1
00:00:05,939 --> 00:00:08,523
<i>...(سابقاً على (فرقة العدالة</i>

2
00:00:09,733 --> 00:00:11,774
<i>.(مورغان لو فاي)</i>

3
00:00:12,217 --> 00:00:15,926
،عندما سقطت (كاميلوت)
.استطاع (ميرلين) إخفاء حجر الفلاسفة عنها

4
00:00:16,093 --> 00:00:20,136
<i>لأنها ستستخدمه لإعادة إحياء (كاميلوت)
.وتنصب ابنها (موردرد) ملكاً عليها</i>

5
00:00:20,429 --> 00:00:23,512
،)جايسون بلود)
<i>ألاّ يستسلم أبداً ؟</i>

6
00:00:28,557 --> 00:00:29,598
(مايريا) ؟

7
00:00:30,849 --> 00:00:32,432
.أنا حقاً في المنزل

8
00:00:32,600 --> 00:00:34,266
! أيها الأحمق

9
00:00:34,434 --> 00:00:38,185
فقط المغفل ضعيف التفكير
.سيسقط في هذا الوهم

10
00:00:38,686 --> 00:00:42,187
،لا تثق بالمريخي
.لقد تلاعبت الساحرة بعقله

11
00:00:42,520 --> 00:00:44,687
.واحد منهما يجب أن يكون عنده الحجر

12
00:00:44,855 --> 00:00:48,147
<i>هارف هيكمان)، ناشر المجلة ؟)</i>

13
00:00:48,315 --> 00:00:50,898
.ادخلي، ادخلي

14
00:00:51,483 --> 00:00:53,441
! جون)، أفق)

15
00:00:56,234 --> 00:00:58,652
<i>لقد سمحت لها بالهروب، أليس كذلك ؟</i>

16
00:00:58,819 --> 00:01:03,862
،اعترف بالأمر أيها المريخي
.كل هذا بسببك

17
00:01:26,339 --> 00:01:28,939
<b>‘‘(فـــرقة العـــدالة)’’</b>

18
00:02:06,966 --> 00:02:09,366
{\an8}<b>‘‘فارس الظلال - الجزء الثاني’’</b>

19
00:02:13,416 --> 00:02:17,583
ارقد، لقد أصبت بارتجاج
.ولديك ضلعين مكسورين

20
00:02:17,917 --> 00:02:19,250
.لقد نجوت من إصابات أسوأ

21
00:02:19,418 --> 00:02:21,626
.ـ أنا آسف حقاً
ـ لماذا ؟

22
00:02:21,794 --> 00:02:25,295
،لقد ترددت في المعركة
.وكاد ذلك يكلفك حياتك

23
00:02:25,462 --> 00:02:27,295
{\an8}.ربما (إتريجان) على حق

24
00:02:27,462 --> 00:02:30,088
{\an8}.ربما أغوتني تلك المشعوذة

25
00:02:30,256 --> 00:02:34,464
{\an8}،أعلم أن ما عانيته كان مجرد وهم
.لكنه كان شعوراً حقيقياً

26
00:02:34,674 --> 00:02:37,799
.وحاجتي لتصديق الأمر كانت تفوق تحملي

27
00:02:38,217 --> 00:02:42,259
أحياناً أؤمن بأنني سأفعل أي
.شيء لرؤية أحبائي مرة أخرى

28
00:02:42,427 --> 00:02:45,219
.لا يمكنك أن تتخيل كيف يكون ذلك

29
00:02:57,975 --> 00:03:01,434
،مسرح منزلي، صالة رياضية كاملة
.غرفة ألعاب

30
00:03:01,602 --> 00:03:04,143
.وهذه واحدة من أغلى ممتلكاتي

31
00:03:04,311 --> 00:03:07,185
.ـ يونانية أصلية
.ـ رومانية

32
00:03:07,437 --> 00:03:10,479
ـ عفواً ؟
.ـ هذا التمثال هو نسخة رومانية

33
00:03:10,688 --> 00:03:12,980
ـ كيف تعرفين ذلك ؟
.ـ ثق بها في هذا الأمر

34
00:03:13,189 --> 00:03:18,482
.ـ أظن أنها كانت عارضة للتمثال الأصلي
.ـ إنها موديل ؟ ظننت ذلك

35
00:03:34,489 --> 00:03:37,073
،لقد توصلت لدليل جديد
.استمري

36
00:03:38,283 --> 00:03:40,741
.لديّ القدرة لأوصلك إلى النجومية يا جميلة

37
00:03:41,117 --> 00:03:42,909
.لكنني أظن أنك تعرفين ذلك بالفعل

38
00:03:43,243 --> 00:03:47,452
وما هو مصدر قوتك ؟
نوع من الكريستال أو الحجر ؟

39
00:03:48,329 --> 00:03:52,245
ـ كيف حزرت ؟
.(ـ أودّ أن أرى حجرك يا سيّد (هيكمان

40
00:03:53,080 --> 00:03:55,014
.(أرجوك، نادني بـ(هارف

41
00:04:08,503 --> 00:04:13,254
بينما كنت أعمل في التنقيب
.عن القلعة، وجدت هذا

42
00:04:14,255 --> 00:04:16,255
.لقد غير حياتي

43
00:04:16,423 --> 00:04:18,673
وبفترة قصيرة، حصلت على
،كل شيء كنت أحلم به

44
00:04:18,840 --> 00:04:21,341
.سيارات، نقود، فتيات

45
00:04:21,508 --> 00:04:22,633
.دعني أستوضح هذا الأمر

46
00:04:23,009 --> 00:04:25,426
...تمتلك أقوى غرض في العالم

47
00:04:25,593 --> 00:04:27,635
وكل ما رغبت به هو المال والنساء ؟...

48
00:04:27,844 --> 00:04:28,927
ماذا يوجد هناك أيضاً ؟

49
00:04:46,852 --> 00:04:50,852
،وأخيراً، انتهى بحثي
.الحجر لي

50
00:04:51,312 --> 00:04:53,145
.ليس بعد

51
00:05:01,316 --> 00:05:02,941
! لوحة (نيمان) خاصتي

52
00:05:16,739 --> 00:05:20,948
.(سوبرمان) ؟ نعم، إنه صديق مقرب لي

53
00:05:23,033 --> 00:05:24,115
ماذا ؟

54
00:05:25,617 --> 00:05:26,825
.معذرة يا سيّداتي

55
00:05:28,327 --> 00:05:30,493
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ (مورغان) هنا

56
00:05:30,994 --> 00:05:33,328
.أجل، أظن أنني استنتجت ذلك

57
00:05:40,456 --> 00:05:43,873
.ـ اخرجوا من الخلف، سأشغله
ـ ما الذي يجري ؟

58
00:05:44,041 --> 00:05:46,166
! يا (سيسيل)، تعال هنا

59
00:05:48,710 --> 00:05:51,794
هل أنت أعمى ؟
.يمكنك أن تفعل أكثر من هذا

60
00:06:02,715 --> 00:06:04,382
.(آسفة يا (هارف

61
00:06:13,844 --> 00:06:15,886
.تعال إليّ

62
00:06:16,513 --> 00:06:18,137
! لا

63
00:06:29,059 --> 00:06:31,017
حمقى ! لماذا لا تزالان هنا ؟

64
00:06:31,185 --> 00:06:33,227
.لديكما الحجر، اهربا

65
00:06:33,395 --> 00:06:35,061
.لم أهرب من معركة أبداً

66
00:06:35,229 --> 00:06:40,355
،أبعدي الحجر عن (لو فاي) قدر ما تستطيعين
.أنا سأتعامل مع الساحرة

67
00:06:40,522 --> 00:06:42,022
.صاحب القرنين محق، اذهبي

68
00:06:42,189 --> 00:06:44,690
.حسناً، لكن فلتخرج هؤلاء الأشخاص من هنا

69
00:06:44,857 --> 00:06:47,190
.ـ لك هذا
.ـ لا تتوقفي لأي سبب

70
00:06:57,862 --> 00:07:03,030
.ـ تنحى جانباً أيها الوحش
.ـ لقد تنحيت لجانبك ذات مرة، لن يحدث ذلك مجدداً

71
00:07:08,325 --> 00:07:11,826
هل هذا أفضل ما يمكنك القيام
به، يا محبوبي الخالد ؟

72
00:07:19,204 --> 00:07:22,371
حان الوقت لإنهاء هذا الأمر
.بأكثر من مجرد قبلة

73
00:07:27,874 --> 00:07:30,708
ـ ماذا تفعل ؟
.ـ يمكنك أن تشكرني لاحقاً

74
00:07:48,716 --> 00:07:53,050
،أنت يا (هيكمان)، أخفض الصوت
! البعض منا يحاول النوم

75
00:08:08,433 --> 00:08:13,225
.ـ أودّ أن أراها تحاول الحصول عليه الآن
.ـ الآن، كن حذراً مما تتمناه أيها الضئيل

76
00:08:13,393 --> 00:08:15,434
وكأنك أطول أيها المشرق ؟

77
00:08:15,601 --> 00:08:17,727
.هذه المهمة قد انتهت بالنسبة لي

78
00:08:17,894 --> 00:08:21,061
،العالم آمن مجدداً
.وأنا عن نفسي سأسترخي قليلاً

79
00:08:21,229 --> 00:08:23,229
.لذا فلتذهب للبحث عن منزل آخر لتسكنه

80
00:08:23,938 --> 00:08:26,564
.ـ لم يقصد ذلك
ـ وهل تظنين أني أهتم ؟

81
00:08:35,568 --> 00:08:39,861
<i>.(ـ (جون)، (جون</i>
.ـ (مايريا)

82
00:08:48,449 --> 00:08:51,782
.(جون)، أنا والأطفال في انتظارك

83
00:08:51,949 --> 00:08:53,949
.عد إلى المنزل

84
00:08:55,409 --> 00:08:57,576
.عد إلى المنزل رجاءً

85
00:09:01,620 --> 00:09:03,370
.لا

86
00:09:04,413 --> 00:09:07,955
.إنها كذبة، يجب عليّ محاربتها

87
00:09:13,559 --> 00:09:16,517
.إنه يضعف، يمكنني الشعور به

88
00:09:16,685 --> 00:09:20,518
.إنه يحتاج فقط إلى مزيد من الإقناع

89
00:09:30,648 --> 00:09:34,023
،فلاش) محق)
.هناك شيء مريب بشأن صديقك

90
00:09:34,191 --> 00:09:37,358
عندما يحدق، يبدو الأمر
.كما لو أنه ينظر إلى روحي

91
00:09:37,526 --> 00:09:41,360
.صحيح، لكنني أفضل أن يكون بصفنا لا ضدنا

92
00:09:44,988 --> 00:09:46,320
.نحن لسنا وحدنا

93
00:09:53,991 --> 00:09:56,199
مهلاً، من الذي أطفأ الأنوار ؟

94
00:10:28,838 --> 00:10:31,213
! القليل من المساعدة هنا

95
00:10:33,591 --> 00:10:35,257
.شكراً

96
00:10:42,385 --> 00:10:43,427
أين (جون) ؟

97
00:10:51,931 --> 00:10:56,891
<i>.ـ (جون)، (جون)، استمع إليّ</i>
! ـ كلا

98
00:10:59,225 --> 00:11:03,059
.(جون)، عد إليّ، أنا أنتظرك

99
00:11:03,768 --> 00:11:05,060
.توقفي عن ذلك

100
00:11:40,950 --> 00:11:42,575
كم عدد هذه المخلوقات ؟

101
00:11:47,620 --> 00:11:50,536
.ـ (فلاش)، نحن بحاجة إلى دوامة
ـ ماذا ؟

102
00:11:50,704 --> 00:11:55,538
.ـ زوبعة، اركض بسرعة، الآن
.ـ صحيح

103
00:12:01,459 --> 00:12:06,210
! بقلب (هيلا) البارد، آمركم أن تتجمدوا

104
00:12:16,590 --> 00:12:18,423
! أسرع

105
00:12:19,758 --> 00:12:21,924
! ـ أسرع
.ـ لك ذلك

106
00:12:38,439 --> 00:12:41,940
.كان هذا ألماً حقيقياً في المؤخرة

107
00:12:42,808 --> 00:12:46,226
ـ هل الجميع بخير ؟
ـ نحن بخير، لكن هل شاهد أحدكم (جون) ؟

108
00:12:46,393 --> 00:12:48,101
.انتشروا وفتشوا جميع الطوابق

109
00:12:48,269 --> 00:12:53,645
،لا تزعجوا أنفسكم، المريخي اختفى
.وكذلك الحجر

110
00:13:01,899 --> 00:13:06,275
.أيها الأبطال الأغبياء الجهلة المثيرون للشفقة

111
00:13:06,443 --> 00:13:09,318
.ـ هذا مستحيل
ـ حقاً يا سمو الأميرة ؟

112
00:13:09,486 --> 00:13:10,652
.ألقِ نظرة أخرى

113
00:13:10,819 --> 00:13:13,320
...طاردت تلك الساحرة لقرون

114
00:13:13,528 --> 00:13:16,946
ومع ذلك، فقد تجاهلت تحذيراتي...
.وحكمتِ على العالم بالهلاك

115
00:13:17,113 --> 00:13:20,489
! ـ كفى
ـ الحقيقة مؤلمة، أليس كذلك يا أميرة ؟

116
00:13:20,657 --> 00:13:23,823
--ـ لماذا لا تذهب إلى
.(ـ المزيد من الأخبار السيئة، قد اختفت الـ(جافلين

117
00:13:23,991 --> 00:13:26,825
(ولا تزال شيفرة الدخول الخاصة بـ(جون
.مسجلة بنظام التحكم بحظيرة الطائرات

118
00:13:26,992 --> 00:13:29,284
أي أسئلة أخرى ؟

119
00:13:29,661 --> 00:13:33,411
<i>،)من (برج المراقبة) إلى (جافلين-7
.(أجب يا (جافلين-7</i>

120
00:13:33,578 --> 00:13:38,163
<i>،(جون)، إذا كنت هناك، أجب
.من فضلك، (جون)</i>

121
00:13:38,498 --> 00:13:40,956
.لقد أغلق الاتصال

122
00:13:41,165 --> 00:13:44,666
.ـ إنه ينتمي إلى (لو فاي) الآن
.ـ سوف نوقفه، أعدك

123
00:13:44,833 --> 00:13:49,125
ـ مثلما وعدت بحماية الحجر ؟
.ـ سنفعل كل ما يتطلبه الأمر يا (إتريجان)

124
00:13:49,293 --> 00:13:51,834
أأنت مستعد للقضاء على أحد أفراد فريقك ؟

125
00:13:52,002 --> 00:13:54,503
.أكرر، كل ما يتطلبه الأمر

126
00:13:54,571 --> 00:13:58,696
اسمعوا، أليس كل هذا الكلام نظري ؟
نحن الذين تقطعت بهم السبل هنا، أتذكرون ؟

127
00:13:58,864 --> 00:14:01,030
.(ربما لا، حدد موقع (جافلين

128
00:14:06,641 --> 00:14:10,893
.لقد سألت متى ستستلم مملكتك يا بني

129
00:14:20,481 --> 00:14:26,149
،قبل أن تدق الساعة الثانية عشرة
...قبل أن تنتهي ليلة عيد الهالوين هذه

130
00:14:26,983 --> 00:14:29,317
.العالم سيكون ملكك...

131
00:14:30,568 --> 00:14:33,485
،قلعة يا أمي
.يجب أن يكون لديّ قلعتي الخاصة

132
00:14:33,652 --> 00:14:35,611
.وهذا ما سيحدث

133
00:15:04,749 --> 00:15:08,332
.انظر، ها هو قصرك

134
00:15:17,253 --> 00:15:22,171
،مع قوّة الحجر اللانهائية
.يمكنني جعل هذا يدوم إلى الأبد

135
00:15:26,132 --> 00:15:29,758
.والآن، وصلت القطعة الأخيرة

136
00:15:32,843 --> 00:15:36,010
.تقدم يا فارسي النبيل

137
00:15:42,305 --> 00:15:45,263
،وصلنا للطابق الخامس: سلع رياضية
.أدوات تصليح، ساحرات شريرات

138
00:16:05,189 --> 00:16:06,814
.اخرجوا من قلعتي

139
00:16:09,708 --> 00:16:11,625
.يا للهول، الفتى مشعوذ أيضاً

140
00:16:11,791 --> 00:16:14,417
.التفاح الفاسد لا يسقط بعيداً عن الشجرة

141
00:16:16,627 --> 00:16:20,961
،مغفل ! لقد سحرتك تلك الشمطاء
.لن تمنحك ما تريده أبداً

142
00:16:21,129 --> 00:16:23,587
! تنحى جانباً، أيها الشيطان

143
00:16:37,260 --> 00:16:40,469
لقد وعدتني باستخدام قوّة
.(الحجر لاستعادة (المريخ

144
00:16:40,637 --> 00:16:42,386
.كل ذلك أكاذيب وكلام معسول

145
00:16:42,554 --> 00:16:45,804
سوف تكون مكافأتك بمثابة
.عذاب أبدي لك في هذا العالم

146
00:16:46,014 --> 00:16:49,972
لا يهمني، هذه هي
.فرصتي الأخيرة للسعادة

147
00:16:50,140 --> 00:16:52,474
.فرصتي الأخيرة لاحتضان عائلتي

148
00:16:53,267 --> 00:16:58,060
سوف تعانقهم مرة أخرى بعد
! أن تلتهم الديدان عظامك

149
00:17:08,940 --> 00:17:11,106
.لن أسمح لك بالوقوف في طريقي

150
00:17:19,277 --> 00:17:22,486
.اخضع، أو ستواجه غضبي اللامتناهي

151
00:18:01,461 --> 00:18:04,294
.ـ انتهى وقت اللعب
! ـ أمي

152
00:18:04,462 --> 00:18:06,628
.اتركه

153
00:18:12,423 --> 00:18:14,090
ماذا ؟

154
00:18:27,471 --> 00:18:30,179
.قف وقاتل، اللعنة عليك

155
00:18:39,017 --> 00:18:41,976
.لن يمنعني شيء عن أحبائي

156
00:18:42,143 --> 00:18:44,519
.لا سيما أنت

157
00:19:10,488 --> 00:19:13,446
.الحجر، أعطني إياه

158
00:19:20,367 --> 00:19:24,576
.(جون)، يا حبي، نحن في انتظارك

159
00:19:30,179 --> 00:19:31,970
.كلا

160
00:19:32,972 --> 00:19:34,389
ماذا فعلت ؟

161
00:19:36,890 --> 00:19:38,932
.كان بوسعك أن تحظى بكل ما تحلم به

162
00:19:39,100 --> 00:19:43,101
.عائلتك، عالمك بأكمله كان ليكون لك ثانيةً

163
00:19:43,393 --> 00:19:47,268
.كان الثمن غالياً، وقد أدركت ذلك الآن

164
00:19:47,436 --> 00:19:50,228
.لا يمكنك أن تغريني بعد الآن

165
00:19:51,105 --> 00:19:53,063
هل خسرنا يا أمي ؟

166
00:19:53,814 --> 00:19:56,605
.هذه المعركة فقط يا بني

167
00:19:56,773 --> 00:19:59,273
.لكن ليس الحرب

168
00:20:09,654 --> 00:20:11,569
ما الذي فوته ؟

169
00:20:29,078 --> 00:20:30,953
.انتهى الأمر

170
00:20:31,162 --> 00:20:33,453
.يا أصدقائي، لقد خذلتكم

171
00:20:33,621 --> 00:20:38,831
،خلال توقي لعائلتي القديمة
.كدت أفقد عائلتي الجديدة

172
00:20:38,998 --> 00:20:42,499
...الرجاء قبول اعتذاري المتواضع

173
00:20:42,667 --> 00:20:46,126
.(واستقالتي من (فرقة العدالة...

174
00:20:47,419 --> 00:20:48,501
استقالة ؟

175
00:20:49,837 --> 00:20:53,253
انتظر، الشيطان كان
.مخطئاً بشأنك أيها المريخي

176
00:20:53,421 --> 00:20:55,921
.ـ لقد حررت نفسك اليوم
ـ حقاً ؟

177
00:20:56,089 --> 00:20:57,171
نعم، من كان يعلم ؟

178
00:20:57,339 --> 00:21:00,506
،تحت هذه البشرة الخضراء
.أعتقد أنك إنسان رغم كل شيء

179
00:21:01,508 --> 00:21:04,591
.أتمنى لو كان لديّ قوتك منذ قرون

180
00:21:04,759 --> 00:21:09,135
لكنني ما زلت ملعوناً، ويجب أن أسير
.بمفردي طوال الأبدية

181
00:21:12,804 --> 00:21:17,221
رجل مسكين، قد يجد يوماً ما
.السلام الذي يسعى إليه

182
00:21:26,881 --> 00:21:36,881
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

