1
00:00:05,817 --> 00:00:07,315
<i>...(سابقاً على (فرقة العدالة</i>

2
00:00:07,382 --> 00:00:10,648
ـ ما الذي تفعليه هنا ؟
.ـ أنا أحقق في جريمة

3
00:00:10,764 --> 00:00:13,462
<i>.نشك في أن إحدى أمازونياتك متورطة</i>

4
00:00:13,529 --> 00:00:15,678
<i>.هذا ما كنت أخشاه</i>

5
00:00:15,746 --> 00:00:18,577
.فكما ترين، لم تولد (أريجا) أمازونية

6
00:00:18,644 --> 00:00:20,893
<i>.لقد أتت من عالم البشر</i>

7
00:00:20,961 --> 00:00:24,943
<i>أصبح وطنها ساحة معركة
.لحرب دموية لا معنى لها</i>

8
00:00:25,259 --> 00:00:26,790
<i>...(أريجا) قد نجت</i>

9
00:00:26,858 --> 00:00:29,206
<i>.متشبثة بقطعة من الحطام العائم</i>

10
00:00:29,274 --> 00:00:32,772
<i>.(جرفها المد بأعجوبة إلى شاطىء (ثيميسكيرا</i>

11
00:00:32,838 --> 00:00:35,587
<i>...قمنا نحن الأمازونيات بتبنيها</i>

12
00:00:35,655 --> 00:00:38,368
<i>.ومنحناها القوّة الأمازونية بطريقة سحرية</i>

13
00:00:38,436 --> 00:00:39,834
ـ (أريجا) ؟
ـ (دايانا) ؟

14
00:00:42,218 --> 00:00:45,800
أودّ البقاء والدردشة، لكن قد
.ترغبين في الاعتناء بصديقك

15
00:00:46,867 --> 00:00:47,482
! (سوبرمان)

16
00:00:54,280 --> 00:00:55,496
ما كل هذا ؟

17
00:00:55,563 --> 00:00:58,111
.أعتقد أن لدينا الحق في المعرفة

18
00:01:06,842 --> 00:01:10,723
،إنه يبدو كوباء من نوع ما
.وقد اجتاح نصف المدينة

19
00:01:10,724 --> 00:01:13,238
.أجل، نصفها من الذكور

20
00:01:36,322 --> 00:01:39,222
<b>‘‘(فـــرقة العـــدالة)’’</b>

21
00:02:17,522 --> 00:02:19,922
{\an8}<b>‘‘غضب - الجزء الثاني’’</b>

22
00:02:30,775 --> 00:02:34,374
،وحدات الاستجابة للطوارىء
.نحن بحاجة إلى الدعم الاحتياطي في 5 و(هورتون)

23
00:02:35,039 --> 00:02:36,588
.لديّ شخص آخر

24
00:02:36,656 --> 00:02:38,404
.العيون باهتة والمصاب لا يستجيب

25
00:02:43,219 --> 00:02:45,118
ذلك السم يؤثر على الرجال فقط ؟

26
00:02:45,186 --> 00:02:47,550
.بالضبط، هذا السبب في أنه لم يؤذيكما

27
00:02:47,618 --> 00:02:48,916
لكن لماذا ؟

28
00:02:48,934 --> 00:02:50,549
ما الذي ستكسبيه من هذا ؟

29
00:02:50,617 --> 00:02:52,364
ما الذي سأكسبه ؟

30
00:02:52,432 --> 00:02:53,998
.انظري حولك

31
00:02:54,066 --> 00:02:57,262
عالم الرجل مليء بالجشع
.والخداع والقسوة

32
00:02:57,330 --> 00:02:59,645
.لكنني سأغير كل ذلك

33
00:02:59,713 --> 00:03:02,410
.اليوم، نحن النساء سنتولى السيطرة

34
00:03:02,478 --> 00:03:04,527
.لا يمكن أن تكوني جادة

35
00:03:05,194 --> 00:03:06,593
حقاً ؟

36
00:03:20,055 --> 00:03:23,737
،لحسن الحظ أني عثرت على هذا
.لكنه ليس بحال جيد

37
00:03:24,120 --> 00:03:26,402
.سآخذه إلى المستشفى

38
00:03:33,733 --> 00:03:35,948
! (باتمان)

39
00:03:37,314 --> 00:03:39,579
.لقد كنت على حق، إنها أمازونية مرتدة

40
00:03:39,647 --> 00:03:40,829
.أعرف ذلك

41
00:03:41,096 --> 00:03:44,778
..أنا لا أصدق فحسب أن إحدى أخواتي قد

42
00:04:18,631 --> 00:04:20,480
! انتبهي

43
00:04:37,475 --> 00:04:38,589
! (باتمان)

44
00:04:50,203 --> 00:04:51,501
<i>كيف حاله يا (جون) ؟</i>

45
00:04:51,868 --> 00:04:53,534
.كالآخرين تماماً

46
00:04:53,601 --> 00:04:57,083
،أياً كان ما أصابهم
.فيبدو أنه حساسية وليس فايروساً

47
00:04:58,083 --> 00:05:01,797
.لكن لا يمكنني عزلها

48
00:05:01,864 --> 00:05:04,197
.رغم ذلك، فكل لغز له حل

49
00:05:04,264 --> 00:05:05,862
أين نبدأ إذن ؟

50
00:05:05,930 --> 00:05:07,695
.ذلك سهل، نجد (أريجا)

51
00:05:12,910 --> 00:05:16,158
،حتى عندما كانت طفلة
.شعرت بمرارة داخلها

52
00:05:16,159 --> 00:05:17,591
.لم تكن واحدة منا أبداً

53
00:05:17,659 --> 00:05:19,223
.أعتقد أنها تناسبت معكن جيداً

54
00:05:19,291 --> 00:05:20,556
كيف تجزمين ذلك ؟

55
00:05:20,624 --> 00:05:24,455
(أريجا) تنفذ قانون
.الأمازونيات بامتداده المنطقي

56
00:05:24,456 --> 00:05:27,387
.ـ نحن لا نعلم الكراهية
.ـ إلاّ عندما يتعلق الأمر بالرجال

57
00:05:35,447 --> 00:05:37,947
<b>‘‘(قاعدة القوّة الجوية للـ(ولايات المتحدة’’</b>

58
00:06:02,541 --> 00:06:03,922
! أنتِ هناك ! قفي

59
00:06:13,403 --> 00:06:14,685
.أحسنت

60
00:06:35,327 --> 00:06:39,242
.إنها مثالية، مثالية تماماً

61
00:06:39,309 --> 00:06:40,875
لأجل ماذا ؟

62
00:06:40,942 --> 00:06:42,824
للمزيد من الخيانة والمزيد من الدمار ؟

63
00:06:42,892 --> 00:06:45,423
.صاحبة السمو

64
00:06:45,490 --> 00:06:48,605
أنت من بين كل الناس
.يجب أن تتفهمي فعلي هذا

65
00:06:48,672 --> 00:06:52,570
.كلا، لقد انتهكت قانوننا الأمازوني

66
00:06:52,837 --> 00:06:56,918
.آسفة إن كنت ترين الأمر بهذه الطريقة

67
00:07:02,350 --> 00:07:05,781
لكنني قطعت شوطاً طويلاً
.للعودة إلى الوراء الآن

68
00:07:11,780 --> 00:07:15,579
ـ هل تحتاجين إلى مساعدة هنا ؟
.ـ أشكرك، ولكننا قمنا باحتواء الحريق هنا

69
00:07:19,411 --> 00:07:20,842
أي ضحايا متبقية ؟

70
00:07:20,910 --> 00:07:22,808
أرسلت للتو آخرهم إلى
.مستشفى (غوثام) العام

71
00:07:22,876 --> 00:07:24,907
.أحسنتم العمل يا سيّدات، دعونا نتحرك

72
00:07:29,906 --> 00:07:31,338
.يبدو أنهن يسيطرن على الوضع

73
00:07:31,406 --> 00:07:32,470
.هذا أمر مبهر

74
00:07:32,538 --> 00:07:34,137
.يذكرني تقريباً بوطني

75
00:07:34,205 --> 00:07:36,436
نعم، ولكن من يريد أن
يعيش في عالم بلا رجال ؟

76
00:07:36,502 --> 00:07:39,084
.لا يمكن أن يكونوا أحد ضروريات الحياة

77
00:07:39,152 --> 00:07:43,182
.لا تحكمي على الأمر دون تجربته أيتها الأميرة

78
00:07:43,450 --> 00:07:44,848
.دعينا نجد (أريجا)

79
00:07:58,845 --> 00:08:01,743
.معكم (مديفاك 9)، أطلب ترخيصاً، حوّل

80
00:08:10,472 --> 00:08:11,888
! انتبهي

81
00:08:23,651 --> 00:08:25,466
.أمسكت بكن يا أخواتي

82
00:08:46,193 --> 00:08:48,508
! عظيم، أسرعي

83
00:09:04,568 --> 00:09:06,050
أتحتاجان مساعدة ؟

84
00:09:24,544 --> 00:09:26,859
.اهدأن، لست هنا للقتال

85
00:09:26,926 --> 00:09:28,524
.في الواقع، لقد جئت لتحذيركما

86
00:09:28,592 --> 00:09:29,674
عن (أريجا) ؟

87
00:09:29,741 --> 00:09:30,907
.إنها مجنونة

88
00:09:30,974 --> 00:09:33,572
.تريد أن تمحو كل الرجال في العالم

89
00:09:33,640 --> 00:09:35,422
لاحظنا ذلك، أين هي ؟

90
00:09:35,488 --> 00:09:39,888
،هي و(تسوكوري) في القاعدة الجوية
.لكن قد يكون الأوان قد فات

91
00:09:43,836 --> 00:09:46,600
،كان هذا آخرهم
.جميع المواد الكيميائية على متن الطائرة

92
00:09:46,668 --> 00:09:50,066
.جيد، تبقت مسألة واحدة غير مكتملة

93
00:09:50,134 --> 00:09:51,866
.وستظل غير مكتملة

94
00:10:04,927 --> 00:10:06,043
ما الذي أخرك ؟

95
00:10:10,726 --> 00:10:13,290
.سامحانا على خدعتنا الصغيرة

96
00:10:16,790 --> 00:10:20,787
(دايانا)، جعلت (ستار فاير) تحضرك
...إلى هنا لأعرض عليك فرصة أخيرة

97
00:10:20,821 --> 00:10:22,320
.للانضمام إلى قضيتنا النبيلة...

98
00:10:22,387 --> 00:10:26,369
،عالم الرجال قد لا يكون مثالياً
.لكن تدميره ليس الحل

99
00:10:26,435 --> 00:10:29,083
هل تقفين ضدنا، نحن أخواتك ؟

100
00:10:29,151 --> 00:10:30,966
.ـ أجل
! ـ خسارة

101
00:11:28,911 --> 00:11:33,342
،جهد شجاع يا (دايانا)
،لكنك لن توقفينا

102
00:11:33,509 --> 00:11:35,374
.أضمن لك ذلك

103
00:11:46,719 --> 00:11:47,934
! أطلقي سراحها

104
00:11:48,002 --> 00:11:50,067
أنت لست في وضع يسمح
.لك بإعطاء الأوامر هنا

105
00:11:52,433 --> 00:11:53,866
.لا تتحركي ! أنا أحذرك

106
00:11:53,932 --> 00:11:56,014
.لا أريد أن أؤذيها، لكنني سأفعل ذلك

107
00:12:07,093 --> 00:12:08,592
.أحسنت يا (سافاير)

108
00:12:08,660 --> 00:12:10,492
.(تسوكوري)، أخرجينا من هنا

109
00:12:30,001 --> 00:12:31,200
! أمي

110
00:12:36,416 --> 00:12:39,047
.(دايانا)، لقد وجدت هذا في الداخل

111
00:12:39,114 --> 00:12:40,929
ـ مسببات الحساسية ؟
.ـ يجب أن يكون

112
00:12:40,997 --> 00:12:42,613
.قد يكون مفتاح الترياق

113
00:12:42,680 --> 00:12:45,145
،خذيه إلى (جون)
.أنا سأوقف (أريجا)

114
00:12:45,212 --> 00:12:46,778
أتعتقدين أنك ستلحقين بذلك الشيء ؟

115
00:12:46,845 --> 00:12:48,677
.إنها سريعة، وكذلك أنا

116
00:12:58,257 --> 00:12:59,922
.يكاد ينتهي

117
00:12:59,990 --> 00:13:02,521
جيد، سنكون في موقع
.الإطلاق في أقل من ساعة

118
00:13:02,589 --> 00:13:03,471
وبعدها ؟

119
00:13:03,538 --> 00:13:06,453
سأطلق صواريخ (كروز) هذه
.في أعلى الغلاف الجوي

120
00:13:06,520 --> 00:13:11,451
بعد أن تنفجر، ستبعثر الرياح
.السم في جميع أنحاء العالم

121
00:13:11,451 --> 00:13:16,150
ويمكنني أن أودع بعض الرجال البغيضين
.الذين عرفتهم على مر السنين

122
00:13:16,216 --> 00:13:18,547
.يمكنك أن تودعيهم جميعاً

123
00:13:26,346 --> 00:13:30,110
! جون)، لقد حصلت على عينة من... ويلاه، لا)

124
00:13:30,178 --> 00:13:33,891
<i>،المادة المسببة للحساسية
...لا بدّ أنها كانت على زي (سوبرمان)</i>

125
00:13:33,959 --> 00:13:36,091
...وعندما لمست ذلك...

126
00:13:38,157 --> 00:13:39,523
<i>! (جون)</i>

127
00:13:50,803 --> 00:13:53,867
ـ ماذا حدث ؟
.ـ لقد فقدت الهيدروليك

128
00:14:05,713 --> 00:14:07,245
إلى متى يمكنك إبقائنا في الهواء ؟

129
00:14:07,313 --> 00:14:09,511
.لا أعرف، ما زلنا نخسر الارتفاع

130
00:14:09,779 --> 00:14:11,943
.إذن علينا أن نطلق الصواريخ من هنا

131
00:14:12,011 --> 00:14:13,175
.سوف أعيد ضبط الإحداثيات

132
00:14:15,393 --> 00:14:17,541
! اذهبي وانظري ماذا كان

133
00:14:25,157 --> 00:14:28,437
.عليك أن تسرعي بضبط رموز الإطلاق تلك

134
00:14:54,844 --> 00:14:55,677
ماذا ؟

135
00:15:04,540 --> 00:15:07,205
.ـ لدينا رفقة
.ـ تعرفين ما عليك فعله

136
00:15:36,900 --> 00:15:38,500
<b>‘‘الطيار الآلي’’</b>

137
00:16:17,327 --> 00:16:20,660
أيها الحمقى، ألاّ تريان ؟
.نحن لسنا الأعداء، بل الرجال

138
00:16:20,693 --> 00:16:23,742
.ـ يجب تدميرهم
.ـ أنت مخطئة يا (أريجا)

139
00:16:23,842 --> 00:16:28,324
،بدون رجال
.ما كنت ستظلين حية

140
00:16:32,188 --> 00:16:36,170
،بعد غرق سفينتك
<i>.فقدت وعيك بالتأكيد</i>

141
00:16:36,203 --> 00:16:38,652
<i>.بينما جرفك المد على طوفك الخشبي</i>

142
00:16:42,684 --> 00:16:44,432
<i>.كنت ستغرقين</i>

143
00:16:44,500 --> 00:16:48,164
<i>.إلاّ أن ربان السفينة عثر عليك وأنقذك</i>

144
00:16:51,531 --> 00:16:53,979
<i>...بكل بسالة كافح ليبقيك على قيد الحياة</i>

145
00:16:56,063 --> 00:16:59,177
<i>.حتى أوصلك إلى شواطىء (ثيميسكيرا)</i>

146
00:17:22,968 --> 00:17:25,683
<i>.ولكن الجهد كان كثيراً على قلبه</i>

147
00:17:31,732 --> 00:17:36,595
<i>مكانه استراحته الأخير هو
.قبر بسيط لا يحمل علامة</i>

148
00:17:36,663 --> 00:17:40,194
<i>إنه الرجل الوحيد الذي
.تم دفنه على (ثيميسكيرا)</i>

149
00:17:42,677 --> 00:17:48,559
لذا كما ترين، على الرغم من كرهك للرجال
.اتضح أنك مدينة بحياتك لواحد منهم

150
00:17:49,675 --> 00:17:51,706
لماذا لم تخبريني عن هذا ؟

151
00:17:51,774 --> 00:17:54,172
.لم أكن أعتقد أنه أمراً مهماً

152
00:17:54,239 --> 00:17:57,037
.لم أكن أعتقد أنه كان مهماً

153
00:17:57,805 --> 00:17:59,969
.ربما حان الوقت لإعادة النظر في ذلك

154
00:18:01,969 --> 00:18:04,701
.إذاً كل ما علمتني إياه كان كذبة

155
00:18:04,769 --> 00:18:06,283
.ليس كل شيء

156
00:18:06,451 --> 00:18:10,133
مع ذلك، أفعال رجل واحد
.لا تكفر عن خطايا نوعه

157
00:18:10,133 --> 00:18:12,647
.ـ يجب أن يدفع جميعهم الثمن
! ـ لا

158
00:18:14,471 --> 00:18:15,471
<b>‘‘إطلاق’’</b>

159
00:18:56,348 --> 00:18:58,613
! الباب الثاني لا يفتح

160
00:18:58,681 --> 00:19:00,295
! جربي رقم ثلاثة

161
00:19:20,905 --> 00:19:24,303
.ـ أوقفي الصاروخ
.ـ لقد فات الأوان

162
00:19:24,319 --> 00:19:25,985
! انتظري ! لا يمكنك المغادرة

163
00:19:26,052 --> 00:19:28,368
.أنت تروقين لي، لكن ليس لهذه الدرجة

164
00:20:08,785 --> 00:20:10,384
.مسكينة (أريجا)

165
00:20:10,452 --> 00:20:12,950
<i>.قد تمنحها الآلهة السلام في النهاية</i>

166
00:20:21,914 --> 00:20:22,928
كيف تشعر ؟

167
00:20:22,996 --> 00:20:27,211
بتحسن، لحسن الحظ أنك تمكنت من
.أخذ مفكرة (أريجا) من مخبأها

168
00:20:27,245 --> 00:20:30,509
.نعم، فبدونها ما كنا سنعثر على ترياق

169
00:20:30,577 --> 00:20:33,309
أوشك (سوبرمان) و(الفانوس الأخضر)
.على الانتهاء من توزيعه

170
00:20:38,990 --> 00:20:43,272
لو كانت (أريجا) فقط قد ترى
.الصفات النبيلة التي فيكم أيها الرجال

171
00:20:43,339 --> 00:20:47,320
كان بوسعي أن أعلم تلك المثيرة
.الشريرة شيئاً أو اثنين عن الرجال

172
00:20:47,338 --> 00:20:48,952
.لسوء الحظ أننا لم نلتق قط

173
00:20:55,417 --> 00:20:57,616
.ربما كان ذلك أفضل

174
00:21:00,350 --> 00:21:10,350
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

