939
‫هذا ما تقوله

329
00:30:14,524 --> 00:30:18,858
‫- ماذا كنت لتفعلي مكانها؟
‫- ثمة عقاب واحد لجريمة الخيانة

330
00:30:18,940 --> 00:30:22,649
‫- تصنعين القوانين ويمكنك تغييرها!
‫- إن قمت باستثناء...

331
00:30:22,774 --> 00:30:25,858
‫فجميع الجواسيس الآخرين اللاحقين
‫سيتوقّعون الأمر نفسه

332
00:30:25,940 --> 00:30:31,691
‫مولاتي، فعلت الكثير لأجلك
‫وأكاد أجد علاجاً لـ(بلايغلينغ)

333
00:30:31,816 --> 00:30:34,357
‫- تدينين لي!
‫- لا أدين لك بشيء!

334
00:30:35,149 --> 00:30:36,149
‫أنا ملكتك

335
00:30:40,607 --> 00:30:45,190
‫أتوسّل إليك
‫أرجوك افعلي هذا الأمر لأجلي

336
00:30:45,816 --> 00:30:49,149
‫أطلب منك بصفتك صديقتي
‫أرجوك، أحبها

337
00:30:53,107 --> 00:30:57,940
‫- أنت و(نايا) حبيبان؟
‫- أحبها كثيراً

338
00:30:59,649 --> 00:31:03,858
‫أحببتها أيضاً يا (جانزو)
‫مما يصعّب الأمر أكثر فحسب

339
00:31:04,482 --> 00:31:06,274
‫- لكن...
‫- لكنه لا يغيّر شيئاً

340
00:31:13,274 --> 00:31:16,149
‫- آسفة، هل أقاطع شيئاً؟
‫- كلا، كان ابنك مغادراً للتو

341
00:31:16,274 --> 00:31:17,274
‫ما الأمر يا (إلينور)؟

342
00:31:21,899 --> 00:31:24,939
‫تعاونت السجينة بالكامل
‫أظن أننا نعرف كلّ شيء

343
00:31:25,023 --> 00:31:26,982
‫سينفّذ حكم الإعدام عند الفجر

344
00:31:28,399 --> 00:31:33,691
‫أمي، إن كان ثمة شيء قد تفعلينه لأجلي
‫في حياتي كلّها، فليكن هذا أرجوك

345
00:31:35,232 --> 00:31:36,816
‫لا تستحق (نايا) الموت

346
00:31:39,939 --> 00:31:42,441
‫- بلى تفعل
‫- آسفة يا (جانزو)

347
00:31:43,691 --> 00:31:47,899
‫- تشجّع بفكرة أننا سنحزن معاً
‫- لم أعد أعرف من أنت!

348
00:31:51,649 --> 00:31:55,649
‫تم التجهيز للزفاف بالكامل
‫إنه لمصلحتنا من النواحي كلّها

349
00:31:55,774 --> 00:31:56,774
‫شكراً لك

350
00:31:57,899 --> 00:32:00,441
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير، أجد...

351
00:32:00,566 --> 00:32:03,899
‫- لا أحسن ذلك
‫- هذا مفهوم

352
00:32:04,607 --> 00:32:07,315
‫مجرد أنك الملكة لا يعني أنه
‫لا يمكنك أن تكوني إنسانة

353
00:32:08,649 --> 00:32:12,816
‫- هل كانت وصيفتك تلك صديقتك؟
‫- أجل، الأقرب إليّ على الأرجح

354
00:32:13,482 --> 00:32:16,357
‫- باستثناء (تالن) ربما
‫- أعرف

355
00:32:17,149 --> 00:32:20,816
‫أحياناً يمكن لكون المرء رب العمل
‫أن يكون مقرفاً للغاية

356
00:32:21,899 --> 00:32:23,065
‫هذا صحيح

357
00:32:24,774 --> 00:32:28,441
‫ها قد انتهيت
‫فعلت الصواب يا (غوين)

358
00:32:46,774 --> 00:32:47,774
‫(جانزو)

359
00:32:49,858 --> 00:32:50,939
‫ما سبب مجيئك؟

360
00:32:51,232 --> 00:32:54,315
‫مرحباً يا (بارتريدج)
‫(غريفن)، (فارنا)

361
00:32:56,399 --> 00:32:58,607
‫أيّها المارشال المفوّض
‫كما أنا متأكد أنك تعي جيّداً

362
00:32:58,732 --> 00:33:03,732
‫- فإن صديقتي هنا ستُعدم عند الفجر
‫- هذا صحيح ولغاية محقة

363
00:33:04,691 --> 00:33:06,441
‫رغم ذلك، أريد توديعها رجاءً

364
00:33:06,566 --> 00:33:09,190
‫ممنوع التكلّم مع السجناء بعد صدور الحكم

365
00:33:09,315 --> 00:33:12,065
‫أعرف لكن جميعنا أصدقاء هنا
‫أليس كذلك؟ صحيح؟

366
00:33:12,190 --> 00:33:15,274
‫وبصفتي صديقاً، فكّرت في أن أجلب لك
‫صينية من أفضل جعة لديّ

367
00:33:16,939 --> 00:33:19,566
‫لا يمكنني مخالفة القواعد
‫حتى لأجل الأصدقاء يا (جانزو)

368
00:33:19,691 --> 00:33:23,732
‫أيضاً، ستحصل على شراب مجاني
‫في (نايتشايد) حتى الشتاء المقبل

369
00:33:26,858 --> 00:33:27,858
‫دعني أرى ذلك

370
00:33:31,274 --> 00:33:35,023
‫لجميعنا؟ و"العشيقة" موافقة؟

371
00:33:35,149 --> 00:33:38,649
‫مجاناً، شراب مجاني حتى السنة المقبلة
‫أحتاج إلى دقيقة معها فحسب

372
00:33:41,399 --> 00:33:46,939
‫يا جماعة، إنها سياسة وليست قاعدة
‫يا (جانزو)، خذ وقتك

373
00:33:54,816 --> 00:33:57,232
‫حاولت الاعتراف
‫كنت سأخبرها كلّ شيء

374
00:33:57,357 --> 00:34:00,649
‫أعرف، أعرف
‫لكن بسببي أنت هنا بانتظار الموت

375
00:34:00,774 --> 00:34:04,691
‫كلا، ليس بسببك، تسبّبت بهذا
‫ولا أحد غيري

376
00:34:05,566 --> 00:34:07,939
‫- أردت أن أنقذ عائلتي فحسب
‫- أعرف

377
00:34:08,899 --> 00:34:09,899
‫نخبكم

378
00:34:12,607 --> 00:34:16,940
‫- لا بأس، أنا مستعدة للموت
‫- قلت لك إنني لن أسمح بحصول ذلك

379
00:34:17,065 --> 00:34:18,939
‫لكن ليس بيدك حيلة

380
00:34:26,774 --> 00:34:28,232
‫طحلب الجمرة

381
00:34:29,732 --> 00:34:33,190
‫- لكن حين تستيقظ، سيعتقلونك
‫- كلا، لن يفعلوا

382
00:34:33,315 --> 00:34:36,315
‫لأنهم لن يتذكّروا أيّ شيء قبل ساعات
‫وحتى قبل أيام ربما

383
00:34:47,023 --> 00:34:48,816
‫- أنت ذكي
‫- أجل، أنا كذلك

384
00:34:49,357 --> 00:34:51,858
‫- هيا، ساعديني
‫- حسناً

385
00:34:56,399 --> 00:34:57,939
‫خذيه، لنذهب

386
00:35:19,524 --> 00:35:20,939
‫إنه كلّ ما ستحتاجين إليه

387
00:35:24,816 --> 00:35:27,940
‫- لن ترافقني، صحيح؟
‫- لا يمكنني يا (نايا)

388
00:35:28,065 --> 00:35:29,357
‫تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

389
00:35:35,566 --> 00:35:40,482
‫هذا منطقي، حين أجد أخيراً
‫المرأة التي سأحبها يوماً، عليّ إبعادها

390
00:35:41,482 --> 00:35:44,774
‫- أهلاً بك إلى حياتي
‫- أعدك بأن أعود

391
00:35:45,816 --> 00:35:49,357
‫لا يمكنك العودة أبداً
‫عديني سيعدمونك إن فعلت

392
00:35:58,274 --> 00:36:00,899
‫اذهبي، اذهبي

393
00:36:50,858 --> 00:36:52,190
‫هربت (نايا)

394
00:37:23,816 --> 00:37:27,023
‫- أليس عظيماً؟
‫- بالطبع، كنت لأضاجعه

395
00:38:29,691 --> 00:38:32,482
‫- أنت حيّ
‫- (غوين)، أصغي إليّ

396
00:38:32,607 --> 00:38:34,065
‫- لا أصدّق ذلك
‫- المكان ليس آمناً هنا

397
00:38:34,190 --> 00:38:38,524
‫- لست بأمان هنا، عليك مرافقتي
‫- مهلاً، عمّ تتكلّم؟ (غاريت)؟

398
00:38:39,357 --> 00:38:40,357
‫هيا

399
00:38:47,732 --> 00:38:49,274
‫- هل كان ذلك...؟
‫- (غاريت)

400
00:38:50,274 --> 00:38:52,982
‫- (غاريت)، هذا جنوني، أين كنت؟
‫- سأخبرك كلّ شيء

401
00:38:53,107 --> 00:38:55,939
‫- لكن الآن علينا الرحيل
‫- إنه زفافي

402
00:38:56,023 --> 00:38:59,274
‫هل هذه ماهية الأمر؟
‫أرجوك يا (غوين)، أريدك أن تثقي بي

403
00:38:59,399 --> 00:39:02,940
‫مفهوم؟ ثمة أشخاص هنا يحاولون إيذاءك
‫علينا الرحيل!

404
00:39:03,065 --> 00:39:04,065
‫من؟

405
00:39:08,858 --> 00:39:09,858
‫هل تثقين بي؟

406
00:39:23,774 --> 00:39:28,357
‫هذا ملائم، أيّ شخص
‫تنصحه شقيقتي سيىء بلا شك

407
00:39:29,065 --> 00:39:30,982
‫المعذرة! ماذا قلت؟

408
00:39:31,107 --> 00:39:35,566
‫(ميستريس)، في غياب الملكة (روزموند)
‫أنا مسؤول أمامك، يا مستشارة الملكة

409
00:39:35,691 --> 00:39:36,691
‫أجل

410
00:39:37,441 --> 00:39:41,939
‫- الخائنة (نايا) هربت
‫- حسناً

411
00:39:50,107 --> 00:39:52,190
‫يسرّني للغاية أنك حيّ

412
00:39:52,899 --> 00:39:56,441
‫عرفت أنني حيّ
‫لم تهتمي فحسب

413
00:39:59,274 --> 00:40:00,607
‫عمّ تتكلّم؟

414
00:40:02,774 --> 00:40:03,774
‫(غاريت)؟

