1
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
<b>‘‘سمك’’</b>

2
00:00:26,712 --> 00:00:29,212
<b>‘‘(أخبار (بيرني’’</b>

3
00:00:39,036 --> 00:00:40,236
{\an8}<b>،)سنابير كار)’’
‘‘(رصيف مدينة (الساحل</b>

4
00:00:40,257 --> 00:00:44,218
{\an8}<i>كما كن نخشى، تطورت عاصفة
.(غاردنر) الاستوائية إلى إعصار (غاردنر)</i>

5
00:00:44,386 --> 00:00:47,055
{\an8}<i>.نحذر سكان (ميتروبوليس) من اتخاذ مأوى فوري</i>

6
00:00:47,222 --> 00:00:50,433
<i>الطرق مفتوحة أمام
.سيارات الطوارىء فقط</i>

7
00:00:52,978 --> 00:00:57,106
<i>إلى الوحدة 79، توجهوا لتقاطع الشارع
.الخامس و(براينت) لنجدة سيارة مقلوبة</i>

8
00:00:57,274 --> 00:00:59,108
.المصائب لم تأتي فرادى

9
00:01:05,732 --> 00:01:06,574
<b>‘‘توقف’’</b>

10
00:01:15,959 --> 00:01:17,877
! ارجع للوراء، بسرعة

11
00:01:25,844 --> 00:01:27,387
! تماسك

12
00:01:37,014 --> 00:01:40,240
! ـ يا رجل، كان ذلك قريباً
ـ هل أنتم بخير يا رفاق ؟

13
00:01:40,325 --> 00:01:42,551
.مبتلون قليلاً، لكننا بخير

14
00:01:46,623 --> 00:01:48,165
! أمي

15
00:01:49,234 --> 00:01:51,861
! أمي، النجدة

16
00:01:58,227 --> 00:02:02,021
.ـ أمسكت بك يا أختي الصغيرة
.ـ أنت لست أختي

17
00:02:05,442 --> 00:02:06,901
! (كاسي)

18
00:02:09,738 --> 00:02:11,280
! أمي

19
00:02:14,910 --> 00:02:16,285
كيف أمكنك الخروج هكذا ؟

20
00:02:16,453 --> 00:02:19,121
.ـ لقد أخفتني حد الموت
.ـ أنا آسفة

21
00:02:19,289 --> 00:02:23,584
لا أعرف ماذا أفعل إذا حدث
.لك شيء، أنت عالمي كله

22
00:02:38,542 --> 00:02:40,418
.في العادة أنت أكثر حذراً من هذا

23
00:02:40,586 --> 00:02:44,046
.ـ أنا آسفة، لقد كنت... لا أعرف
ـ ما الخطب ؟

24
00:02:44,298 --> 00:02:47,383
اعتادت والدتي القول أن
.الكواكب تدور من حولي

25
00:02:47,551 --> 00:02:52,388
،"كانت تدعوني بـ"شمسي الصغيرة والنجوم
.أتعرف، لقد غادرت (ثيميسكيرا) ضد رغبتها

26
00:02:52,806 --> 00:02:55,349
ربما يجب عليك العودة ووضع
.الأمور في نصابها الصحيح

27
00:02:55,517 --> 00:02:57,643
ـ ولكن ماذا سأقول لها ؟
.ـ جربي الحقيقة

28
00:02:58,562 --> 00:03:00,771
.إلاّ إذا كانت بهذه السهولة

29
00:03:01,482 --> 00:03:04,817
لكنك محق، لا أستطيع
.تأجيل الأمر لفترة أطول

30
00:03:07,237 --> 00:03:08,988
متى ستعودين ؟

31
00:03:10,866 --> 00:03:12,617
.لا أدري

32
00:03:42,663 --> 00:03:45,463
<b>‘‘(فـــرقة العـــدالة)’’</b>

33
00:04:24,343 --> 00:04:26,643
{\an8}<b>‘‘النعيم المفقود - الجزء الأول’’</b>

34
00:04:30,938 --> 00:04:33,481
."تبدين أكثر تألقاً من أي وقت"

35
00:04:33,649 --> 00:04:34,899
.لا

36
00:04:35,651 --> 00:04:38,236
...أمي، أنا لم أذهب لأي مكان"

37
00:04:38,404 --> 00:04:44,701
،كنت في غرفتي"
.لوحدي، لمدة ثمانية أشهر،" بالتأكيد لا

38
00:04:46,203 --> 00:04:50,581
كان العالم في خطر، هل تريدين"
"مني الوقوف ولا أفعل شيئاً ؟

39
00:04:50,866 --> 00:04:53,159
.هيرا)، امنحيني القوّة)

40
00:04:57,465 --> 00:04:59,174
.المنزل أخيراً

41
00:04:59,425 --> 00:05:00,926
ماذا ؟

42
00:05:23,825 --> 00:05:27,828
! (أخواتي ! (فيليبس) ! (أنتايوبي

43
00:05:40,925 --> 00:05:42,968
! بحق الآلهة

44
00:05:47,882 --> 00:05:49,382
...أمي

45
00:05:55,556 --> 00:05:57,569
! أمي

46
00:06:18,913 --> 00:06:20,163
.لا

47
00:06:21,082 --> 00:06:25,418
،سامحيني، كان يجب أن أكون هنا لحمايتك
...كان يجب

48
00:06:29,965 --> 00:06:31,299
من أنت ؟

49
00:06:49,151 --> 00:06:51,653
كيف تجرؤ على اقتحام هذه الأرض المقدسة ؟

50
00:06:52,279 --> 00:06:57,033
انتظري، قومي بأذيتي
.وسيظل الآخرون كما هم، أحجار صلبة، باردة

51
00:06:58,911 --> 00:07:00,537
! من أنت ؟ تكلم

52
00:07:00,746 --> 00:07:05,959
،)اسمي (فاوست)، (فيليكس فاوست
.أنا طالب متواضع من الفنون الباطنية

53
00:07:06,252 --> 00:07:07,961
لماذا هاجمت أخواتي ؟

54
00:07:08,170 --> 00:07:12,298
،لم يتركوا لي أي خيار
.كان عليّ أن أدافع عن نفسي

55
00:07:12,466 --> 00:07:17,095
ـ بواسطة تحويلهن إلى حجارة ؟
.ـ جئت هنا سعياً لتحقيق المعرفة النهائية

56
00:07:17,304 --> 00:07:20,890
،ولأحقق هذا
.عليّ إيجاد بقايا من أثر مقدس قديم

57
00:07:21,058 --> 00:07:23,935
.القطعة الأولى كانت هنا على هذه الجزيرة

58
00:07:25,104 --> 00:07:26,980
.ـ تابع
.ـ سأعقد معك صفقة

59
00:07:27,189 --> 00:07:31,568
سأعيد أخواتك إذا ساعدتني في
.الحصول على الأجزاء الأخرى

60
00:07:31,735 --> 00:07:33,987
لمَ يجب عليّ تصديقك ؟

61
00:07:35,906 --> 00:07:37,949
.برهان بسيط

62
00:07:47,710 --> 00:07:49,502
! ـ أمي
ـ (دايانا) ؟

63
00:07:49,712 --> 00:07:51,838
.استجابت (أثينا) لصلواتي وأرسلتك

64
00:07:52,006 --> 00:07:55,508
.ـ أنا آسفة يا أمي
.ـ يا له من لم شمل مؤثر

65
00:07:55,759 --> 00:07:58,970
،الدخيل ! علينا إيقافه
...علينا

66
00:08:05,728 --> 00:08:07,645
.وحش ! أعطني هذا

67
00:08:09,148 --> 00:08:12,775
أحتاج إجابتك، هل ستساعديني ؟

68
00:08:21,660 --> 00:08:23,786
أي نوع من الرجال أنت ؟

69
00:08:25,497 --> 00:08:30,210
،رجل عملي
.لديك 24 ساعة لإحضار بقية الأجزاء

70
00:08:30,377 --> 00:08:34,255
خلاف ذلك، ستبقى والدتك
.المسكينة هكذا إلى الأبد

71
00:08:35,132 --> 00:08:36,966
وأين سوف أجد هذه الآثار ؟

72
00:08:37,468 --> 00:08:41,512
تتوافق هذه الجواهر مع
.الاهتزازات الباطنية لكل جزء

73
00:08:41,680 --> 00:08:43,806
.ستدلك على الطريق

74
00:08:48,562 --> 00:08:50,355
.(تذكر كلماتي يا (فاوست

75
00:08:50,522 --> 00:08:55,902
،إذا نكثت عهدك
.لن ينقذك أي سحر في الكون مني

76
00:08:56,070 --> 00:08:59,405
،لأسرعت لو كنت مكانك
.الوقت يمضي

77
00:09:24,306 --> 00:09:26,891
<i>فاوست)، لماذا أطلت هناك ؟)</i>

78
00:09:27,059 --> 00:09:29,435
.ـ تغيير في المخطط يا مولاي
<i>ـ ماذا ؟</i>

79
00:09:29,603 --> 00:09:31,938
.الآثار محمية بقوى قوية

80
00:09:32,106 --> 00:09:35,191
لماذا يجب أن أخاطر برقبتي عندما
يستطيع شخص آخر الحصول عليها من أجلي ؟

81
00:09:35,442 --> 00:09:39,904
<i>إذا خذلتني، فلن تكون
.رقبتك التي ستقلق بشأنها</i>

82
00:09:40,948 --> 00:09:45,326
،ستكون الجائزة لنا قريباً
.بمساعدة ابنة ملكة الأمازونيات

83
00:09:47,079 --> 00:09:48,705
.(باتمان)، أنا (دايانا)

84
00:09:48,872 --> 00:09:52,834
<i>أنا بحاجة إلى بعض المعلومات الأساسية
.(عن رجل يدعى (فاوست)، (فيليكس فاوست</i>

85
00:09:53,043 --> 00:09:56,254
<i>.ـ إنه ساحر من نوع ما</i>
ـ أتمانعين إخباري بما يجري ؟

86
00:09:57,965 --> 00:09:59,590
.آسفة، يجب أن أغادر

87
00:10:01,552 --> 00:10:04,470
.أيها الحاسوب، تتبع الإحداثيات على (جافلين 7)

88
00:10:08,218 --> 00:10:10,118
{\an8}<b>‘‘متحف التاريخ الطبيعي - المدخل’’</b>

89
00:10:41,600 --> 00:10:44,200
{\an8}<b>القرن السادس قبل الميلاد، المثال’’
‘‘الأولي للجرار الحمراء، الفنان: مجهول</b>

90
00:10:44,428 --> 00:10:49,307
مينالبي) ! هذا أمر رائع لك، لطالما)
.قلت أن أعمالك تليق بالمتاحف

91
00:11:15,125 --> 00:11:16,959
.الأهم قبل المهم

92
00:11:20,814 --> 00:11:22,565
لماذا يريد (فاوست) هذا ؟

93
00:11:38,857 --> 00:11:40,775
! بحق (غايا) العظيمة

94
00:12:22,985 --> 00:12:27,530
.كلا ! أعد هذا لي، يجب أن آخذه

95
00:12:56,560 --> 00:13:02,315
،أنا (دايانا)، أميرة الأمازونيات
! لن يتم تجاهلي

96
00:13:28,800 --> 00:13:31,636
(دايانا) ! ما الذي يجري ؟

97
00:13:31,929 --> 00:13:34,263
.هذا ليس من شأنك

98
00:13:35,849 --> 00:13:40,144
عندما يبدأ أصدقائي في تمزيق
.المتاحف، يصبح ذلك من شأني

99
00:13:40,312 --> 00:13:44,815
،لقد نبهت الآخرين
.عندما يصلون إلى هنا، سوف يحتاجون إلى تفسير

100
00:13:48,804 --> 00:13:52,849
،بالطبع أنا لا أثق في (فاوست) هذا
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

101
00:13:53,016 --> 00:13:55,768
أقول أن علينا الرجوع
.لهناك وركل مؤخرة ذلك الساحر

102
00:13:55,936 --> 00:13:59,230
كلا، يحظر على الرجال وضع
.أقدامهم على (ثيميسكيرا)

103
00:13:59,398 --> 00:14:00,940
.كان على أحدهم إخباره بذلك

104
00:14:01,275 --> 00:14:05,528
بالإضافة، أعطيت كلمتي
.أنني سوف أجد الآثار الأخرى

105
00:14:05,988 --> 00:14:08,656
.أخشى أن هذا لا يترك أمامنا سوى خيار واحد

106
00:14:13,036 --> 00:14:15,288
.سنساعدك

107
00:14:30,179 --> 00:14:35,183
تصور ذلك، الشمس والبحر
.ومئات النساء مثلها يركضن بالجوار

108
00:14:35,350 --> 00:14:39,812
.وأنا، أول رجل سيروه... ربما لأول مرة

109
00:14:39,980 --> 00:14:45,526
،وانظروا ماذا أحضرت
! شراب موكا مثلج للجميع، رائع

110
00:14:45,694 --> 00:14:50,198
.ـ أفشل في رؤية رد الفعل
! (ـ يا رجل، أنت حقاً من (المريخ

111
00:14:50,365 --> 00:14:52,575
.يجب أن نركز على إيجاد القطع

112
00:14:52,868 --> 00:14:54,535
.لا مشكلة

113
00:14:56,914 --> 00:14:58,956
.أرأيت ؟ كان ذلك سهلاً

114
00:15:08,509 --> 00:15:09,884
.أو لا

115
00:15:22,898 --> 00:15:27,944
.ـ يجب أن يكون هناك خطئاً
.ـ كلا، وفقاً للجوهرة، إنها هناك

116
00:15:27,968 --> 00:15:29,968
{\an8}<b>‘‘مجمع (ميترو) التجاري’’</b>

117
00:15:32,420 --> 00:15:34,320
<b>‘‘المدخل’’</b>

118
00:15:36,078 --> 00:15:37,620
.يبدو وكأنه معبد

119
00:15:37,788 --> 00:15:40,248
نعم، بالنسبة لأولئك الذين يقدسون
.بطاقاتهم الائتمانية

120
00:15:44,503 --> 00:15:47,755
كيف يمكن لأي أنثى ارتداء
مثل هذه الملابس السخيفة ؟

121
00:15:47,923 --> 00:15:49,090
.تمكنت مني

122
00:15:54,555 --> 00:15:56,055
.ذلك هو

123
00:16:05,148 --> 00:16:06,649
لماذا هي مدفونة هنا ؟

124
00:16:07,025 --> 00:16:09,986
،لا أعرف
.لكنني أقول أنه كان هنا لوقت طويل جداً

125
00:16:10,279 --> 00:16:14,740
لقد واجه أحد الكثير من العناء
.ليحرص على إخفاء هذه القطع

126
00:16:18,495 --> 00:16:19,579
(سوبرمان) ؟

127
00:16:24,793 --> 00:16:27,003
(دايانا) ! ماذا ؟

128
00:16:28,505 --> 00:16:31,299
ماذا فعلت بـ(سوبرمان) ؟
! أجبني

129
00:16:45,797 --> 00:16:48,048
! (جون)

130
00:16:54,781 --> 00:16:56,490
! ستحترق

131
00:17:11,423 --> 00:17:13,215
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ احصل على القطعة

132
00:17:13,383 --> 00:17:15,301
.سأتولى أمر الباقي

133
00:17:26,229 --> 00:17:29,148
.ذكرني أن لا أتواجه مع جانبك السيىء

134
00:17:46,208 --> 00:17:47,583
بروفيسور (إرليك) ؟

135
00:17:47,751 --> 00:17:52,088
،لا مؤتمرات دون موعد
....اذهب لرؤية سكرتيرتي و

136
00:17:56,635 --> 00:17:58,803
.أخبرني عن (فاوست)

137
00:18:13,635 --> 00:18:15,303
! شيطان لعين

138
00:19:04,936 --> 00:19:08,022
! (دايانا) ؟ (دايانا)، هذا أنا

139
00:19:14,446 --> 00:19:15,988
.(دايانا)، توقفي ! إنه وهم

140
00:19:48,313 --> 00:19:49,897
! لن أسأل مرة أخرى

141
00:19:51,983 --> 00:19:55,569
ـ أين (سوبرمان) ؟
.ـ هناك

142
00:19:59,700 --> 00:20:01,742
.حاولت إخبارك

143
00:20:04,079 --> 00:20:06,580
.(سوبرمان)، أنا آسفة للغاية

144
00:20:08,041 --> 00:20:11,252
ما نوع الرعب الذي أطلقناه ؟

145
00:20:16,425 --> 00:20:20,928
<i>أين هي، (فاوست) ؟
أين أميرة الأمازونيات ؟</i>

146
00:20:21,388 --> 00:20:24,598
.ـ حاول التحلي بالصبر يا مولاي
<i>ـ الصبر ؟</i>

147
00:20:24,766 --> 00:20:28,936
<i>! لقد كنت صبوراً منذ أكثر من 3000 عام</i>

148
00:20:29,104 --> 00:20:32,732
.سامحني، كنت أقصد أن القطع ستصلنا قريباً

149
00:20:32,899 --> 00:20:37,778
أحس بذلك في عظامي، وبعد ذلك
.يا مولاي (هيديس)، العالم سيكون ملكنا

150
00:20:40,190 --> 00:20:45,069
<i>.سيكون كذلك أيها البشري، سيكون كذلك</i>

151
00:20:47,330 --> 00:20:50,430
<b>‘‘يُتبع’’</b>

152
00:20:51,841 --> 00:21:01,841
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

