﻿1
00:00:06,688 --> 00:00:08,433
‫الرقيب (بلات)

2
00:00:09,472 --> 00:00:12,174
‫أنا (بلير ويليامز)،
‫أعمل مع القائد (كيلتون)

3
00:00:14,834 --> 00:00:16,538
‫أنا مستشار سياسي

4
00:00:19,988 --> 00:00:23,770
‫القائد لديه مؤتمر صحفي
‫يوم الثلاثاء القادم في متنزه (ميلينيوم)

5
00:00:23,895 --> 00:00:26,388
‫سيعلن عن مبادرة جديدة
‫لتوظيف النساء

6
00:00:26,513 --> 00:00:28,550
‫ويأمل أن تكوني مستعدة لمساعدته

7
00:00:28,874 --> 00:00:31,368
‫- كيف؟
‫- بالوقوف معه في المؤتمر الصحافي

8
00:00:31,825 --> 00:00:34,610
‫هل تريد أن أقف بجوار
‫بحيرة (ميتشغن) في فبراير؟

9
00:00:35,109 --> 00:00:37,478
‫- إنها قضية هامة
‫- من أين أنت يا (بلير)؟

10
00:00:38,143 --> 00:00:40,720
‫- العاصمة
‫- ربما في العاصمة

11
00:00:40,845 --> 00:00:43,879
‫قد تنجح لأن ابتسامتك جميلة
‫وحلتك الباهظة

12
00:00:44,003 --> 00:00:46,622
‫وتحصل على الصنيع الذي تطلبه،
‫لكن الأمور لا تسير هكذا في (شيكاغو)

13
00:00:47,079 --> 00:00:49,323
‫لا أطلب لأجلي،
‫أطلب لأجل رئيسي

14
00:00:49,864 --> 00:00:51,526
‫وهو أيضاً رئيسك

15
00:00:53,812 --> 00:00:55,350
‫إذاً هو يمكنه أن يطلب مني بنفسه

16
00:01:04,577 --> 00:01:06,655
‫- هل أعرفك؟
‫- أنا (بلير)، أجل

17
00:01:06,780 --> 00:01:09,232
‫- إلتقينا في حفل جمع تبرعات (كيلتون)
‫- أجل، صحيح، أنا...

18
00:01:09,357 --> 00:01:11,684
‫- أنت (كيم)، أذكرك
‫- أجل

19
00:01:11,809 --> 00:01:15,009
‫- رائع، ماذا تفعل هنا؟
‫- أتلقى الضرب من رقيبتك

20
00:01:15,383 --> 00:01:17,337
‫هذا طبيعي للغاية، لا تقلق

21
00:01:17,628 --> 00:01:20,496
‫- هذا قسمك إذاً؟
‫- أجل، هذا منزلي الثاني

22
00:01:21,659 --> 00:01:23,945
‫هذا مضحك، كنت سأتصل بك

23
00:01:24,569 --> 00:01:27,187
‫- ما الأمر؟
‫- لدي تذكرتان

24
00:01:27,312 --> 00:01:29,556
‫لـ(جوفري) يوم الجمعة

25
00:01:30,720 --> 00:01:32,757
‫حقاً؟

26
00:01:33,048 --> 00:01:35,916
‫- انظري، لو كنت تقابلين أحدهم...
‫- كلا، أنا...

27
00:01:36,373 --> 00:01:38,118
‫أنا... كلا

28
00:01:39,490 --> 00:01:41,194
‫فكري في الأمر

29
00:01:41,768 --> 00:01:43,555
‫(كيم)، الرقيب يريدنا بالأعلى

30
00:01:43,680 --> 00:01:45,509
‫(روزيك) سمع من المخبر،
‫الصفقة مقبولة

31
00:01:54,951 --> 00:01:57,445
‫- ما رأيك؟
‫- لا أظن أن التعديل الثاني

32
00:01:57,570 --> 00:02:01,518
‫تم صنعه لحماية الرجال الذين يصنعون
‫البندقيات الرشاشة التي لا يمكن تعقبها

33
00:02:02,724 --> 00:02:04,552
‫كف عن الحركة،
‫لا أستطيع تثبيت الكاميرا

34
00:02:04,677 --> 00:02:06,381
‫آسف

35
00:02:07,296 --> 00:02:10,579
‫مخبري يشعر بالفزع الشديد،
‫شكراً على الصدرية

36
00:02:10,704 --> 00:02:12,865
‫حسناً، الخبر الآخر الجيد
‫أن رصاصات مسدسه

37
00:02:12,990 --> 00:02:14,985
‫تخترق الـ(كيفلار) مباشرة

38
00:02:16,582 --> 00:02:18,868
‫- لماذا...
‫- هل كان هذا مخيفاً؟

39
00:02:18,993 --> 00:02:21,404
‫إنه مخيف أكثر من اللازم،
‫أوشك على الذهاب لشراء سلاح

40
00:02:21,528 --> 00:02:24,105
‫- لدي حس دعابة غريب
‫- أعرف أنك تفعلين، يا لك من مجنونة

41
00:02:24,230 --> 00:02:25,851
‫أعني، بجدية...

42
00:02:29,217 --> 00:02:31,836
‫تحدثت مع (فويت)،
‫يريد أن أتولى القيادة أنا وأنت

43
00:02:32,335 --> 00:02:34,247
‫عُلم، جيد

44
00:02:37,447 --> 00:02:39,525
‫- هل الكاميرا جيدة؟
‫- أجل

45
00:02:41,188 --> 00:02:42,975
‫حسناً

46
00:02:45,011 --> 00:02:46,923
‫- المال
‫- صحيح

47
00:02:49,209 --> 00:02:50,664
‫سيضعونني في سيارة منفصلة

48
00:02:51,745 --> 00:02:53,490
‫رباه

49
00:02:59,974 --> 00:03:03,133
‫لا يمكنني فعل هذا،
‫(ديفيس) سيقتلني لو عرف أنني وشيت به

50
00:03:03,258 --> 00:03:07,830
‫حسناً، خذ نفساً عميقاً،
‫نحن هنا، لن يحدث شيء

51
00:03:08,702 --> 00:03:11,030
‫أنا وهي فعلنا هذا 100 مرة من قبل

52
00:03:11,155 --> 00:03:14,022
‫فقط يجب أن نمسك بـ(ديفيس) متلبساً،
‫ونجعله يخبرنا من يصنع الأسلحة

53
00:03:14,147 --> 00:03:16,682
‫- ثم تصير أنت حراً
‫- أجل، ولكن إسمع

54
00:03:17,098 --> 00:03:21,047
‫لو شعرت أنه إكتشف أمرك، قل الكلمة الأمنة،
‫"وقت عيد الميلاد المجيد"، أتفهم؟

55
00:03:21,712 --> 00:03:23,998
‫خذ نفساً عميقاً

56
00:03:24,746 --> 00:03:28,736
‫مرحباً يا (ديفيس)،
‫هذه (شيري) وصديقها (كريس)

57
00:03:29,027 --> 00:03:31,520
‫من أخبرتك عنهما،
‫ينقلان الحشيش النقي

58
00:03:32,186 --> 00:03:34,513
‫- ألا يفترض بهذا أن يكون قانونياً؟
‫- بلى، يفترض به

59
00:03:34,887 --> 00:03:38,503
‫المشكلة هي أن المصارف لا تسمح بنقود المخدرات،
‫لذا نحمل الكثير من النقود

60
00:03:38,628 --> 00:03:40,290
‫نحتاج إلى المزيد من الحماية

61
00:03:46,151 --> 00:03:47,896
‫كم سلاحاً تريدان؟

62
00:03:48,728 --> 00:03:50,182
‫كم سلاحاً لديك؟

63
00:03:50,723 --> 00:03:53,258
‫ابن عمي، رجل الأعمال

64
00:03:53,923 --> 00:03:55,502
‫ظننت أنها هي ابنة عمك

65
00:03:55,960 --> 00:04:01,072
‫أجل، ثلاثتنا نشأنا معاً،
‫مثل عائلة، لدينا 20 ابن عم آخر

66
00:04:01,197 --> 00:04:04,646
‫أجل، كل شيء على ما يرام يا رجل،
‫إنهما صادقان، أقسم لك

67
00:04:06,766 --> 00:04:08,803
‫هل تخاطر بحياتك لأجل هذا؟

68
00:04:08,927 --> 00:04:11,255
‫بالتأكيد

69
00:04:21,853 --> 00:04:24,347
‫تراجعا

70
00:04:31,953 --> 00:04:33,491
‫أظن أنه شعر بصدريتي

71
00:04:34,239 --> 00:04:36,774
‫الوغد، حسناً

72
00:04:37,855 --> 00:04:40,224
‫إنه قرارك

73
00:04:42,552 --> 00:04:45,918
‫- "وقت عيد الميلاد المجيد"
‫- (كيرت)، إخرج من هنا فوراً

74
00:04:59,785 --> 00:05:01,821
‫- شرطة (شيكاغو)
‫- ابتعد عن السيارة

75
00:05:07,557 --> 00:05:09,926
‫- تباً
‫- تم إطلاق النيران، إنه مسلح

76
00:05:10,051 --> 00:05:12,212
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

77
00:05:12,545 --> 00:05:16,742
‫يا رجل، اخرج وضع يديك حيث أراهما

78
00:05:23,102 --> 00:05:24,556
‫سقط المجرم

79
00:05:26,053 --> 00:05:30,292
‫21 طلقة أطلقها المجرم والشرطة

80
00:05:30,541 --> 00:05:32,038
‫اتصل بمختير الجرائم

81
00:05:32,162 --> 00:05:34,573
‫لقد مات

82
00:05:35,072 --> 00:05:36,527
‫- هل أنتما بخير؟
‫- إسمع

83
00:05:36,651 --> 00:05:39,353
‫ظننت أنه شعر بصدريتي الواقية،
‫لذا أبلغت، آسفة

84
00:05:39,477 --> 00:05:41,639
‫لا شيء لتأسفي بشأنه

85
00:05:42,428 --> 00:05:44,798
‫فعلت الصواب

86
00:05:53,227 --> 00:05:56,303
‫حسناً، المشتبه به الرئيسي
‫ملقى على طاولة في المشرحة

87
00:05:56,427 --> 00:05:57,882
‫لذا نحتاج إلى خطة بديلة

88
00:05:59,046 --> 00:06:01,457
‫ماذا نعرف عن تلك الأسلحة؟

89
00:06:01,581 --> 00:06:03,493
‫هذه البندقية الرشاشة
‫التي أطلقها (ديفيس) نحونا

90
00:06:03,618 --> 00:06:06,403
‫تدعى "قاتلة الشرطة"
‫وكان لديه أخريان في صندوق سيارته

91
00:06:06,527 --> 00:06:09,146
‫- هل وجدنا أي بصمات على تلك البنادق؟
‫- كلا، تأكدت من المختبر

92
00:06:09,270 --> 00:06:10,850
‫كل البصمات التي وجدوها
‫كانت من (ديفيس)

93
00:06:11,307 --> 00:06:14,923
‫لا طراز ولا علامة ولا أرقام متسلسلة،
‫لأن أحد الأوغاد يصنعها بشكل غير رسمي

94
00:06:15,048 --> 00:06:19,287
‫- قاتلة للغاية ولا يمكن تعقبها
‫- حسناً، ماذا نعرف أيضاً عن (ديفيس)؟

95
00:06:19,412 --> 00:06:23,069
‫- رجل محلي مطلق سراحه بشروط من (ستيتسفيل)
‫- ولم يكن يفترض أن يغادر (إيلينوي)

96
00:06:23,194 --> 00:06:25,771
‫ولكنني تتبعت شريحة تحديد المواقع في سيارته

97
00:06:25,896 --> 00:06:29,553
‫ذهب إلى (ويسكونسن) أمس وبقي هناك 30 دقيقة
‫ثم عاد إلى (شيكاغو)

98
00:06:29,678 --> 00:06:32,296
‫إحداثيات نظام تحديد المواقع هذه
‫تشير إلى مستودع في الغابات

99
00:06:32,421 --> 00:06:35,580
‫- من المصادفة أنها تخص معرض أسلحة إقليمياً
‫- حيث إشترى الأسلحة

100
00:06:35,704 --> 00:06:38,655
‫- أجل، بالتأكيد لم يذهب لأجل الجبن
‫- حسناً، لو أنه ذهب إلى هناك

101
00:06:38,780 --> 00:06:41,690
‫فعلينا الذهاب إلى هناك،
‫يجب أن نجد البائع يا سيدي

102
00:06:41,814 --> 00:06:43,601
‫حسناً، سأتصل برجلي في
‫إدارة الكحول والتبغ والأسلحة النارية

103
00:06:43,726 --> 00:06:46,345
‫سيجعلنا نقوم بالقسم جميعاً
‫ليمكننا العمل عبر حدود الولاية

104
00:06:46,469 --> 00:06:48,922
‫(بيرجيس)، أنت و(هالستاد)
‫اذهبا كمشتريين

105
00:06:49,046 --> 00:06:50,709
‫(أبتون) و(أتواتر)، أنتما الدعم

106
00:06:50,833 --> 00:06:53,535
‫ابتعدوا عن الأنظار،
‫لا أريد تورط السكان المحليين

107
00:06:54,158 --> 00:06:57,400
‫أنتما ابقيا معي، سنتولى أمر الأوراق الرسمية
‫الخاصة بإطلاق النار على (ديفيس)

108
00:07:06,329 --> 00:07:09,571
‫كان قرارك جيداً أمس،
‫لا داعي للمخاطرة بهذا القدر

109
00:07:10,277 --> 00:07:14,600
‫أجل، فقط... شعرت أنه لم يكن علي
‫تركه يقترب بهذا القدر مني

110
00:07:14,724 --> 00:07:17,842
‫كلا، كان القرار الصحيح يا (كيم)،
‫بالتأكيد

111
00:07:19,712 --> 00:07:22,247
‫شكراً

112
00:07:25,572 --> 00:07:29,645
‫- بالنسبة إلي أنا و(آدم)
‫- (هيلي)، لا أمانع، حقاً

113
00:07:30,643 --> 00:07:34,301
‫- أردت إخبارك، ولكن...
‫- أجل، لكننا إنفصلنا منذ زمن طويل، لذا...

114
00:07:35,090 --> 00:07:38,415
‫- هذا حدث فجأة
‫- رائع، لا أريد الحديث عنه حقاً

115
00:07:38,540 --> 00:07:42,239
‫ليس الآن، لنركز على إعتقال
‫من يصنع تلك الأسلحة

116
00:07:45,024 --> 00:07:46,479
‫حسناً

117
00:07:58,524 --> 00:08:00,976
‫- أنا أسير في كل مكان
‫- أظن أنني وجدت شيئاً

118
00:08:01,101 --> 00:08:04,093
‫هل ترين هذين الرجلين هناك؟
‫ذا القبعة السوداء وذا المعطف الأخضر؟

119
00:08:04,468 --> 00:08:07,294
‫- أجل، ماذا عنهما؟
‫- موجودان ويبحثان عن عملاء طيلة اليوم

120
00:08:07,418 --> 00:08:10,660
‫- وليس لديهما معرض
‫- لا معرض، لا تحقيق خلفية

121
00:08:10,785 --> 00:08:12,323
‫أجل، بالضبط

122
00:08:12,946 --> 00:08:14,650
‫- حسناً، لنقم بخطوة
‫- حسناً

123
00:08:14,775 --> 00:08:18,724
‫اسمعي، لا أعرف أين يحتفظان بالبضاعة،
‫فلا تبالغي، ليس لدينا دعم

124
00:08:18,848 --> 00:08:20,636
‫حسناً

125
00:08:27,036 --> 00:08:29,613
‫- مرحباً
‫- لو كنت تبحث عن القوة، لدينا أفضل بكثير

126
00:08:29,738 --> 00:08:32,107
‫أوتوماتيكية تماماً ولا يمكن تعقبها

127
00:08:32,232 --> 00:08:34,767
‫ابتعد عن معرضي وإلا سأبلغ عنك

128
00:08:34,892 --> 00:08:37,635
‫- تباً لك
‫- تعال

129
00:08:40,586 --> 00:08:42,581
‫تمهل

130
00:08:42,913 --> 00:08:45,740
‫سمعتكما يا رفيقان، أبحث عن شيء
‫لا يمكن تعقبه

131
00:08:45,864 --> 00:08:48,732
‫- حقاً؟
‫- أجل، أنا وأخي لدينا متجر في (ميلواكي)

132
00:08:48,857 --> 00:08:53,803
‫ونحن نبيع الكثير من الأسلحة،
‫ولكن هناك عملاً كبيراً يتم بشكل غير رسمي

133
00:08:54,260 --> 00:08:56,795
‫- كم قطعة تريدين؟
‫- هذا يتوقف على ما نتحدث عنه

134
00:09:01,110 --> 00:09:03,230
‫هذه الأسلحة في هذه الصورة،
‫إنها تخترق الدبابات

135
00:09:03,604 --> 00:09:05,848
‫ولا يمكن تعقبها مطلقاً

136
00:09:06,971 --> 00:09:10,088
‫- هذه جميلة
‫- أجل

137
00:09:10,212 --> 00:09:12,789
‫حسناً، دعني أراسل أخي،
‫سأرى ماذا يمكننا فعله

138
00:09:12,914 --> 00:09:14,826
‫لكنها ليست رخيصة، ألفان للقطعة

139
00:09:15,158 --> 00:09:17,112
‫بربك، ليست هذه مشكلة

140
00:09:19,107 --> 00:09:21,725
‫حسناً، يقول إنه يريد 10 قطع

141
00:09:22,723 --> 00:09:25,092
‫هل يمكنك دفع 20 ألفاً؟ فوراً؟

142
00:09:25,217 --> 00:09:26,962
‫أحتاج لرؤية الأسلحة

143
00:09:27,253 --> 00:09:29,955
‫- حسناً، تعالي معنا
‫- حسناً؟

144
00:09:31,908 --> 00:09:34,527
‫لدينا مشكلة، الأمن سيفسد الصفقة،
‫راقب (كيم)

145
00:09:34,942 --> 00:09:36,813
‫"عُلم"

146
00:09:38,309 --> 00:09:40,387
‫- المحقق (هالستاد)، شرطة (شيكاغو)
‫- ماذا؟

147
00:09:40,512 --> 00:09:42,756
‫نعمل في قضية مع إدارة الكحول والتبغ
‫والأسلحة النارية ومن تراقبانهما

148
00:09:42,881 --> 00:09:45,125
‫- إنهما جزء من العملية
‫- لم يخبرني أحد بهذا

149
00:09:45,250 --> 00:09:47,536
‫(روي)، هل لديك مكان لنتحدث فيه؟
‫لأن هذا مهم

150
00:09:54,851 --> 00:09:57,636
‫- ها هما
‫- حسناً، سأتبعهما على الأقدام

151
00:09:58,633 --> 00:10:00,254
‫كوني آمنة

152
00:10:04,037 --> 00:10:07,278
‫- أين نذهب؟
‫- الأسلحة في شاحنتنا

153
00:10:09,772 --> 00:10:11,684
‫"رائع"

154
00:10:12,466 --> 00:10:15,708
‫وشم يد جميل، هل هذه شبكة عنكبوت؟

155
00:10:16,872 --> 00:10:19,656
‫حبيبي السابق كان يحمل واحداً مثله

156
00:10:23,439 --> 00:10:25,392
‫- أين هذه الشاحنة؟
‫- في الخلف من هنا

157
00:10:25,517 --> 00:10:28,717
‫- يجب أن نحترس بسبب ما نبيعه
‫- أجل، أفهم هذا

158
00:10:31,502 --> 00:10:33,372
‫ماذا تفعل؟

159
00:10:34,494 --> 00:10:37,321
‫- ماذا يجري؟
‫- أحدهم يتبعنا

160
00:10:37,695 --> 00:10:40,438
‫أين أنت يا (جاي)؟
‫قد تريد الخروج من هناك

161
00:10:41,519 --> 00:10:43,597
‫"أخبرتك أن رجال الشرطة
‫يملؤون تلك المعارض"

162
00:10:43,721 --> 00:10:45,675
‫- أين؟
‫- فتاة شقراء

163
00:10:47,919 --> 00:10:51,494
‫استرخيا، الفتاة الشقراء معي، (آلي)

164
00:10:53,364 --> 00:10:55,110
‫تعمل معي في المتجر

165
00:10:56,814 --> 00:10:58,643
‫- ماذا يجري؟
‫- لا شيء، كل شيء على ما يرام

166
00:10:58,767 --> 00:11:01,594
‫- سنتفقد بعض الأسلحة
‫- رائع

167
00:11:01,718 --> 00:11:06,415
‫- لماذا تتبعيننا؟
‫- رأيت صديقتي تسير مع رجلين غريبين

168
00:11:06,540 --> 00:11:08,244
‫إنه قانون الصديقات يا رجل

169
00:11:10,280 --> 00:11:12,816
‫لنر تلك الأسلحة

170
00:11:14,644 --> 00:11:16,141
‫حسناً

171
00:11:16,265 --> 00:11:17,720
‫- أجل
‫- تعالي

172
00:11:20,796 --> 00:11:23,373
‫- "إنها هنا"
‫- "يتصرفان بحذر شديد"

173
00:11:24,329 --> 00:11:26,033
‫"أنا في الطريق إليك الآن"

174
00:11:34,802 --> 00:11:38,335
‫- أين نحن يا رجل؟
‫- إختفوا خلف السرادق

175
00:11:39,076 --> 00:11:40,655
‫يجرون الصفقة خلف الشاحنة في الخلف

176
00:11:40,780 --> 00:11:44,811
‫- لا نملك رجالاً كافين لتغطية هذا
‫- "حسناً، لنر بعض المال"

177
00:11:44,936 --> 00:11:47,887
‫لنر بعض الأسلحة

178
00:11:48,552 --> 00:11:50,090
‫الأسلحة في الصندوق

179
00:11:50,547 --> 00:11:53,623
‫- لا تتحركي
‫- أخرجا هاتفيكما، ضعاهما أرضاً

180
00:11:53,747 --> 00:11:55,659
‫- حسناً
‫- إركبا الشاحنة

181
00:11:55,784 --> 00:11:57,779
‫- ضعي هاتفك أرضاً الآن
‫- أسرعي

182
00:11:58,444 --> 00:12:00,023
‫- أسرعي
‫- إركبي

183
00:12:15,496 --> 00:12:17,491
‫- لا أريد سماع المزيد
‫- إخرجا

184
00:12:17,615 --> 00:12:20,525
‫ماذا تفعلان؟
‫هذا جنوني يا رفيقان

185
00:12:21,439 --> 00:12:25,138
‫ماذا لدينا؟ هيا

186
00:12:25,263 --> 00:12:27,923
‫- 500 دولار
‫- هل تمزح؟

187
00:12:28,671 --> 00:12:30,541
‫عم تتحدث؟

188
00:12:37,025 --> 00:12:38,480
‫- ظننت أن لديك 20 ألفاً
‫- عم تتحدث؟

189
00:12:38,605 --> 00:12:40,059
‫- كذبت على الرجل الخطأ
‫- لم أكذب عليك

190
00:12:40,184 --> 00:12:42,678
‫- بلى، فعلت
‫- كلا، متى كذبت؟ لم أقل إنني أحملهم

191
00:12:42,802 --> 00:12:44,673
‫- كان علي رؤية الأسلحة...
‫- كلا

192
00:12:44,797 --> 00:12:46,252
‫اسمع، لو أحببت ما سأراه،
‫سأحضر المال

193
00:12:46,377 --> 00:12:49,286
‫- أريد 20 ألفاً أو أطلق النار عليكما
‫- حسناً، تمهل

194
00:12:49,411 --> 00:12:51,323
‫اسمع، يمكنني أن أحضر مالك

195
00:12:51,448 --> 00:12:54,482
‫- فقط أحتاج إلى الإتصال بأخي، أتفهم؟
‫- أين هو؟

196
00:12:54,606 --> 00:12:56,310
‫يبعد ساعة في المتجر

197
00:13:01,340 --> 00:13:03,792
‫- كيف فقدنا ضابطين؟
‫- لا أعرف ماذا حدث

198
00:13:03,916 --> 00:13:06,119
‫ولكن (جاي) و(كيفن)
‫لم يستطيعا رؤية لوحة أرقام الشاحنة

199
00:13:06,244 --> 00:13:08,364
‫- الهواتف النقالة؟
‫- (أتواتر) وجدتهم في باحة السيارات

200
00:13:08,488 --> 00:13:12,104
‫حالياً، مراقبة الفيديو هي أفضل فرصنا،
‫(جاي) إستطاع رؤية الرجل

201
00:13:12,229 --> 00:13:14,183
‫لذا يشاهد التسجيل الآن

202
00:13:14,307 --> 00:13:16,552
‫ما أن نحصل على صورة واضحة
‫سأضعها في برنامج التعرف الوجهي

203
00:13:16,676 --> 00:13:18,921
‫- يمكننا العمل على هذا
‫- حسناً، إتصل بشرطة ولاية (ويسكونسن)

204
00:13:19,045 --> 00:13:22,121
‫- وإجعلهم يفحصون بصمات الهاتفين
‫- عُلم

205
00:13:23,111 --> 00:13:24,565
‫- ضعيهما، وأغلقيهما بقوة
‫- حسناً

206
00:13:24,690 --> 00:13:27,018
‫- كلا، ضعيهما، هيا، ضيقيهما
‫- حسناً

207
00:13:27,350 --> 00:13:29,886
‫- إنها محكمة
‫- إركبي السيارة

208
00:13:31,756 --> 00:13:33,917
‫- تصرف بذكاء
‫- إصمتي

209
00:13:34,042 --> 00:13:35,954
‫‘ركبي

210
00:13:36,743 --> 00:13:38,946
‫ماذا عن وشم شبكة العنكبوت
‫الذي ذكرته (بيرجيس)؟

211
00:13:39,071 --> 00:13:42,853
‫فحصناه، إنه شائع بين ثلاث عصابات سجون بيضاء،
‫إنه لا يقلص الأمور كثيراً

212
00:13:42,978 --> 00:13:45,680
‫أرسلت إلى خبراء المقذوفات
‫صور الأسلحة التي كانوا يحاولون بيعها

213
00:13:45,804 --> 00:13:49,420
‫- ربما سيجدون علامات تحددهم
‫- حسناً، إحزموا أغراضكم، سنذهب إلى (ويسكونسن)

214
00:13:52,371 --> 00:13:54,616
‫إدخلي، هيا، إصمتي

215
00:13:55,447 --> 00:13:56,902
‫- حسناً، اذهبي
‫- تمهل

216
00:13:57,026 --> 00:13:58,606
‫تحركي، إذهبي

217
00:14:00,434 --> 00:14:02,014
‫إستلقي أرضاً، كبّلهما

218
00:14:02,138 --> 00:14:05,214
‫- كبّلهما، إستلقي أرضاً
‫- إنبطحي

219
00:14:05,339 --> 00:14:08,414
‫- قلت إجلسي
‫- بهدوء

220
00:14:08,996 --> 00:14:11,199
‫بهدوء يا رجل، ليس علينا إيذاؤهما، صحيح؟

221
00:14:11,324 --> 00:14:13,153
‫ما رأيك؟

222
00:14:13,277 --> 00:14:15,480
‫فقط إصمت وكبّلهما

223
00:14:17,808 --> 00:14:21,424
‫إسمع، تريد المال، أليس كذلك؟
‫20 ألفاً

224
00:14:21,756 --> 00:14:23,627
‫ليست هذه مشكلة،
‫كل ما عليك فعله هو تركي أجري مكالمة هاتفية

225
00:14:23,751 --> 00:14:26,702
‫فقط إصمتي، لا تتحدثي

226
00:14:28,282 --> 00:14:29,903
‫وإبقي في مكانك

227
00:14:30,651 --> 00:14:33,020
‫أو يمكنني قتل كلتيكما

228
00:14:35,306 --> 00:14:37,135
‫تعال

229
00:14:47,858 --> 00:14:49,396
‫ماذا تفعلين؟

230
00:14:49,520 --> 00:14:51,889
‫ماذا تعنين؟
‫سأخرجنا من هنا

231
00:14:52,014 --> 00:14:54,217
‫كلا، سنجلس بهدوء،
‫لا بد أن الفريق يقترب

232
00:14:55,414 --> 00:15:00,402
‫- عمّ تتحدثين؟ لا تعرفين هذا
‫- (كيم)، الهدف هو البقاء حية لأطول وقت ممكن

233
00:15:00,527 --> 00:15:03,187
‫وحالياً، أفضل طريقة لفعل هذا
‫هي الجلوس في مكاننا وإنتظار النجدة

234
00:15:08,083 --> 00:15:10,120
‫- ماذا لديك؟
‫- لدي تسجيل المراقبة

235
00:15:10,245 --> 00:15:11,990
‫ولكنه ليس قريباً بما يكفي
‫لأجل التعرف على الوجوه

236
00:15:12,115 --> 00:15:15,024
‫لقد ذهبتا منذ 90 دقيقة،
‫قد تكونان في الطريق إلى (كندا)

237
00:15:15,606 --> 00:15:18,142
‫(ترودي)، أخبريني أن لديك شيئاً

238
00:15:18,266 --> 00:15:22,256
‫أجل، المعمل كبّر صورة الأسلحة،
‫فظهر ركن طاولة آلة التفريز

239
00:15:22,381 --> 00:15:24,293
‫"هل تعنين الآلة التي يستخدمانها
‫لصنع أسلحتهما؟"

240
00:15:24,418 --> 00:15:26,413
‫أجل، عليها رقم متسلسل

241
00:15:26,537 --> 00:15:29,281
‫"رجل يدعى (سبنسر ويلان)
‫إبتاعها قبل 7 أشهر"

242
00:15:29,405 --> 00:15:31,567
‫"يمتلك كوخاً في جنوب (ويسكونسن) أيضاً"

243
00:15:31,691 --> 00:15:33,936
‫- حسناً، هل لديك عنوان؟
‫- "أرسلته إليك في رسالة نصية للتو"

244
00:15:34,060 --> 00:15:36,138
‫(هاك)، يبعد 16 كيلومتر عنكما

245
00:15:36,263 --> 00:15:37,718
‫عمل رائع يا (ترودي)، شكراً

246
00:15:37,843 --> 00:15:39,588
‫- سأتولى القيادة
‫- كلا، (أنتونيو) سيفعل

247
00:15:39,713 --> 00:15:41,375
‫- أعرف ما يدور في رأسك
‫- يمكنني تولي هذا أيها المدير

248
00:15:41,500 --> 00:15:45,199
‫الأمر لا يتعلق بك الآن يا (آدم)،
‫تنح وإتبع الأوامر

249
00:15:49,563 --> 00:15:51,018
‫حسناً، انظري

250
00:15:51,143 --> 00:15:55,257
‫أعرف أن ما تعلمه لنا الأكاديمية
‫هو ألا نكشف كوننا رجال شرطة قط، لكن...

251
00:15:55,382 --> 00:15:57,086
‫هؤلاء الرجال هواة

252
00:15:57,460 --> 00:16:00,162
‫ليسوا مستعدين لخوض هذا حتى النهاية
‫مع شرطيتين من (شيكاغو)

253
00:16:00,287 --> 00:16:03,778
‫لو أخبرناهما من نحن،
‫هناك فرصة جيدة أن يستديرا ويهربا

254
00:16:04,152 --> 00:16:05,898
‫أو يشعرا بالفزع
‫ويفعلا شيئاً مخيفاً

255
00:16:06,022 --> 00:16:08,724
‫(هيلي)، لو كان الفريق يتبعنا،
‫ألا تظنين أنهم كانوا سيصلون الآن؟

256
00:16:08,849 --> 00:16:12,880
‫أعرف، يجب أن نحتفظ بانتباهنا،
‫ونجد اللحظة المناسبة

257
00:16:13,504 --> 00:16:15,208
‫وننظر حولنا، لنر إن...

258
00:16:20,520 --> 00:16:23,388
‫هاك، إتصلي بهاتف أخيك

259
00:16:27,503 --> 00:16:30,079
‫- لا إتصال
‫- تباً!

260
00:16:32,989 --> 00:16:35,233
‫- هل لديك إتصال في الخارج؟
‫- كلا

261
00:16:35,690 --> 00:16:39,099
‫ولكن كان هناك إتصال في الطريق الرئيسي،
‫أظن أنني سمعت شيئاً في الخارج

262
00:16:39,805 --> 00:16:42,008
‫إذهب وتفقده

263
00:17:03,530 --> 00:17:05,026
‫أيها الرقيب، الشاحنة بها إنذار

264
00:17:05,151 --> 00:17:08,102
‫جيد، سنجتذبهما إلى الخارج ونقتحم المبنى،
‫لنتحرك

265
00:17:27,886 --> 00:17:30,006
‫- إنبطح، لا تتحرك
‫- إنبطح

266
00:17:30,130 --> 00:17:33,580
‫- إنبطح على الطاولة
‫- (كيم)، (هيلي)، أصدرا صوتاً

267
00:17:34,453 --> 00:17:37,778
‫- أيها الوغد، إبق هنا، لا تتحرك
‫- (هيلي)، (كيم)

268
00:17:37,903 --> 00:17:40,770
‫- إبق هنا، لا تتحرك
‫- لدي الأسلحة

269
00:17:43,056 --> 00:17:44,760
‫- لا علامة عليهما
‫- إبق هنا، لا تتحرك

270
00:17:45,924 --> 00:17:47,587
‫- أين المرأتان؟
‫- أي إمرأتين؟

271
00:17:47,961 --> 00:17:49,582
‫الإجابة خاطئة

272
00:17:50,039 --> 00:17:52,034
‫- لن أسأل مجدداً
‫- أين هما؟

273
00:17:52,159 --> 00:17:56,107
‫- لديك 3 ثوان لتجيب، 1، 2
‫- مهلاً

274
00:17:56,432 --> 00:17:58,759
‫- لم يكونا من غادرتا معهما
‫- عم تتحدث؟

275
00:17:58,884 --> 00:18:00,671
‫لم يكونا في المعرض،
‫تجريان الصفقة مع إثنين آخرين

276
00:18:02,791 --> 00:18:06,282
‫- لو لم يختطفهما هذان الإثنان...
‫- فمن يفعل؟

277
00:18:09,345 --> 00:18:12,712
‫لن أقول شيئاً آخر حتى أخرج من هنا
‫وأحصل على...

278
00:18:13,751 --> 00:18:17,284
‫اثنان ممن يعملون معك إستخدما هذه الصورة
‫لإعداد صفقة مع ضباطنا، هذه أسلحتك

279
00:18:17,741 --> 00:18:19,819
‫أليس كذلك يا (سبنسر)؟
‫من رجليك؟ مع من تعمل؟

280
00:18:19,944 --> 00:18:22,105
‫ألا يجب أن تحضروا لي محامياً
‫حين أطلب واحداً؟

281
00:18:22,230 --> 00:18:24,225
‫أليس هذا قانوناً؟

282
00:18:24,349 --> 00:18:29,295
‫إليك الأمر، الضابطتان اللتان
‫ذهبتا لتبتاعا الأسلحة مفقودتان

283
00:18:29,753 --> 00:18:33,992
‫وحين نفقد الضباط،
‫لا تعود هناك قواعد

284
00:18:37,434 --> 00:18:39,845
‫لديك أدوات كثيرة هنا

285
00:18:40,260 --> 00:18:42,422
‫- مع من تعمل؟
‫- فقط أخبرنا بإسمي رجليك

286
00:18:42,546 --> 00:18:44,126
‫ليس لدي رجال آخرون

287
00:18:46,703 --> 00:18:48,157
‫هذه الإجابة الخاطئة

288
00:18:52,106 --> 00:18:55,680
‫- لديك فرصة أخرى
‫- ليس لدي رجال آخرون

289
00:18:55,805 --> 00:18:57,925
‫أقسم، لا أفعل، فقط أنا وإبن عمي

290
00:18:58,299 --> 00:19:00,668
‫ألم تر هذا الرجل من قبل؟
‫سجلت كاميرات المراقبة صورته

291
00:19:00,792 --> 00:19:03,827
‫في معرض الأسلحة ولديه صورة لأسلحتك،
‫ألم تره قط؟

292
00:19:03,951 --> 00:19:06,445
‫بلى، رجل ضئيل، يبدو كهذا الشخص

293
00:19:06,570 --> 00:19:10,809
‫يدعى باسم (ريد)،
‫قابلته مرة منذ أسبوع، أقسم

294
00:19:10,934 --> 00:19:15,007
‫- ماذا يمكنك إخبارنا عنه أيضاً؟
‫- لديه وشم، شبكة عنكبوت على يده

295
00:19:15,298 --> 00:19:18,207
‫- هل قابلته؟ هل بعت له أسلحة؟
‫- حاولت

296
00:19:18,332 --> 00:19:19,870
‫أرسلت له تلك الصورة

297
00:19:19,995 --> 00:19:22,987
‫ليرى كيف تبدو تلك الأسلحة،
‫أرسلتها إليه ولكنه لم يرد علي قط

298
00:19:23,112 --> 00:19:25,398
‫أقسم

299
00:19:25,522 --> 00:19:27,393
‫- ضع له الأصفاد
‫- إستلق أرضاً

300
00:19:28,058 --> 00:19:30,385
‫على الأرض

301
00:19:30,710 --> 00:19:33,952
‫- ما رأيك؟
‫- أظن من أخذا (كيم) و(هيلي) هما...

302
00:19:34,077 --> 00:19:37,194
‫لا يملكان أسلحة، كل ما لديهما هي الصورة،
‫إنهما محتالان

303
00:19:37,734 --> 00:19:39,729
‫كل هذا كان سرقة منذ البداية

304
00:19:41,142 --> 00:19:43,179
‫- إنهض
‫- إنهض

305
00:19:51,401 --> 00:19:54,185
‫- هل لديك أي إشارة بعد؟
‫- كلا، إستمري في السير

306
00:19:57,593 --> 00:20:00,253
‫معظم الرجال لا يختارون
‫السرقة في معرض للأسلحة

307
00:20:00,586 --> 00:20:02,539
‫من يحملون الأسلحة يشعرون أنهم آمنون

308
00:20:03,745 --> 00:20:05,200
‫هذا يجعلهم ضعفاءً

309
00:20:05,615 --> 00:20:07,111
‫نقطة جيدة

310
00:20:07,901 --> 00:20:10,977
‫أنت رجل ذكي، بالتأكيد هناك طرق أسهل
‫لتكسب رزقك

311
00:20:11,392 --> 00:20:13,761
‫لست من يحاول شراء أسلحة
‫غير قانونية

312
00:20:14,468 --> 00:20:16,422
‫آخذ ما أستحقه فحسب

313
00:20:16,546 --> 00:20:20,121
‫- هل تظن أنك تستحق مالي؟
‫- أجل

314
00:20:20,786 --> 00:20:24,028
‫أنت إمرأة، العالم يعتني بك،
‫لا أملك نفس الخيارات

315
00:20:24,568 --> 00:20:27,394
‫عائلتي بذلت كل جهدها
‫في شركة (إيستون)

316
00:20:27,519 --> 00:20:31,343
‫3 أجيال، والأوغاد حزموا أغراضهم
‫وإنتقلوا إلى (الصين)

317
00:20:32,423 --> 00:20:35,956
‫قتلوا الطبقة العاملة الأمريكية
‫لماذا؟

318
00:20:36,621 --> 00:20:38,242
‫لأجل (سنتين) من كل وحدة؟

319
00:20:42,606 --> 00:20:44,186
‫لا تنظري إلي هكذا

320
00:20:44,518 --> 00:20:46,804
‫لا أفعل، آسفة، فقط أحاول...

321
00:20:46,929 --> 00:20:50,379
‫- أرجوك لا تفعل، رباه
‫- لا تنظري إلي هكذا

322
00:20:50,836 --> 00:20:53,413
‫كنت أحاول أن أفهم

323
00:20:59,980 --> 00:21:01,684
‫والآن سيري

324
00:21:10,279 --> 00:21:13,771
‫لا سبب لتكونا في هذا الموقف، مطلقاً

325
00:21:13,895 --> 00:21:16,846
‫- كان يجب أن تراقباهما
‫- ماذا؟ هل كنت هناك؟

326
00:21:17,262 --> 00:21:19,008
‫- هل كنت هناك؟
‫- كلا

327
00:21:19,132 --> 00:21:21,086
‫كلا، إذاً لا تعرف ماذا جرى

328
00:21:22,250 --> 00:21:24,161
‫لذا إصمت فحسب

329
00:21:33,305 --> 00:21:35,674
‫- رمز منطقة (ويسكونسن)
‫- حسناً، شغل السماعة الخارجية

330
00:21:37,337 --> 00:21:39,083
‫مرحباً

331
00:21:39,872 --> 00:21:43,073
‫مرحباً يا أخي، إنها أنا،
‫شقيقتك المفضلة (سارة)، أحتاج صنيعاً

332
00:21:43,197 --> 00:21:44,985
‫أجل، ما الأمر هذه المرة؟

333
00:21:45,642 --> 00:21:50,255
‫الأسلحة تبدو جيدة حقاً،
‫لذا سأحتاج أن تجمع المال

334
00:21:50,380 --> 00:21:52,624
‫- "20 ألفاً"
‫- 20 ألفاً، حسناً

335
00:21:52,749 --> 00:21:54,910
‫يمكنني فعل هذا،
‫أين تريدين مقابلتي؟

336
00:21:55,077 --> 00:21:57,778
‫هناك مطعم يبتزا في تقاطع
‫(أديسون) و(بالدوين)، هل تعرفه؟

337
00:21:57,903 --> 00:22:00,272
‫"سأجدك، هل أنت هناك الآن؟"

338
00:22:00,397 --> 00:22:02,890
‫كلا، سأرسل أحد الرجلين الذين
‫قابلتهما، إنه مورد

339
00:22:03,015 --> 00:22:05,634
‫"سيأخذ المال ويعطيك الأسلحة"

340
00:22:06,091 --> 00:22:09,291
‫- أين ستكونين؟
‫- أتسكع معهما في كوخهما

341
00:22:09,416 --> 00:22:11,369
‫"كوخهما؟ أين؟"

342
00:22:11,743 --> 00:22:15,733
‫لا أعرف، فقط لا تقلق،
‫هذان الرجلان رائعان

343
00:22:15,858 --> 00:22:18,892
‫- لا شيء تقلق بشأنه، أتفهم؟
‫- حسناً، لو كنت تقولين هذا

344
00:22:19,516 --> 00:22:21,635
‫سأجمع المال وأحضر في أسرع وقت ممكن

345
00:22:21,760 --> 00:22:23,547
‫ولو أن المال ينقصك

346
00:22:23,672 --> 00:22:26,249
‫خزنت بعضه في خزانتي في صالة التدريب،
‫لها نفس الرقم السري المعتاد

347
00:22:28,361 --> 00:22:30,564
‫- حسناً، رائع
‫- "تعرف صالة تدريبي، صحيح؟"

348
00:22:30,896 --> 00:22:32,933
‫أجل، لكن لا ينقصني المال

349
00:22:33,057 --> 00:22:34,678
‫- "لا ينقصني المال"
‫- حسناً

350
00:22:34,803 --> 00:22:36,549
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- أجل، أنا بخير حال

351
00:22:36,673 --> 00:22:38,752
‫فقط أرسل لي رسالة نصية
‫حين تحصل على المال وسنعد موعداً للقاء

352
00:22:38,876 --> 00:22:40,580
‫"سأفعل"

353
00:22:43,033 --> 00:22:44,487
‫(آدم)، ما اسم صالة تدريب (كيم)؟

354
00:22:44,612 --> 00:22:46,358
‫- (إيستون جيم)
‫- (إيستون فيتنس)

355
00:22:46,482 --> 00:22:48,644
‫- حسناً، أعطتنا تلميحاً
‫- حسناً، أخبروا (بلات)

356
00:22:48,768 --> 00:22:51,969
‫اجعلوها تقارن إسم (إيستون)
‫بكل الأدلة التي لدينا

357
00:22:52,093 --> 00:22:54,545
‫وأجروا فحص طوارىء
‫على رقم الهاتف أيضاً

358
00:22:54,670 --> 00:22:57,122
‫- ماذا تريد فعله بشأن المال؟
‫- سأرتب تحويلاً للمال

359
00:22:57,247 --> 00:22:58,993
‫- جيد
‫- أيها الرئيس

360
00:22:59,117 --> 00:23:01,777
‫أعرف أنك تريد أن أتبعك في هذه المهمة،
‫ولكن مع صوتي على الهاتف

361
00:23:01,902 --> 00:23:03,731
‫- أظن أنه يجب...
‫- حسناً، لا بأس

362
00:23:04,147 --> 00:23:07,347
‫- فقط إفعل كما أخبرك
‫- حسناً، شكراً لك

363
00:23:22,260 --> 00:23:23,964
‫شكراً لك، مهلاً

364
00:23:24,089 --> 00:23:26,209
‫هل يمكنك تخفيف وثاقي؟

365
00:23:26,583 --> 00:23:28,037
‫أرجوك

366
00:23:28,619 --> 00:23:30,116
‫أرجوك

367
00:23:30,240 --> 00:23:32,900
‫إنه وثيق جداً، بالكاد أشعر بيدي

368
00:23:33,898 --> 00:23:35,851
‫أرجوك

369
00:23:38,969 --> 00:23:40,548
‫شكراً لك

370
00:23:43,208 --> 00:23:44,663
‫اسمي (آلي)

371
00:23:49,068 --> 00:23:51,978
‫لو لم تمانع سؤالي، كيف ستفسر هذا لزوجتك؟

372
00:23:53,266 --> 00:23:56,716
‫- زوجتي؟
‫- لديك خاتم، أفترض أنك متزوج

373
00:23:58,586 --> 00:24:00,706
‫لا تعرف عن أي من هذا

374
00:24:00,831 --> 00:24:04,530
‫حسناً، لو كنت تحبها،
‫قد تود التفكير في هذا أكثر

375
00:24:05,652 --> 00:24:08,187
‫لو أن صديقك خالف الخطة وقتلنا،
‫فهذه حياتك

376
00:24:08,894 --> 00:24:10,723
‫لن ترى زوجتك مجدداً

377
00:24:14,214 --> 00:24:16,500
‫ولكن لو ذهبت إلى الشرطة

378
00:24:17,040 --> 00:24:21,737
‫لو تجاوزت هذا الأمر وأخبرتهم بما يجري،
‫هناك فرصة جيدة أن تحصل على تبرئة

379
00:24:22,485 --> 00:24:25,685
‫- هل تظنينني غبياً؟
‫- كلا، أظن أنك ذكي

380
00:24:26,641 --> 00:24:28,221
‫وأظن أنك تحب زوجتك

381
00:24:29,883 --> 00:24:33,624
‫لو ذهبت إلى الشرطة وأخبرتهم بما يجري،
‫من المحتمل أن يتم تبرئتك

382
00:24:33,749 --> 00:24:36,616
‫وكأن لا شيء قد حدث،
‫ولكن لو فسد هذا الأمر

383
00:24:37,947 --> 00:24:40,607
‫ستقضي حياتك في السجن، لماذا؟

384
00:24:41,188 --> 00:24:43,225
‫حسناً

385
00:24:43,724 --> 00:24:45,719
‫آسفة

386
00:24:45,843 --> 00:24:47,298
‫كنت أحاول مساعدتك فحسب

387
00:24:57,232 --> 00:24:59,809
‫هل يمكنك فقط تخفيف وثاقي؟

388
00:25:22,619 --> 00:25:24,988
‫أيتها الوقحة الغبية،
‫هل تظنين أن بوسعك التلاعب بي؟

389
00:25:26,318 --> 00:25:28,105
‫(هانك)، بحثت عن (إيستون)

390
00:25:28,230 --> 00:25:31,389
‫أظن أن (بيرجيس) كانت تحاول أن تشير
‫إلى (إيستون) للصناعات

391
00:25:31,513 --> 00:25:33,675
‫مصنع لقطع غيار السيارات
‫بالقرب من (ميلواكي)

392
00:25:33,999 --> 00:25:35,870
‫لست واثقاً، كيف يساعدنا هذا؟

393
00:25:35,994 --> 00:25:38,945
‫"ولا أنا، ولكن نعرف أن أحد الرجال
‫لديه وشم سجن"

394
00:25:39,070 --> 00:25:42,603
‫بحثت عن موظفي (إيستون) السابقين
‫الذين ربما تم سجنهم مؤخراً

395
00:25:42,728 --> 00:25:45,471
‫وتحدثت مع مدير العاملين،
‫وقد أعطاني اسماً

396
00:25:45,596 --> 00:25:48,214
‫(لوغان غينز)، سأرسل لك صورة وجهه

397
00:25:52,246 --> 00:25:53,700
‫- هذا هو
‫- "(غينز) تم سجنه عامين"

398
00:25:53,825 --> 00:25:56,859
‫في سجن ولاية (ويسكونسن)
‫بتهمة الإعتداء

399
00:25:56,984 --> 00:26:00,974
‫ضرب مشرفه في (إيستون) بعنف،
‫لديه تاريخ من العنف

400
00:26:01,099 --> 00:26:02,553
‫هل لديك آخر عنوان معروف؟

401
00:26:02,678 --> 00:26:05,463
‫كلا، لا شيء حالي،
‫لا هاتف حديث أو بطاقة ائتمانية

402
00:26:05,587 --> 00:26:07,167
‫ربما يكون يحيا منفصلاً عن العالم

403
00:26:07,291 --> 00:26:10,824
‫- شكراً يا (ترودي)
‫- حصلت على المال، نحن جاهزون

404
00:26:10,949 --> 00:26:12,404
‫حسناً، لنفعل هذا

405
00:26:18,173 --> 00:26:20,043
‫ماذا تفعل في الخارج؟
‫تحركي

406
00:26:20,833 --> 00:26:23,078
‫أخبرتك ألا تتركها وحدها

407
00:26:23,452 --> 00:26:25,862
‫لا تقلق، لن تذهب إلى أي مكان

408
00:26:30,850 --> 00:26:32,388
‫إدخلي

409
00:26:38,874 --> 00:26:42,116
‫إنتظري هنا، أتفهمين؟

410
00:26:43,696 --> 00:26:45,317
‫سنحصل على المال من أخيك

411
00:26:46,023 --> 00:26:47,519
‫وستصيرين حرة

412
00:26:55,541 --> 00:26:57,370
‫لو حاولت فعل شيء كهذا مجدداً

413
00:26:57,869 --> 00:26:59,365
‫سأطلق النار على رأسك

414
00:27:06,971 --> 00:27:08,717
‫(هيلي)

415
00:27:11,668 --> 00:27:13,870
‫رباه، ماذا حدث يا (هيلي)؟

416
00:27:15,858 --> 00:27:18,061
‫ظننت أن الخطة هي الإنتظار
‫حتى اللحظة المناسبة

417
00:27:18,351 --> 00:27:20,222
‫أعرف

418
00:27:20,554 --> 00:27:23,588
‫وجدت اللحظة المناسبة،
‫ولكنها لم تسر كالمخطط

419
00:27:24,212 --> 00:27:26,041
‫المكالمة سارت كالمخطط

420
00:27:26,498 --> 00:27:29,199
‫حسناً، يعدون لقاءً الآن

421
00:27:29,490 --> 00:27:33,231
‫عدنا إلى الخطة، سنبقى هادئتين،
‫وسننتظر الفريق

422
00:27:34,478 --> 00:27:37,346
‫- هذا جيد
‫- أجل، هذا جيد

423
00:27:37,554 --> 00:27:39,258
‫حسناً

424
00:27:48,983 --> 00:27:52,142
‫حسناً، نحن مستعدون،
‫سيصل في أي لحظة

425
00:27:54,220 --> 00:27:56,132
‫(أنتونيو)؟

426
00:27:56,631 --> 00:27:58,086
‫لا شيء بعد

427
00:27:58,210 --> 00:28:00,205
‫هل لديك أي حركة في الخلف يا (جيه)؟

428
00:28:00,330 --> 00:28:01,785
‫"أنتظر"

429
00:28:02,775 --> 00:28:05,767
‫هناك شاحنة زرقاء في الشارع،
‫قد يكون هذا رجلنا

430
00:28:17,779 --> 00:28:19,732
‫حسناً، إنه يتجه نحوك الآن
‫يا (آدم)

431
00:28:20,223 --> 00:28:23,216
‫تذكر، أجهزة التتبع في الخلف،
‫دعه يخرج، وسنستكمل من هنا

432
00:28:23,839 --> 00:28:25,543
‫عُلم

433
00:28:32,326 --> 00:28:33,905
‫أنت (كريس)؟

434
00:28:34,030 --> 00:28:35,942
‫- أجل
‫- كيف حالك يا رجل؟

435
00:28:36,067 --> 00:28:37,521
‫هل لديك المال؟

436
00:28:43,340 --> 00:28:44,878
‫يستحسن أن يكون منتجك جيداً

437
00:28:45,377 --> 00:28:48,120
‫أجل، إنه كذلك

438
00:28:50,821 --> 00:28:52,401
‫- هل هذا جيد؟
‫- أجل

439
00:28:55,851 --> 00:28:58,137
‫ماذا حدث ليدك؟

440
00:28:58,511 --> 00:29:01,545
‫- كان شجاراً في حانة
‫- شجار حانة؟

441
00:29:01,669 --> 00:29:04,122
‫- أجل
‫- أقسم إن شيئاً حدث لشقيقتي

442
00:29:04,246 --> 00:29:06,574
‫إنها بخير

443
00:29:13,390 --> 00:29:15,011
‫حسناً، يستحسن أن تكون كذلك

444
00:29:16,715 --> 00:29:19,209
‫حسناً، سرني العمل معك

445
00:29:24,695 --> 00:29:26,358
‫هل هو معك؟

446
00:29:26,649 --> 00:29:28,727
‫هل يبدو هذا اللص صديقاً لي؟

447
00:29:34,213 --> 00:29:36,499
‫(كيفن)، إنه يهرب

448
00:29:37,040 --> 00:29:38,619
‫اهجموا

449
00:29:42,858 --> 00:29:46,516
‫توقف

450
00:29:52,002 --> 00:29:54,288
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

451
00:29:54,413 --> 00:29:56,657
‫كلا

452
00:30:09,916 --> 00:30:11,745
‫هذا يستغرق وقتاً طويلاً

453
00:30:12,659 --> 00:30:15,776
‫نجلس هنا وننتظر الموت، هذه خطة سيئة

454
00:30:16,524 --> 00:30:18,727
‫أجل، أتفق معك

455
00:30:19,268 --> 00:30:20,805
‫حسناً

456
00:30:26,001 --> 00:30:27,455
‫هذه السلسلة

457
00:30:27,996 --> 00:30:29,700
‫حاولي ركلها نحوي

458
00:31:08,413 --> 00:31:11,905
‫المتهم يدعى (بيلي ماي)،
‫ليس لديه سجل سابق

459
00:31:12,237 --> 00:31:14,731
‫- هل لديه هاتف نقال؟
‫- تم تحطيمه في الإصطدام

460
00:31:15,022 --> 00:31:16,892
‫تفقدت الشاحنة للتو،
‫لقد زيّف الألواح اللعينة

461
00:31:17,017 --> 00:31:19,303
‫ولكن أوراق التسجيل بالداخل
‫متعلقة بـ(بيلي) بالتأكيد

462
00:31:19,427 --> 00:31:21,838
‫اسمعوا، تحدثت مع شخص محلي
‫خارج التحقيق الرسمي

463
00:31:21,963 --> 00:31:24,540
‫شرطة (ميلواكي) حددت موقع مكالمة
‫(بيرجيس) مع (روزيك)

464
00:31:24,664 --> 00:31:28,239
‫باستخدام جهاز تتبع المكالمات الواردة،
‫المكالمة تمت من برج هاتف يبعد 16 كيلومتراً

465
00:31:28,363 --> 00:31:29,943
‫ماذا بقرب برج الهاتف النقال؟

466
00:31:30,068 --> 00:31:33,309
‫لا شيء سوى غابات أيها الرقيب،
‫سيصعب تحديد مكانه في متنزه مقاطعة (كينوشا)

467
00:31:34,182 --> 00:31:36,260
‫نفس الهاتف النقال المدفوع مسبقاً،
‫لا بد أن شريكه يشعر بالقلق

468
00:31:36,385 --> 00:31:38,089
‫أجبه

469
00:31:39,079 --> 00:31:41,947
‫- أجل
‫- "مرحباً، أين شريكي؟"

470
00:31:42,778 --> 00:31:44,565
‫لقد تم اعتقاله يا رجل

471
00:31:44,690 --> 00:31:46,477
‫- "عم تتحدث؟"
‫- الشرطة يا رجل

472
00:31:46,602 --> 00:31:48,347
‫هل سرقت السيارة أو ما شابه؟

473
00:31:48,472 --> 00:31:49,927
‫"عم تتحدث؟"

474
00:31:50,052 --> 00:31:52,005
‫اسمع، إجعل شقيقتي تتحدث

475
00:31:53,293 --> 00:31:54,914
‫"إنها غير موجودة"

476
00:31:55,039 --> 00:31:58,323
‫لا نزال نريد إتمام هذه الصفقة،
‫لا نزال نريد تلك الأسلحة

477
00:31:58,447 --> 00:32:01,274
‫أخبرني أين أنت،
‫لدي المال، سأحضر وأقابلك

478
00:32:02,313 --> 00:32:05,056
‫- "الصفقة منتهية"
‫- كلا، إنتظر، لا تكن غبياً

479
00:32:07,633 --> 00:32:09,087
‫حسناً، لنذهب إلى تلك الغابات

480
00:32:09,212 --> 00:32:11,831
‫سننتشر ونجد هذا الوغد
‫بالطريقة التقليدية القديمة

481
00:32:18,481 --> 00:32:20,185
‫لا بأس

482
00:32:25,422 --> 00:32:27,209
‫عمل جيد

483
00:32:28,040 --> 00:32:29,578
‫تجيدين هذا

484
00:32:37,766 --> 00:32:39,221
‫تجيدين هذا، أجل

485
00:32:46,369 --> 00:32:48,448
‫أعطيني يديك

486
00:32:50,276 --> 00:32:52,438
‫حسناً، سنخرج من هنا

487
00:32:59,503 --> 00:33:01,166
‫لن يمكنك كسر هذه

488
00:33:02,579 --> 00:33:04,034
‫اسمعي، يجب أن تخرجي من هنا

489
00:33:04,158 --> 00:33:06,154
‫اسمعيني، عليك الذهاب والإتصال بـ(فويت)

490
00:33:07,060 --> 00:33:10,427
‫أنا الضابطة المسؤولة، هذا أمر

491
00:33:10,551 --> 00:33:12,713
‫- إخرجي من هنا
‫- لن أتركك

492
00:33:13,793 --> 00:33:15,996
‫- لو لم تذهبي، كلتانا ستموت
‫- إذاً ستموت كلتانا

493
00:33:17,950 --> 00:33:21,732
‫حسناً، توقفي، لو لم تكوني ستذهبين
‫يجب أن نجد طريقة لنحضر الفريق إلينا

494
00:33:23,311 --> 00:33:24,766
‫- أتفهمين؟
‫- حسناً

495
00:33:24,891 --> 00:33:26,387
‫حسناً

496
00:33:32,081 --> 00:33:34,409
‫رأيت شيئاً

497
00:33:40,053 --> 00:33:41,674
‫- أهناك ثقاب؟
‫- أجل

498
00:33:42,672 --> 00:33:44,210
‫- سنشعل حريقاً
‫- سنجذب الإنتباه

499
00:33:44,334 --> 00:33:47,119
‫- ونخيف الحمقى ليبتعدوا في نفس الوقت
‫- رائع

500
00:34:21,079 --> 00:34:23,656
‫(هانك)، نحن في مسار (سيلفر ليك)
‫ونتجه شرقاً

501
00:34:23,947 --> 00:34:25,942
‫"عُلم، نحن نحيط من الغرب"

502
00:34:28,352 --> 00:34:30,846
‫- سنجدهم
‫- يستحسن أن نفعل

503
00:35:26,450 --> 00:35:28,362
‫أين صديقتك؟

504
00:35:28,694 --> 00:35:30,149
‫يمكنك أن تذهب إلى الجحيم

505
00:35:30,689 --> 00:35:33,890
‫- لقد انتهى الأمر
‫- كلا

506
00:35:34,638 --> 00:35:36,259
‫لقد بدأت للتو

507
00:35:44,480 --> 00:35:47,265
‫ما هذه؟ ما هي؟

508
00:35:47,930 --> 00:35:49,385
‫أهي صدرية واقية؟

509
00:35:52,585 --> 00:35:54,372
‫رباه، أنت شرطية

510
00:35:54,497 --> 00:35:56,866
‫- أنا شرطية
‫- حقاً؟

511
00:35:56,991 --> 00:35:58,570
‫وصديقتي شرطية أيضاً

512
00:35:58,695 --> 00:36:01,687
‫وسيأتون بحثاً عنا
‫وكلتانا تعرف كيف تبدو

513
00:36:01,812 --> 00:36:04,140
‫حتى لو قتلتني، أنت انتهيت

514
00:36:04,347 --> 00:36:05,802
‫أنت انتهيت

515
00:36:08,953 --> 00:36:10,740
‫أترى هذا؟ حريق

516
00:36:40,333 --> 00:36:41,788
‫نلت منه يا (هيلي)

517
00:36:42,702 --> 00:36:44,157
‫دعيه يا (هيلي)

518
00:36:46,110 --> 00:36:47,731
‫إنهما نحن، تراجعي

519
00:36:51,929 --> 00:36:53,467
‫هل أنت بخير؟

520
00:36:53,592 --> 00:36:55,213
‫دعيه يا (هيلي)

521
00:36:56,377 --> 00:36:59,702
‫إنهما نحن يا (هيلي)

522
00:37:01,406 --> 00:37:03,692
‫هذا يكفي

523
00:37:04,564 --> 00:37:06,643
‫هذا يكفي

524
00:37:08,222 --> 00:37:10,550
‫تعال هنا

525
00:37:11,713 --> 00:37:15,038
‫- أبرز يديك
‫- وجدناهما أيها الرئيس

526
00:37:15,163 --> 00:37:16,742
‫نحتاج إلى رجال إسعاف فوراً

527
00:37:16,867 --> 00:37:20,400
‫"حمداً للرب، عُلم"

528
00:37:20,899 --> 00:37:22,353
‫نلنا منه أيها الرئيس

529
00:37:28,629 --> 00:37:30,749
‫- هل أنت واثقة أنك بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

530
00:37:34,365 --> 00:37:36,610
‫- أنا بخير
‫- حسناً

531
00:37:37,524 --> 00:37:39,810
‫أولاً

532
00:37:40,600 --> 00:37:43,592
‫بوضوح، نحن جميعاً سعداء
‫لأن (كيم) و(هيلي) بخير

533
00:37:45,961 --> 00:37:51,323
‫انظروا، ما حدث اليوم
‫لا يمكن أن يحدث مجدداً

534
00:37:51,655 --> 00:37:54,523
‫لا نأخذ تلك المخاطر

535
00:37:55,471 --> 00:37:58,547
‫غرض تلك اللعبة بسيط

536
00:37:59,877 --> 00:38:02,371
‫نعود إلى المنزل أحياء

537
00:38:04,033 --> 00:38:08,231
‫لن يكون هناك قضية أو مجرم
‫سيفسد هذا مطلقاً

538
00:38:08,605 --> 00:38:10,351
‫هل تفهمون؟

539
00:38:11,756 --> 00:38:15,372
‫والآن، أدرك أن لنا جميعاً حيوات خاصة

540
00:38:15,497 --> 00:38:19,778
‫نحن نحيا كأشخاص طبيعيين
‫خارج هذا المبنى

541
00:38:20,692 --> 00:38:27,509
‫ولكن حين نكون هنا ونعمل
‫نحن فريق واحد ذو هدف واحد، هذا كل شيء

542
00:38:30,543 --> 00:38:33,161
‫ومهما كان ما يجري في المنزل،
‫سواء كان جيداً أم سيئاً

543
00:38:35,115 --> 00:38:38,024
‫يجب أن يبقى في المنزل

544
00:38:59,089 --> 00:39:01,208
‫(هيل)؟

545
00:39:01,333 --> 00:39:02,788
‫ماذا قال الطبيب؟

546
00:39:02,920 --> 00:39:04,666
‫- كل شيء جيد
‫- حقاً؟

547
00:39:05,082 --> 00:39:07,492
‫- حقاً؟
‫- أجل، أتحسن

548
00:39:07,783 --> 00:39:09,238
‫هذا جيد، تبدين رائعة

549
00:39:10,776 --> 00:39:12,729
‫كيف حلقك؟

550
00:39:13,436 --> 00:39:15,431
‫لم يكن أفضل

551
00:39:22,413 --> 00:39:24,450
‫يجب أن أقول شيئاً

552
00:39:33,677 --> 00:39:35,464
‫حسناً

553
00:39:36,628 --> 00:39:38,249
‫مع الويسكي؟

554
00:39:46,304 --> 00:39:47,925
‫حسناً

555
00:39:48,549 --> 00:39:50,378
‫سبب عدم إخبارك بشأن علاقتي مع (آدم)

556
00:39:52,082 --> 00:39:53,827
‫أجل

557
00:39:56,570 --> 00:40:01,226
‫واعدت شرطياً في وحدتي من قبل،
‫كان رقيباً

558
00:40:02,098 --> 00:40:07,211
‫وبينما كنا معاً، ترقيت بجدارة
‫من قضية تحت التخفي كنت أعمل عليها

559
00:40:08,707 --> 00:40:10,286
‫القضية لم تنته قط

560
00:40:10,868 --> 00:40:12,489
‫لم أستطع إخبار أي شخص عن هذا

561
00:40:15,689 --> 00:40:18,100
‫استحققت تلك الترقية

562
00:40:18,350 --> 00:40:20,511
‫الجميع إفترض أن هذا
‫كان بسبب حبيبي

563
00:40:21,300 --> 00:40:23,046
‫طلب صنيعاً

564
00:40:25,540 --> 00:40:27,577
‫هذا مزعج

565
00:40:29,862 --> 00:40:32,315
‫تعلمت بالطريقة الصعبة
‫أن علي إبقاء حياتي الشخصية سرية

566
00:40:38,882 --> 00:40:42,373
‫لذا لم أكن متحمسة لأن يعرف الجميع
‫بشأن علاقتي مع (آدم)

567
00:40:46,779 --> 00:40:49,480
‫أفهم هذا

568
00:40:58,873 --> 00:41:00,370
‫نحن على ما يرام يا (هيلي)

569
00:41:14,900 --> 00:41:18,900
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

