1
00:00:30,645 --> 00:00:32,612
متى أحصل على مملكتي يا أمي ؟

2
00:00:34,949 --> 00:00:36,916
.قريباً يا بني

3
00:00:36,984 --> 00:00:38,285
.قريباً جداً

4
00:00:50,415 --> 00:00:51,699
.الملك يحتاجكم على البرج الجنوبي

5
00:00:51,766 --> 00:00:52,916
لكن البوابات ؟

6
00:00:52,984 --> 00:00:54,184
.سوف أبقى وأحرسهم

7
00:00:54,252 --> 00:00:55,085
! أسرعا

8
00:01:27,669 --> 00:01:30,654
هل ظن (آرثر) أن هذه الجدران قد تفرقنا ؟

9
00:01:32,173 --> 00:01:35,440
،(مورغان)، يا حبي
.جمالك آسرني

10
00:01:35,543 --> 00:01:38,993
،كم اشتقت إليك
.واحتضانك بين ذراعي مجدداً

11
00:01:39,080 --> 00:01:41,731
.أنا أيضاً حلمت بهذه اللحظة

12
00:01:51,442 --> 00:01:52,493
...لكن

13
00:01:52,560 --> 00:01:53,626
لماذا ؟

14
00:01:53,694 --> 00:01:55,129
.من أجل الحب، بالطبع

15
00:01:55,196 --> 00:01:58,780
،حبي لابني
.حاكم (كاميلوت) الجديد

16
00:02:05,906 --> 00:02:07,390
.لقد تعرضنا للخيانة

17
00:02:07,458 --> 00:02:09,158
.لأجل (آرثر)، لأجل (كاميلوت)

18
00:02:13,097 --> 00:02:15,715
هل تشعر بالرضا الآن أيها النذل ؟

19
00:02:17,421 --> 00:02:21,555
،فبسبب خيانتك
.(كاميلوت) سوف تسقط هذا اليوم

20
00:02:21,723 --> 00:02:24,725
.ما كنت لتفهم يا (ميرلين)

21
00:02:24,793 --> 00:02:26,560
.فأنت لست بإنسان

22
00:02:26,628 --> 00:02:29,844
.ولم تعرف أبداً حلاوة قبلة امرأة

23
00:02:29,897 --> 00:02:33,016
.قبلة أفعى، (جايسون بلود)

24
00:02:33,084 --> 00:02:36,686
.قبلة شيطان في شكل بشري

25
00:02:36,755 --> 00:02:41,522
كل ما عندي من أحلام كبيرة
.تهدمت باسم حبك الملوث

26
00:02:41,525 --> 00:02:43,977
.لقد دفعت ثمن جريمتي بحياتي

27
00:02:44,045 --> 00:02:46,046
أليس هذا كافياً ؟

28
00:02:46,114 --> 00:02:49,730
كلا ! هذه الرحمة
.السريعة ليست لأمثالك

29
00:02:49,769 --> 00:02:51,769
.لذا، أنت ملعون يا (جايسون بلود)

30
00:02:51,836 --> 00:02:54,871
حتى يأتي اليوم الذي تكفر فيه
.عن هذه الفعلة الشنعاء

31
00:02:57,992 --> 00:02:59,743
،ولأوسمك بهذا العار الأبدي

32
00:02:59,811 --> 00:03:03,746
أنا هنا لربط روحك
.بروح مخلوق من الهوة

33
00:03:04,081 --> 00:03:09,200
انظر لنفسك الآن، وتأمل
.هذا الوجه، وليد شهواتك

34
00:03:09,237 --> 00:03:14,971
،وجه هلاكك
.وجه الشيطان الذي يتملكك

35
00:03:37,790 --> 00:03:40,490
<b>‘‘(فـــرقة العـــدالة)’’</b>

36
00:04:20,100 --> 00:04:22,200
<b>‘‘فارس الظلال - الجزء الأول’’</b>

37
00:04:22,224 --> 00:04:24,224
<b>‘‘متجر تحف’’</b>

38
00:04:24,248 --> 00:04:26,248
<b>‘‘خط الشرطة، لا تعبره’’</b>

39
00:04:26,548 --> 00:04:28,031
.(قلعة (برانيك

40
00:04:28,099 --> 00:04:31,082
.ذلك هو مكان الحجر

41
00:04:31,169 --> 00:04:33,703
ـ ماذا ؟
...ـ القوّة

42
00:04:33,771 --> 00:04:36,439
.كبيرة جداً...

43
00:04:36,507 --> 00:04:39,191
،الرجل العجوز المسكين
.لا بدّ أنه يهذي

44
00:05:08,222 --> 00:05:10,057
."حجر الفلاسفة"

45
00:05:10,124 --> 00:05:13,624
وفقاً للأسطورة، لقد كانت
.(جوهرة في مقبض (إكسكاليبور

46
00:05:13,761 --> 00:05:15,929
.والمصدر الحقيقي لقوّة السيف الأسطورية

47
00:05:15,997 --> 00:05:17,431
.مرحباً يا (جايسون)

48
00:05:17,499 --> 00:05:19,266
أفترض أنك لست هنا لتصفح الكتب ؟

49
00:05:19,334 --> 00:05:21,134
.أنا صديق للمالك

50
00:05:21,202 --> 00:05:22,452
تقصد ذلك الرجل العجوز ؟

51
00:05:22,520 --> 00:05:25,288
.عمره 32 عاماً

52
00:05:25,356 --> 00:05:28,308
.كما أنه خبير بالأساطير الآرثرية

53
00:05:28,376 --> 00:05:29,743
حول ماذا يدور كل هذا ؟

54
00:05:29,810 --> 00:05:31,411
.(مورغان لو فاي)

55
00:05:31,478 --> 00:05:35,613
،عندما سقطت (كاميلوت)
.استطاع (ميرلين) إخفاء حجر الفلاسفة عنها

56
00:05:35,683 --> 00:05:37,651
.والآن لقد عادت لتبحث عنه

57
00:05:37,719 --> 00:05:38,885
.مستحيل

58
00:05:38,953 --> 00:05:41,905
.أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف أفضل

59
00:05:42,373 --> 00:05:44,224
لماذا تريد الجوهرة ؟

60
00:05:44,291 --> 00:05:48,343
لأنها ستستخدمه لإعادة إحياء (كاميلوت)
.وتُنصب ابنها (موردرد) ملكاً عليها

61
00:05:48,712 --> 00:05:52,779
حسناً، كم هي قريبة من
إيجاد حجر الفلاسفة هذا ؟

62
00:05:52,867 --> 00:05:54,317
.قريبة جداً

63
00:06:08,549 --> 00:06:13,118
! ـ خذ هذا أيها الفارس الكريه
ـ ماذا ؟

64
00:06:16,474 --> 00:06:18,275
.تذوق طعم الفولاذ البارد

65
00:06:21,713 --> 00:06:23,846
أيها الشاب، ماذا تفعل هنا ؟

66
00:06:23,914 --> 00:06:26,116
.ما يفعله الأولاد، بالطبع

67
00:06:29,603 --> 00:06:30,537
! اسمعي الآن

68
00:06:30,604 --> 00:06:33,771
،هذه القلعة مغلقة
.وقد تسبب بتضرر قطعة أثرية لا تقدر بثمن

69
00:06:35,810 --> 00:06:40,111
،كل شيء له ثمن
.إذا كنت على استعداد للدفع

70
00:07:01,702 --> 00:07:04,503
.الآن، فلنبحث عما جئنا لأجله

71
00:07:11,262 --> 00:07:16,630
،أخيراً، تابوت (ميرلين)
.حيث يودع حجر الفلاسفة

72
00:07:24,542 --> 00:07:26,477
اختفى ؟

73
00:07:26,544 --> 00:07:28,379
.اللعنة على روحك يا (ميرلين)

74
00:07:28,446 --> 00:07:30,563
.حتى وأنت ميت تستهزأ بي

75
00:07:30,731 --> 00:07:32,449
! أمي، انظري

76
00:07:35,436 --> 00:07:36,720
.(جايسون بلود)

77
00:07:36,788 --> 00:07:38,254
ألاّ يستسلم أبداً ؟

78
00:07:38,322 --> 00:07:40,423
.يا له من عاشق متحمس

79
00:07:40,492 --> 00:07:43,259
.يجب علينا إعداد ترحيب خاص له

80
00:08:08,753 --> 00:08:12,086
،لقد كانت هنا
.لكنها لا تحوز الحجر بعد

81
00:08:12,089 --> 00:08:13,423
.كيف يمكنك أن تكون متأكداً

82
00:08:19,380 --> 00:08:20,096
! انخفض

83
00:08:22,899 --> 00:08:24,517
! (جايسون)، الباب

84
00:08:30,907 --> 00:08:32,791
.إنه مغلق

85
00:09:02,940 --> 00:09:04,740
.هناك عدد كبير جداً منهم

86
00:09:10,915 --> 00:09:16,384
اذهبي، اذهبي يا هيئة الإنسان
.(لينهض الشيطان (إتريجان

87
00:09:24,762 --> 00:09:26,662
! لتخرج نيران الجحيم

88
00:09:41,595 --> 00:09:43,863
.إتريجان) ؟ كان بامكانك تحذيري)

89
00:09:45,450 --> 00:09:49,450
،تلك الساحرة ستدفع مقابل هذا
.سأتغذى على قلبها البارد

90
00:09:49,487 --> 00:09:52,422
...إذا كان ذلك الحجر قوي كما تقول

91
00:09:52,990 --> 00:09:54,691
<i>.فنحن سنحتاج إلى مساعدة</i>

92
00:09:56,543 --> 00:09:59,161
أتقول أنك كنت تتعقب (لو فاي) لعدة قرون ؟

93
00:09:59,229 --> 00:10:01,764
.في لعبة مطاردة لا تنتهي

94
00:10:01,832 --> 00:10:04,434
.لقد واصلت الاختباء مني طوال الأجيال الماضية

95
00:10:04,502 --> 00:10:09,304
لكنني لن أستريح أبداً حتى
.تحترق روحها في الحفرة الأبدية

96
00:10:09,506 --> 00:10:12,174
! وأنا كنت أظن أن (بات) مخيف

97
00:10:15,212 --> 00:10:16,929
كيف تمكنت من مراوغتك لكل هذه الفترة ؟

98
00:10:16,997 --> 00:10:20,731
.الساحرة لديها تميمة تستشعر اقترابي

99
00:10:20,768 --> 00:10:22,935
.مع تلك الرائحة الكريهة من الذي يحتاج إلى تميمة

100
00:10:24,288 --> 00:10:26,588
ـ ماذا ؟
.ـ لا شيء

101
00:10:27,057 --> 00:10:30,343
.ربما علينا التفكير بطريقة أخرى للوصول إليها

102
00:10:30,828 --> 00:10:34,228
ـ وماذا تقترح ؟
.ـ يمكنني المحاولة في تحديد مكانها

103
00:10:34,232 --> 00:10:35,883
.تخاطرياً

104
00:10:46,678 --> 00:10:51,911
أين ؟ أين قد يكون (ميرلين)
أخفى ذلك الحجر الجهنمي ؟

105
00:10:51,916 --> 00:10:53,199
.ربما لم يفعل

106
00:10:53,267 --> 00:10:56,719
ماذا لو كان علماء الآثار الذين
وجدوا تلك القلعة قد أخذوه ؟

107
00:10:56,788 --> 00:10:58,021
.لو كنت مكانهم لفعلت

108
00:10:58,088 --> 00:11:01,272
....بالطبع، لمَ لم

109
00:11:01,327 --> 00:11:03,993
ـ أمي ؟
،ـ هناك شخص ما يحاول الوصول إلى عقلي

110
00:11:04,061 --> 00:11:05,595
.في محاولة للعثور عليّ

111
00:11:05,963 --> 00:11:09,464
ـ أيكون هو ؟
.ـ كلا

112
00:11:09,533 --> 00:11:13,733
،مجرد هاوي
.ليس لديه فكرة عمن يتعامل معه

113
00:11:23,414 --> 00:11:24,230
! (جون)

114
00:11:42,666 --> 00:11:45,485
.مستحيل

115
00:11:45,553 --> 00:11:46,753
! (جون)

116
00:11:48,822 --> 00:11:50,023
مايريا) ؟)

117
00:11:55,929 --> 00:11:58,431
.أهلاً بعودتك يا حبي

118
00:12:13,364 --> 00:12:14,997
.اشتقت لك يا زوجي

119
00:12:15,065 --> 00:12:16,283
.وكذلك الأطفال

120
00:12:18,486 --> 00:12:20,970
هم على قيد الحياة، أيضاً ؟

121
00:12:21,038 --> 00:12:22,439
.تعال

122
00:12:22,806 --> 00:12:24,724
.انظر بنفسك

123
00:12:40,223 --> 00:12:43,891
.لقد غيرت مظهر المنزل خلال غيابك

124
00:12:44,028 --> 00:12:45,295
هل يعجبك ؟

125
00:12:49,717 --> 00:12:53,670
لقد عشت بين محيط غير
.مألوف لفترة طويلة

126
00:12:54,905 --> 00:12:56,338
! أبي، أبي

127
00:13:01,044 --> 00:13:02,362
! أطفالي الأعزاء

128
00:13:02,430 --> 00:13:04,230
هل ستبقى في المنزل هذه المرة يا أبي ؟

129
00:13:09,270 --> 00:13:10,887
! أجل

130
00:13:10,955 --> 00:13:12,138
.أنا حقاً في المنزل

131
00:13:15,743 --> 00:13:17,276
! أيها الأحمق

132
00:13:18,929 --> 00:13:23,113
فقط المغفل ضعيف التفكير
.سيسقط في هذا الوهم

133
00:13:23,116 --> 00:13:26,702
.كيف تجرؤ على إنتهاك حرمة منزلي

134
00:13:26,770 --> 00:13:28,755
! غادر هذا المكان

135
00:13:28,823 --> 00:13:30,122
.ليس من دونك

136
00:13:54,715 --> 00:13:55,631
! لا

137
00:13:57,567 --> 00:13:59,185
! ظننا أننا فقدناك يا صديقي

138
00:14:03,190 --> 00:14:05,508
.كل ذلك كان وهماً إذن

139
00:14:10,163 --> 00:14:11,931
إنه حاد الإدراك، أليس كذلك ؟

140
00:14:11,998 --> 00:14:13,334
.اغرب عنه أيها البشع

141
00:14:15,102 --> 00:14:17,085
(جون) ؟ هل أنت بخير ؟

142
00:14:19,873 --> 00:14:22,007
.نعم، طبعاً، سأكون على ما يرام

143
00:14:22,075 --> 00:14:23,543
هل حددت موقع (لو فاي) ؟

144
00:14:25,028 --> 00:14:28,179
لا، لكنني استشعرت أنها
.لم تعثر على الحجر بعد

145
00:14:28,199 --> 00:14:29,398
.الشكر لـ(هيرا) على ذلك

146
00:14:29,466 --> 00:14:34,934
،قبل أن تهاجم اتصالي التخاطري
."سمعت كلمتين، "علماء الآثار" و"قلعة

147
00:14:35,756 --> 00:14:37,606
.إنها بداية

148
00:14:48,418 --> 00:14:52,019
،لا تثق بالمريخي
.لقد تلاعبت الساحرة بعقله

149
00:14:52,072 --> 00:14:54,740
.ـ دعنا لا نقلق بشأن ذلك
.ـ انتبه لكلامي

150
00:14:55,175 --> 00:15:01,460
،ستدخل إلى أعمق رغباتك
.وستدليها كالجزرة أمام أنفك

151
00:15:01,547 --> 00:15:06,317
،سوف تمنحك كل ما تحلم به
.ولكن فقط حتى تحصل على ما تريد

152
00:15:06,436 --> 00:15:08,654
.يبدو أنك تتحدث عن خبرة

153
00:15:10,223 --> 00:15:12,692
.لا تقل أنني لم أحذرك

154
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
<b>‘‘قاعة السجلات’’</b>

155
00:15:32,128 --> 00:15:34,563
.يضيع الشباب من أجل الشباب

156
00:15:36,316 --> 00:15:39,383
ألم يعد أولئك الناس يؤمنون بالكتب الآن ؟

157
00:15:42,740 --> 00:15:45,773
،تعال يا (موردرد)
.ما نسعى إليه ليس هنا

158
00:15:45,860 --> 00:15:48,111
.بلى يا أمي

159
00:15:48,178 --> 00:15:51,412
ـ أترين ؟
.ـ إنه كالسحر

160
00:15:51,465 --> 00:15:56,035
قلعة (برانيك)، التي تم التنقيب عنها"
."بعد الحرب العالمية الثانية بفترة قصيرة

161
00:15:56,103 --> 00:16:02,105
المشاركون الوحيدون الباقون على قيد الحياة"
."(هم، (هنري موس) و(هارف هيكمان

162
00:16:04,161 --> 00:16:06,296
.واحد منهما يجب أن يكون عنده الحجر

163
00:16:23,113 --> 00:16:25,181
ما الخطب يا فتى ؟

164
00:16:37,861 --> 00:16:41,128
،أنت أياً من كنت
.أظهر نفسك

165
00:16:44,852 --> 00:16:46,469
هنري موس) ؟)

166
00:17:01,802 --> 00:17:03,102
ماذا فعلت ؟

167
00:17:05,456 --> 00:17:07,689
،إنه في حالة صدمة
.لكنه سوف يتعافى

168
00:17:07,758 --> 00:17:11,308
ما الفائدة من الاهتمام به ؟
.سيفارق الحياة خلال بضعة سنوات على كل حال

169
00:17:13,147 --> 00:17:15,347
.ليس لديه معرفة بالحجر

170
00:17:15,415 --> 00:17:16,783
.إنه ليس هنا

171
00:17:18,902 --> 00:17:23,585
،)تباً ! لكن إن لم يكن بحوزة (موس
.(فربما نجده نع (هيكمان

172
00:17:37,954 --> 00:17:41,939
ـ (هارف هيكمان)، ناشر المجلة ؟
ـ هل تعرف أعماله ؟

173
00:17:41,958 --> 00:17:44,944
.كنت أقرأ المقالات فحسب

174
00:17:45,011 --> 00:17:46,812
لا بدّ أن هذا حفل الهالوين الصاخب
.الذي يقيمه كل عام

175
00:17:46,880 --> 00:17:48,448
.(دعنا نجد السيّد (هيكمان

176
00:17:50,450 --> 00:17:53,284
! ـ تنحوا جانباً
! ـ أنت، كفي عن التدافع

177
00:17:53,320 --> 00:17:56,070
! ـ ممنوع التقدم
ـ ما الفكرة مما تفعلينه ؟

178
00:17:57,307 --> 00:18:00,075
.عذراً، عمل رسمي لإنقاذ العالم

179
00:18:01,962 --> 00:18:03,128
هل أنت على القائمة ؟

180
00:18:03,196 --> 00:18:04,163
.هذه حالة طارئة

181
00:18:04,230 --> 00:18:05,665
.نحن مع (فرقة العدالة)

182
00:18:06,332 --> 00:18:08,866
،بالتأكيد يا سيّدة
.وكذلك هم

183
00:18:13,039 --> 00:18:13,973
.صحيح

184
00:18:14,040 --> 00:18:15,608
.والآن، ارجعا للصف

185
00:18:16,660 --> 00:18:18,493
.أيها الرجل الضئيل الغبي

186
00:18:26,903 --> 00:18:29,004
.يا رجال الأمن، لدينا مشكلة هنا

187
00:18:31,858 --> 00:18:32,941
.سيصبح الأمر فوضوياً

188
00:18:34,428 --> 00:18:35,662
! مهلاً

189
00:18:47,791 --> 00:18:49,742
كيف لي أن أرفض طلباً لآلهة جمال مثلك ؟

190
00:18:53,914 --> 00:18:56,347
.ادخلي، ادخلي

191
00:19:02,889 --> 00:19:04,140
.أنا معها

192
00:19:07,944 --> 00:19:11,194
لو فاي) قد لا تعرف أن)
.(الحجر ليس بحوزة (موس

193
00:19:11,231 --> 00:19:13,749
.إذا جاءت، سنكون في انتظارها

194
00:19:15,118 --> 00:19:17,036
.ما زلت لا أثق في ذلك المريخي

195
00:19:17,103 --> 00:19:18,721
.إنه سلعة متضررة

196
00:19:18,789 --> 00:19:21,090
.أنا أثق بـ(جون) في حياتي

197
00:19:21,158 --> 00:19:22,791
.سأرسل الزهور إلى قبرك

198
00:19:29,749 --> 00:19:34,234
،سامحني لأنني اقتحمت المنزل أيها البروفيسور
.لكن أعتقد أن لديك شيء أريده

199
00:19:34,288 --> 00:19:35,822
وماذا يمكن أن يكون ؟

200
00:19:37,324 --> 00:19:39,158
.أظن أننا التقينا من قبل

201
00:19:39,825 --> 00:19:41,576
حقاً ؟

202
00:19:41,644 --> 00:19:44,313
.أنا لا أنسى وجهاً أبداً

203
00:19:58,495 --> 00:19:59,979
! احترقي أيتها الساحرة

204
00:20:01,899 --> 00:20:04,333
لا زلت تكرهني يا حبيبي ؟

205
00:20:11,641 --> 00:20:15,359
<i>.(ـ (جون)، (جون</i>
ـ (مايريا) ؟

206
00:20:15,462 --> 00:20:19,346
،(جون)، عد إليّ
.أنا أنتظرك

207
00:20:19,416 --> 00:20:20,333
.(مايريا)

208
00:20:20,400 --> 00:20:22,201
! جون)، أفق)

209
00:20:30,011 --> 00:20:33,160
.هيّا، يبدو أن ما نبحث عنه ليس هنا

210
00:20:35,900 --> 00:20:37,316
! لا

211
00:20:41,054 --> 00:20:44,704
كنت متأكداً من أن تلك
.الشمطاء تسيطر عليك

212
00:20:44,774 --> 00:20:47,143
.لقد خنتنا

213
00:20:47,210 --> 00:20:50,510
.كلا، دعه وشأنه

214
00:20:51,531 --> 00:20:52,648
! (باتمان)

215
00:20:55,985 --> 00:21:00,503
،اعترف بالأمر أيها المريخي
لقد سمحت لها بالهروب، أليس كذلك ؟

216
00:21:00,507 --> 00:21:03,542
.كل هذا بسببك

217
00:21:07,000 --> 00:21:09,900
<b>‘‘يُتبع’’</b>

218
00:21:11,351 --> 00:21:21,351
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

