﻿1
00:00:04,629 --> 00:00:11,928
‫أنتم هنا لأننا ضعفاء، أعرف أنني كذلك،
‫بدأت لتوي بالخطوة الرابعة

2
00:00:12,053 --> 00:00:16,849
‫"تدقيق أخلاقي جريء لكل أفعالي"

3
00:00:19,477 --> 00:00:22,271
‫وأنا هنا لأخبركم أن
‫هذه الخطوة كريهة

4
00:00:24,398 --> 00:00:29,987
‫كل الحماقات التي أخفيها عن العالم،
‫كل الأكاذيب، كل الذنب

5
00:00:31,989 --> 00:00:35,576
‫لو لم أعترف، سأبدأ بالتعاطي مجدداً

6
00:00:37,870 --> 00:00:42,041
‫الأمر يشبه ما هو مكتوب في (الكتاب الكبير)،
‫"أسرارك هي التي ستقتلك"

7
00:00:45,002 --> 00:00:48,005
‫"رسالة من (آدم روزيك)،
‫أحتاج لمقابلتك، منطقة الصوامع"

8
00:01:01,435 --> 00:01:03,563
‫لمَ أردت أن نلتقي؟

9
00:01:04,647 --> 00:01:07,483
‫مشرف فريق التحقيق في الحوادث
‫اتصل بي صباح اليوم

10
00:01:07,608 --> 00:01:10,736
‫حسناً، أخبرني بما قاله بالضبط،
‫لا تفوّت أي تفصيل

11
00:01:10,862 --> 00:01:13,406
‫قال إنه يريد أن يتحدث بشأن حادث الوفاة
‫الذي تورّط به شرطي منذ بضعة أشهر

12
00:01:13,531 --> 00:01:16,242
‫قال إن هناك أجزاءً من
‫إفادتي ليست منطقية

13
00:01:16,367 --> 00:01:20,121
‫- ظننت أن التحقيق انتهى وأغلق منذ شهرين
‫- هذا صحيح

14
00:01:21,998 --> 00:01:24,917
‫حسناً يا (هانك)، هذا يكفي،
‫هذا الأمر مسؤوليتي

15
00:01:25,042 --> 00:01:26,544
‫- (أنطونيو)
‫- أحتاج لقول الحقيقة

16
00:01:26,669 --> 00:01:29,046
‫- تعرف أنك لا يمكنك فعل هذا يا (أنطونيو)
‫- أنا من قتلت الرجل

17
00:01:29,172 --> 00:01:32,300
‫- أجل، أعرف، ونحن من تسترنا عليك
‫- لم أطلب منكما هذا

18
00:01:32,425 --> 00:01:36,888
‫لم تكن مضطراً لذلك، لم نكن لنتركك تسقط،
‫لذا قررنا والآن علينا إتمام الأمر فحسب

19
00:01:37,013 --> 00:01:38,681
‫حسناً، أصغيا إلي

20
00:01:39,724 --> 00:01:42,393
‫السبب الوحيد الذي سيجعل فريق
‫التحقيق في الحوادث يعيد فتح تحقيق

21
00:01:42,518 --> 00:01:45,563
‫هو الحصول على أمر مباشر من
‫قائد الشرطة (كيلتون)

22
00:01:47,523 --> 00:01:50,610
‫- متى يريدون رؤيتك إذاً؟
‫- خلال الأسبوع

23
00:01:51,944 --> 00:01:56,741
‫حسناً، تواريا عن الأنظار وواصلا عملكما
‫المعتاد ولا تتحدثا إلى أي شخص

24
00:01:56,866 --> 00:02:01,037
‫- أعرف كيف سأستبق الأمر
‫- حسناً

25
00:02:05,291 --> 00:02:08,377
‫- أيها الرئيس
‫- أجل

26
00:02:08,503 --> 00:02:10,588
‫(كيفين) أرسل رسالة نصية،
‫إنه يحتاج إلى بعض المراقبة

27
00:02:10,713 --> 00:02:14,467
‫- ماذا يفعل؟
‫- لديه مقابلة مع مخبر سري بجوار (إنغلوود)

28
00:02:14,592 --> 00:02:16,886
‫حسناً، توجّها إلى هناك، قوما بدعمه

29
00:02:24,185 --> 00:02:26,270
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- كيف حالك؟ هذا هو (هيوغو)

30
00:02:26,395 --> 00:02:28,481
‫(هيوغو)، هذا هو (كيفين)،
‫الشخص الذي كنت أخبرك بشأنه

31
00:02:28,606 --> 00:02:32,235
‫- ماذا لديك يا (هيوغو)؟
‫- هيروين، لدي كيلوغرام

32
00:02:33,444 --> 00:02:38,282
‫- ألم تحضر عيّنة لنختبرها؟
‫- كلا، إنه خام، سترى

33
00:02:38,407 --> 00:02:43,788
‫- حسناً، من الذي تعمل لصالحه؟
‫- لا أحد، أحاول بدء عملي الخاص فحسب

34
00:02:43,913 --> 00:02:48,167
‫"لدي أحد المعارف في (المكسيك)،
‫لا شروط"

35
00:02:50,419 --> 00:02:55,967
‫- حسناً، هل أنتم مهتم بالأمر، أم ماذا؟
‫- هذا يعتمد على السعر، تحدث إلي

36
00:02:56,676 --> 00:03:00,346
‫- 60 ألف دولار
‫- يمكنني دفع 50 ألف دولار

37
00:03:00,471 --> 00:03:07,603
‫- بربك! إنه يستحق 50 ألف دولار، هيا
‫- 50 ألف دولار، وإلا سأذهب يا (هيوغو)

38
00:03:09,063 --> 00:03:13,526
‫- حسناً، لنجعل السعر 50 ألف دولار إذاً
‫- هذا جيد

39
00:03:14,235 --> 00:03:18,030
‫كيف تريد أن تفعل هذا إذاً؟
‫أو ما هي الخطوة التالية؟

40
00:03:18,155 --> 00:03:22,368
‫يعجبني هذا المكان، لنتقابل هنا غداً،
‫سأحضر النقود وأنت تحضر المخدر

41
00:03:23,160 --> 00:03:28,457
‫حسناً، رائع، أجل، سأراك غداً، أجل

42
00:03:33,921 --> 00:03:38,134
‫- أخبرني مجدداً أين وجدت هذا الأحمق؟
‫- جاء إلى ناصيتي فحسب، وقال إن لديه كمية

43
00:03:38,259 --> 00:03:42,597
‫- ففكرت في أن هذه هي فرصتي لسداد ديني لك
‫- هذا لا يبدو جيداً

44
00:03:44,140 --> 00:03:47,435
‫أرى أن نتبعه ونحدد المنزل الذي يعمل
‫منه ونعرف من الذي يعمل لصالحه

45
00:03:49,896 --> 00:03:51,564
‫اركض

46
00:03:57,320 --> 00:04:00,865
‫- رجل سقط، لدينا رجل سقط، قم بتغطيتي
‫- أغطيك

47
00:04:02,700 --> 00:04:07,371
‫5021 (آيدا)، حالة طارئة، لدينا ضحية إطلاق
‫نار، نحتاج سيارة إسعاف الآن، نحتاج مساعدة

48
00:04:07,496 --> 00:04:11,626
‫هل أنت معي؟ (هيوغو)، ابق معي،
‫اتفقنا؟ ابق معي

49
00:04:11,751 --> 00:04:14,086
‫- "(هيوغو)، (هيوغو)، ماذا كان هذا؟"
‫- "أمي"

50
00:04:14,212 --> 00:04:17,298
‫- "ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟"
‫- ابق معي يا (هيوغو)، ابق معي

51
00:04:17,423 --> 00:04:20,218
‫- "هل أنت بخير يا عزيزي؟ ماذا حدث؟"
‫- ابق معي، هنا

52
00:04:20,343 --> 00:04:23,471
‫- "ماذا يحدث؟ (هيوغو)"
‫- ابق معي

53
00:04:27,517 --> 00:04:31,479
‫(هيوغو كامبوس)، 17 عاماً،
‫انتقل إلى (بيلسين) مع أمه منذ عام

54
00:04:31,604 --> 00:04:34,732
‫- سجله نظيف، وليس لديه مشاكل انضباط
‫- هل ينتسب إلى أي عصابة؟

55
00:04:34,857 --> 00:04:37,401
‫لسنا واثقين، تحدثت إلى بعض المخبرين
‫السريين لكن لم يكن هناك أحد يعرفه

56
00:04:37,527 --> 00:04:39,904
‫حسناً، من صاحب النفوذ في المكان الذي
‫تم به إطلاق النار على الفتى؟

57
00:04:40,029 --> 00:04:42,740
‫اسمه (ديريك وينيسلو)،
‫إنه صاحب القرار في تلك المنطقة

58
00:04:42,865 --> 00:04:45,576
‫إنه بارع بحق ومتوار عن الأنظار
‫ولا يتعاطى مخدراته على الإطلاق

59
00:04:45,701 --> 00:04:47,787
‫قريبه أيضاً تم قتله الشهر الماضي

60
00:04:47,912 --> 00:04:50,373
‫يُشاع أن عصابة مكسيكية
‫كان لها علاقة بالأمر

61
00:04:50,498 --> 00:04:52,625
‫- ربما كان هذا انتقاماً إذاً
‫- ربما

62
00:04:52,750 --> 00:04:55,586
‫(كيفين)، هل لديك فكرة أين يمكننا
‫أن نجد هذا الشخص؟

63
00:04:55,711 --> 00:04:58,631
‫- يمكنني الضغط على مخبري السري
‫- جيد، افعل هذا

64
00:05:04,804 --> 00:05:07,431
‫شرطة (شيكاغو)، ارفع يديك،
‫أبقهما مرفوعتين

65
00:05:07,557 --> 00:05:12,061
‫(وينيسلو)، برفق وتمهل،
‫نريد أن نرى يديك فحسب

66
00:05:12,353 --> 00:05:14,856
‫أبق يديك حيث يمكنني رؤيتهما،
‫اخرج من السيارة

67
00:05:15,022 --> 00:05:19,652
‫- قف بمواجهة السيارة
‫- مهلاً، أنت تعاملني بقسوة، أليس كذلك؟

68
00:05:19,944 --> 00:05:23,573
‫- عم يدور كل هذا؟
‫- تجاوزت إشارة مرور حمراء

69
00:05:25,449 --> 00:05:28,452
‫- مرحباً يا (ديريك)
‫- مرحباً يا (ديريك)؟

70
00:05:29,453 --> 00:05:31,289
‫بربك يا رجل! لم تفعل هذا بي؟

71
00:05:31,414 --> 00:05:33,249
‫لأن أحدهم أطلق النار على ذلك الفتى اللاتيني

72
00:05:33,374 --> 00:05:36,502
‫- الفتى الذي قتل بمنطقتك صباح اليوم
‫- لم يكن لي علاقة بهذا

73
00:05:36,627 --> 00:05:42,091
‫(ديريك)، لا يحدث شيء بهذا
‫الحي دون موافقتك

74
00:05:42,216 --> 00:05:44,552
‫عليك أن تخبرنا من فعل هذا

75
00:05:44,927 --> 00:05:48,431
‫أنتم تلقون الإتهامات جزافاً، لا يمكنكم
‫أن تحمّلوني المسؤولية عن هذا

76
00:05:48,556 --> 00:05:52,101
‫يمكننا أن نحمّلك المسؤولية عن هذه،
‫وجدناها في منفضة السجائر بسيارتك

77
00:05:52,518 --> 00:05:53,978
‫إنها لإستخدام طبي

78
00:05:54,103 --> 00:05:55,771
‫- أعاني من الصداع النصفي
‫- هذا رائع

79
00:05:55,897 --> 00:05:59,483
‫سنحتاج أن نرى الوصفة الطبية،
‫وإلا سنصادر سيارتك

80
00:05:59,609 --> 00:06:01,736
‫بسبب لفافة ماريغوانا؟

81
00:06:02,320 --> 00:06:05,281
‫- لن تفعلوا هذا
‫- جربنا

82
00:06:05,406 --> 00:06:07,158
‫من أطلق النار على الفتى؟

83
00:06:10,244 --> 00:06:12,914
‫حسناً، أقسم لكم إنه لم
‫يكن أحداً من جانبي

84
00:06:13,039 --> 00:06:16,375
‫لكن أحد فتية النواصي التابعين لي يقول
‫إنه رأى شاحنة سوداء تفر بشارع 59...

85
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
‫بعد إطلاق النار مباشرةً

86
00:06:18,085 --> 00:06:20,171
‫وأياً يكن الذي كان يقودها،
‫فلم يكن واحداً منا

87
00:06:20,296 --> 00:06:27,261
‫لذا لو كنتم قد انتهيتم من ترهيبي،
‫هل يمكنني الإحتفاظ بسيارتي؟

88
00:06:28,721 --> 00:06:33,434
‫- لو تم التحقق من روايتك، بالتأكيد
‫- اذهب واجلس بالسيارة

89
00:06:38,147 --> 00:06:41,067
‫- أراد (هيوغو) أن يصبح فناناً
‫- هذا جميل

90
00:06:41,192 --> 00:06:44,320
‫كان ابني الوحيد،
‫لم يكن لدينا سوى بعضنا البعض

91
00:06:45,154 --> 00:06:49,450
‫أنا آسفة، أعرف أن هذا قاس، هل كان
‫(هيوغو) متورطاً بأي نوع من المتاعب؟

92
00:06:49,575 --> 00:06:55,122
‫- كلا، كان إما بالمدرسة أو بعمله
‫- حسناً، أين كان يعمل؟

93
00:06:55,248 --> 00:06:56,791
‫- في (لا كاسيرا)
‫- حسناً

94
00:06:56,916 --> 00:07:00,211
‫- كان يعمل كمساعد نادل
‫- هل كان متورطاً مع أي عصابات؟

95
00:07:00,336 --> 00:07:06,050
‫أعرف أنه لم يكن كذلك، حاولوا
‫إجباره والتنمر عليه حيث كنا نعيش

96
00:07:06,175 --> 00:07:09,971
‫لهذا انتقلنا إلى هنا، كان من المفترض
‫أن يكون المكان أكثر أماناً

97
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
‫هل لديك أي فكرة عن الطريقة التي يمكن أن
‫يكون (هيوغو) قد حصل بها على هيروين؟

98
00:07:14,350 --> 00:07:17,520
‫(هيوغو) لا يتاجر بالمخدرات

99
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
‫(كيم)

100
00:07:22,233 --> 00:07:24,360
‫ما هذا؟

101
00:07:25,111 --> 00:07:27,196
‫وجدته بخزانة ملابس (هيوغو)

102
00:07:28,239 --> 00:07:35,079
‫- إنه كيلوغرام من الهيروين يا سيدتي
‫- كلا، أنت مخطئ، هذا مستحيل

103
00:07:35,204 --> 00:07:37,957
‫هذه ليست حقيقة ابني

104
00:07:42,253 --> 00:07:44,005
‫(ترودي)

105
00:07:45,131 --> 00:07:47,884
‫- اسمعي، أحتاج منك صنيعاً
‫- أجل، ما الأمر؟

106
00:07:48,009 --> 00:07:53,472
‫أتذكر أنك أخبرتني أن أباك كان لديه الكثير من
‫المعارف ذوي النفوذ في عالم النشر

107
00:07:53,598 --> 00:07:57,560
‫الكثير من المعارف والأصدقاء والمقربين، لماذا؟

108
00:07:57,685 --> 00:08:02,857
‫أحتاج أن يعرفني بأحدهم، ويجب
‫أن يكون شخصاً لديه نفوذ يمكنني الثقة به

109
00:08:02,982 --> 00:08:07,069
‫(هانك)، لقد استمتعت بسيرة مهنية طويلة
‫بتجنب الصحافة كما لو أنها بلاء

110
00:08:07,195 --> 00:08:11,782
‫أجل، ليس لدي خيار،
‫ولا يمكنني الخوض في التفاصيل

111
00:08:11,908 --> 00:08:17,747
‫لكنني أريد شخصاً لا ينفذ أوامر أحد،
‫يجب أن يكون صاحب قراره

112
00:08:18,247 --> 00:08:21,125
‫الشخص الذي تحتاج إليه هو امرأة،
‫(كاثرين برادلي)

113
00:08:21,250 --> 00:08:23,586
‫لابد أنك تمازحينني،
‫هل تعرفين (كاثرين برادلي)؟

114
00:08:23,711 --> 00:08:27,924
‫أجل، هذه إحدى مميزات كوني ابنة أبي،
‫يمكنني أن أرتب لك مقابلة معها

115
00:08:29,008 --> 00:08:31,135
‫- شكراً لك يا (ترودي)
‫- على الرحب والسعة

116
00:08:33,679 --> 00:08:37,808
‫- أقدر لك مقابلتك لي يا سيدة (برادلي)
‫- نادني (كاثرين) رجاءً

117
00:08:37,934 --> 00:08:41,270
‫- الرسميات تجعلني أشعر بأنني مسنة
‫- (كاثرين)

118
00:08:41,395 --> 00:08:44,065
‫(ترودي) أخبرتني أن لديك قصة ربما تكون
‫ذات أهمية صحفية

119
00:08:44,190 --> 00:08:48,277
‫أجل، هل تتذكرين ذلك القاتل المتسلسل
‫الذي أمسكنا به منذ بضعة أسابيع؟

120
00:08:48,402 --> 00:08:52,698
‫- أجل، نشرنا القصة بالفعل
‫- أجل، ليس هذه القصة

121
00:08:53,324 --> 00:08:56,827
‫ذلك القاتل المتسلسل كان
‫نشطاً منذ بضعة أعوام

122
00:08:56,953 --> 00:09:00,790
‫وهذا البريد الإلكتروني من المحقق
‫(ليو هيرنانديز) يثبت أن شرطة (شيكاغو)

123
00:09:00,915 --> 00:09:05,920
‫كانت تعرف بالأمر وتسترت عليه
‫بأوامر من (برايان كيلتون)

124
00:09:06,838 --> 00:09:09,173
‫العمدة التالي لـ(شيكاغو)،
‫(برايان كيلتون)؟

125
00:09:09,298 --> 00:09:14,512
‫4 نساء تم قتلهن بعد إرسال هذا البريد
‫الإلكتروني، كن ليبقين على قيد الحياة اليوم

126
00:09:14,637 --> 00:09:19,600
‫- تلك الجثث مسؤولية (كيلتون)
‫- يجب أن أقابل ذلك المحقق، (ليو هيرنانديز)

127
00:09:19,725 --> 00:09:24,063
‫- وأتحقق من هذه الإتهامات
‫- لابد أن يتم نشر القصة قبل الإنتخابات

128
00:09:24,188 --> 00:09:28,067
‫لابد أن يكون الأمر مؤكداً تماماً،
‫أنا أفعل هذا منذ وقت طويل

129
00:09:28,192 --> 00:09:31,863
‫لو أنك تود الإطاحة بالملك،
‫فمن الأفضل ألا تخطئه

130
00:09:38,035 --> 00:09:41,080
‫"(كيلتون)، مرشح لمنصب العمدة"

131
00:09:44,327 --> 00:09:47,622
‫- ماذا لديكما؟
‫- إطلاق النار حدث في الساعة 9:02 صباحاً

132
00:09:47,747 --> 00:09:51,334
‫(ديريك) قال إن فتاه رأى
‫شاحنة سوداء تفر...

133
00:09:51,459 --> 00:09:53,961
‫هناك

134
00:09:54,087 --> 00:09:57,090
‫ظهرت بتسجيلات كاميرات المراقبة حتى (بيلسين)
‫ثم فقدناها

135
00:09:57,215 --> 00:10:00,176
‫- يبدو أن هناك رجلين بالداخل
‫- أهناك أي صورة لفحصها ببرنامج تعرف الوجوه؟

136
00:10:00,301 --> 00:10:02,595
‫- كلا
‫- لكنني وجدت مطابقة بشأن اللوحات

137
00:10:02,720 --> 00:10:05,973
‫تم الإبلاغ عن سرقة السيارة صباح اليوم،
‫إنها مسجلة باسم (كارلوس مارتينيز)

138
00:10:06,099 --> 00:10:09,811
‫لديه سابقة واحدة، اعتداء بالضرب،
‫تورط بشجار شوارع وأبرح رجلاً ضرباً

139
00:10:09,936 --> 00:10:12,605
‫- هل لديك عنوان؟
‫- شارع رقم 23 في (بيلسين)

140
00:10:12,730 --> 00:10:14,899
‫إنه مطعم، (لا كاسيرا)

141
00:10:15,024 --> 00:10:17,235
‫هذا هو المكان الذي كان
‫يعمل به (هيوغو كامبوس)

142
00:10:17,360 --> 00:10:19,028
‫لنذهب إلى هناك

143
00:10:20,780 --> 00:10:23,241
‫- (كارلوس مارتينيز)؟
‫- أجل

144
00:10:23,366 --> 00:10:26,452
‫أنا المحقق (داوسون) وهذه هي الشرطية
‫(بيرجيس)، هل أنت المالك؟

145
00:10:26,577 --> 00:10:29,080
‫- أنا المدير
‫- أسمع أن هذا المكان رائع

146
00:10:29,205 --> 00:10:31,958
‫ما سمعته صحيح، والفضل يعود لأخي

147
00:10:32,083 --> 00:10:37,255
‫إنه الطاهي، ارتاد كلية الطهي،
‫إنه فنان بإعداد الطعام، بارع جداً

148
00:10:37,380 --> 00:10:40,049
‫- هل أنتما جائعان؟
‫- في وقت آخر

149
00:10:40,174 --> 00:10:42,301
‫- حسناً
‫- قمت بالإبلاغ عن سرقة شاحنتك إذاً

150
00:10:42,427 --> 00:10:44,887
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل، حدث هذا صباح اليوم

151
00:10:45,012 --> 00:10:49,225
‫يؤسفني سماع هذا، هل تعرف
‫هذا الرجل؟ (هيوغو كامبوس)؟

152
00:10:49,350 --> 00:10:52,770
‫- أجل، كان يعمل كمساعد نادل هنا
‫- لماذا تتحدث عنه بصيغة الماضي؟

153
00:10:52,895 --> 00:10:55,648
‫- لأنه استقال منذ أسبوع
‫- هل ذكر سبباً؟

154
00:10:55,773 --> 00:10:58,151
‫هكذا الحال في مجال المطاعم،
‫الأشخاص يأتون ويذهبون

155
00:10:58,276 --> 00:11:01,738
‫السبب في أننا نسأل هو أن (هيوغو كامبوس) تم
‫إطلاق النار عليه من قبل أشخاص يستقلون شاحنتك

156
00:11:01,863 --> 00:11:06,743
‫في التاسعة من صباح اليوم، قبل ساعة
‫من إبلاغك بأن شاحنتك تم سرقتها

157
00:11:06,868 --> 00:11:09,370
‫هل يمكنك تفسير هذا لنا يا (كارلوس)؟

158
00:11:10,913 --> 00:11:15,001
‫- لا أعرف متى سُرقت الشاحنة تحديداً
‫- حسناً، أين كنت في التاسعة صباحاً؟

159
00:11:15,126 --> 00:11:17,462
‫- كنت هنا مع شقيقي
‫- هل يستطيع أحد آخر تأكيد هذا؟

160
00:11:17,587 --> 00:11:22,300
‫كلا، كنا بمفردنا، نقوم بالتجهيز،
‫كما نفعل كل صباح

161
00:11:25,178 --> 00:11:27,638
‫الآن، لو أنكما لا تمانعان،
‫سنبدأ العمل

162
00:11:28,598 --> 00:11:30,433
‫معذرةً

163
00:11:36,731 --> 00:11:38,691
‫سنكون على اتصال

164
00:11:43,613 --> 00:11:46,866
‫- أتعتقد أننا أزعجناه بما يكفي؟
‫- سنرى

165
00:11:48,493 --> 00:11:53,873
‫مهلاً، هذا هو (أليكس دل تورو)

166
00:11:54,665 --> 00:11:59,087
‫- هل تعرفه؟
‫- أجل، إنه موزع مخدرات كبير

167
00:11:59,212 --> 00:12:03,674
‫قتل أحد المخبرين السريين لدي منذ 9
‫أعوام، لكنني لم أستطع إثبات الأمر

168
00:12:04,759 --> 00:12:07,845
‫إذاً فقد ذهبنا للإيقاع بصيد صغير
‫ووجدنا صيداً كبيراً

169
00:12:11,724 --> 00:12:17,647
‫(أليكس دل تورو) هو شخص ذو نفوذ في (بيلسين)،
‫لديه علاقات مباشرة مع العصابات المكسيكية

170
00:12:17,772 --> 00:12:21,067
‫كان مصدر إمدادات الهيروين
‫والكوكايين لأعوام

171
00:12:21,192 --> 00:12:23,653
‫لكنه لا يثير الإنتباه،
‫إنه يتوارى عن الأنظار

172
00:12:23,778 --> 00:12:26,030
‫وحدة مكافحة المخدرات حاولوا،
‫لكنهم لم يستطيعوا النيل منه

173
00:12:26,155 --> 00:12:31,244
‫تحريت عن هذا الرجل، دعوني أخبركم
‫شيئاً، لا يوجد شيء جيد بشأنه

174
00:12:32,704 --> 00:12:38,084
‫(مايك فلوريس)، كان مخبري السري،
‫لم يكن ذا شأن

175
00:12:38,584 --> 00:12:42,213
‫(دل تورو) ظن أنه كان يسرق المخدرات،
‫لذا قام بقتله ولم نستطع إثبات هذا

176
00:12:42,338 --> 00:12:45,133
‫حسناً، ما العلاقة بين (هيوغو)
‫و(دل تورو) إذاً؟

177
00:12:45,258 --> 00:12:48,845
‫المطعم، تحريت عن رخصة العمل
‫الخاصة بمطعم (لا كاسيرا)

178
00:12:49,387 --> 00:12:53,307
‫(كارلوس مارتينيز) هو المدير،
‫لكن المالك هو (أليكس دل تورو)

179
00:12:53,433 --> 00:12:56,644
‫إنه يمتلك كثيراً من الأعمال التي تدر نقوداً،
‫هكذا يقوم بغسل أموال المخدرات

180
00:12:56,769 --> 00:12:59,564
‫كان هذا (تود هاريس) من وحدة مكافحة سرقة
‫السيارات، وجدوا شاحنة (مارتينيز) المسروقة...

181
00:12:59,689 --> 00:13:04,819
‫- في ورشة تفكيك سيارات في (بيلسين)
‫- (جاي)، أنا وأنت و(كيفين) و(آدم)، لنذهب

182
00:13:05,695 --> 00:13:10,908
‫هذا المكان سيئ السمعة، هذه السيارات
‫الخمس مسروقة، ها هي شاحنتك

183
00:13:11,034 --> 00:13:13,119
‫حسناً، (كيف)، أنت و(آدم)،
‫ارتديا قفازات وقوما بفحصها

184
00:13:13,244 --> 00:13:16,789
‫- حسناً
‫- هذا الرجل أخذ المفاتيح عندما جاءت الشاحنة

185
00:13:16,914 --> 00:13:19,500
‫- (فيرناندو دياز)، مهاجر غير شرعي
‫- ماذا قال بخلاف هذا؟

186
00:13:19,625 --> 00:13:22,170
‫حين علمنا أن وحدة الإستخبارات تلاحق الشاحنة

187
00:13:22,295 --> 00:13:25,214
‫توقفنا عن طرح الأسئلة،
‫فكرنا أن ندعكم تتحدثون إليه أولاً

188
00:13:25,339 --> 00:13:26,799
‫سأذهب للتحدث إليه

189
00:13:27,633 --> 00:13:29,761
‫- "أتتحدث اللغة الإنجليزية يا (فرناندو)؟"
‫- أجل

190
00:13:29,886 --> 00:13:32,847
‫حقاً؟ هل كنت هنا عندما أحضروا
‫تلك الشاحنة إلى هنا؟

191
00:13:34,140 --> 00:13:35,725
‫- كم عدد الأشخاص؟
‫- 2

192
00:13:35,850 --> 00:13:37,935
‫هل يمكنك وصفهما لي؟

193
00:13:38,811 --> 00:13:40,897
‫كلا، كان المكان مظلماً

194
00:13:41,272 --> 00:13:44,400
‫- كانت الساعة العاشرة صباحاً
‫- لم أستطع رؤيتهما

195
00:13:44,692 --> 00:13:47,028
‫- أيها الرئيس
‫- أجل

196
00:13:47,153 --> 00:13:50,073
‫وجدنا أغلفة مقذوفات من نفس عيار
‫المقذوفات المستخدمة في إطلاق النار

197
00:13:50,198 --> 00:13:52,116
‫- ضعاها في كيس
‫- عُلم

198
00:13:54,077 --> 00:13:55,953
‫هل لديك تصاريح عمل؟

199
00:13:56,746 --> 00:14:00,375
‫- كلا
‫- اسمع، عادة لا نكترث بشأن حالة الهجرة

200
00:14:00,500 --> 00:14:03,378
‫المشكلة هي أن لديك معلومات ربما
‫تساعدنا في حل قضية قتل

201
00:14:03,503 --> 00:14:07,048
‫لذا، لو أنك لا تريد المساعدة، سأضطر
‫إلى تسليمك إلى دائرة الجمارك والهجرة

202
00:14:07,715 --> 00:14:11,386
‫- إنه قرارك
‫- ولو أنني ساعدتكم؟

203
00:14:11,511 --> 00:14:13,971
‫تستمر بفعل ما تفعله، ولن يعرف أحد

204
00:14:14,931 --> 00:14:17,183
‫هل يمكنك وصف وجهيهما لي؟

205
00:14:19,644 --> 00:14:21,437
‫أجل

206
00:14:24,565 --> 00:14:28,319
‫نعتقد أن (أليكس دل تورو) هو من أطلق
‫النار صباح اليوم

207
00:14:28,444 --> 00:14:30,363
‫- (أليكس دل تورو)؟
‫- أجل

208
00:14:30,488 --> 00:14:35,368
‫لدينا شاهد عيان رأى (دل تورو) وشريكاً له
‫بالجريمة في الشاحنة بعد إطلاق النار مباشرةً

209
00:14:35,493 --> 00:14:37,745
‫- سيكون من الصعب بناء قضية على هذا الأساس
‫- أعرف

210
00:14:37,870 --> 00:14:41,541
‫لكن الأمر سيكون أكثرصعوبة لو
‫أن (دل تورو) غادر البلاد

211
00:14:42,750 --> 00:14:46,003
‫لذا نريد إحضاره قبل أن
‫يعرف أننا كشفنا أمره

212
00:14:46,129 --> 00:14:48,673
‫نستغل الـ48 ساعة القادمة
‫لبناء القضية

213
00:14:48,798 --> 00:14:51,300
‫سأتصل بمساعدة المحامي العام
‫وأجعلهم يبدؤون العمل على الأمر

214
00:14:51,426 --> 00:14:55,972
‫- شكراً لك يا (كايت)
‫- (هانك)، هناك شيء آخر

215
00:14:56,889 --> 00:14:58,766
‫حسناً

216
00:15:06,315 --> 00:15:09,485
‫(كاثرين برادلي) اتصلت بمكتبي

217
00:15:09,610 --> 00:15:14,365
‫طلبت تفسيرات بشأن القاتل المتسلسل
‫الذي اعتقله فريقك

218
00:15:14,490 --> 00:15:16,743
‫أعتقد أنك تقف وراء هذا

219
00:15:20,204 --> 00:15:24,834
‫أنت تقترف خطأ، لو لاحقت
‫(كيلتون) بهذه الطريقة، فسيتأذى أحدهم

220
00:15:24,959 --> 00:15:28,796
‫ولن يكون (كيلتون)،
‫سيفوز يا (هانك)، إنه يفوز دوماً

221
00:15:28,921 --> 00:15:32,717
‫(كايت)، لماذا تقومين بحمايته؟

222
00:15:32,842 --> 00:15:37,722
‫(برايان كيلتون) سيصبح عمدة (شيكاغو)
‫بعد أسبوع، هذه حقيقة

223
00:15:37,847 --> 00:15:41,017
‫- عليك أن تدع الأمر يمر بسلام يا (هانك)
‫- لو أن (كيلتون) تم انتخابه...

224
00:15:41,142 --> 00:15:44,645
‫ستكون أول مهمة على جدول أعماله
‫هي حل وحدة الإستخبارات

225
00:15:44,771 --> 00:15:49,525
‫هذا ليس سلاماً، إنها حرب

226
00:15:59,452 --> 00:16:05,083
‫(أليكس دل تورو)، لا أصدق أنك لم تتواجد
‫في هذه الغرفة من قبل قط

227
00:16:07,794 --> 00:16:13,257
‫لم أتواجد هنا لأنني لا أنتمي إلى هنا،
‫واضح أنكم اقترفتم خطأ ما

228
00:16:13,383 --> 00:16:17,804
‫لو أن هذا هو الأمر،
‫ربما يمكنك مساعدتنا في توضيح هذا

229
00:16:18,012 --> 00:16:20,306
‫(هيوغو كامبوس)

230
00:16:21,808 --> 00:16:24,102
‫قُتل صباح اليوم بحادث إطلاق
‫نار من سيارة مارة

231
00:16:24,227 --> 00:16:27,438
‫- هذا سيئ جداً
‫- هل تعرفه؟

232
00:16:35,029 --> 00:16:36,739
‫كلا

233
00:16:37,573 --> 00:16:40,243
‫كان يعمل كمساعد نادل في مطعمك

234
00:16:40,368 --> 00:16:42,328
‫(لا كاسيرا)

235
00:16:42,704 --> 00:16:46,374
‫أنا مجرد شريك صامت،
‫أدع (كارلوس) يفعل ما يريده

236
00:16:46,499 --> 00:16:49,919
‫هذا ليس ما يقوله (كارلوس)،
‫إنه في الغرفة المجاورة

237
00:16:50,044 --> 00:16:54,006
‫إنه خائف تماماً، قال إن (هيوغو) سرق
‫مخدراتك، ووجدته فقتلته

238
00:16:54,716 --> 00:16:57,260
‫هل لديك حجة غياب صباح اليوم؟
‫في الساعة التاسعة؟

239
00:16:57,385 --> 00:17:01,180
‫أجل، كنت مع زوجتي (كلير)

240
00:17:15,111 --> 00:17:18,698
‫- أجل
‫- آسفة يا (هانك)، أبطأتها بقدر ما استطعت

241
00:17:20,408 --> 00:17:24,746
‫- موكلي انتهى من الحديث
‫- حسناً، استرخي

242
00:17:27,457 --> 00:17:34,172
‫(كارلوس)، يبدو أنك رجل نزيه،
‫لماذا تورطت بالعمل مع (أليكس دل تورو)؟

243
00:17:34,297 --> 00:17:38,593
‫- إنه مجرد مستثمر في المطعم
‫- ولمَ يعاملك بهذا اللطف؟

244
00:17:38,968 --> 00:17:47,143
‫مات أبي عندما كنا صغيرين، و(أليكس) تولى
‫رعايتنا، أنا وشقيقي، إنه يعد من العائلة

245
00:17:47,268 --> 00:17:51,147
‫إنه أيضاً مصدر إمدادات الهيروين التي تأتي
‫إلى (شيكاغو)

246
00:17:52,398 --> 00:17:53,858
‫لا أعرف أي شيء عن هذا

247
00:17:53,983 --> 00:17:57,070
‫يقول سكان حيك إنهم يرونك
‫تقود السيارة مصطحباً (دل تورو) كثيراً

248
00:17:57,195 --> 00:17:59,489
‫هذا ليس ضد القانون

249
00:18:00,073 --> 00:18:03,242
‫كلا، إنه ليس كذلك

250
00:18:04,243 --> 00:18:06,871
‫لكن هذا ضد القانون

251
00:18:07,663 --> 00:18:10,249
‫هل كنت تصطحب
‫(دل تورو) بالسيارة صباح اليوم؟

252
00:18:11,292 --> 00:18:13,127
‫كلا

253
00:18:13,753 --> 00:18:16,714
‫إنه في الغرفة المجاورة،
‫يحكي لنا روايته للأحداث

254
00:18:17,423 --> 00:18:22,136
‫هذه هي فرصتك الوحيدة لتخبرنا ما حدث
‫حقاً قبل أن يطيح بك

255
00:18:22,261 --> 00:18:27,308
‫سلمنا (دل تورو) واعترف، وسنساعدك

256
00:18:29,435 --> 00:18:33,398
‫كما قلت، شخص ما سرق شاحنتي

257
00:18:40,947 --> 00:18:45,410
‫تذكر ما قلت، ليس لديك ما تقلق بشأنه،
‫لأنهم لا يمكنهم رؤية وجهك، اتفقنا؟

258
00:18:48,121 --> 00:18:49,956
‫حسناً، انظر

259
00:18:51,207 --> 00:18:54,252
‫حسناً، هل تعرف الرجل
‫الذي أحضر الشاحنة؟

260
00:19:00,967 --> 00:19:03,052
‫أنا واثق من أنه رقم 3

261
00:19:03,928 --> 00:19:06,848
‫خذ وقتك فحسب، اتفقنا؟
‫لست مضطراً لأن تتعجل

262
00:19:06,973 --> 00:19:09,809
‫- لقد أعطاكم إجابته
‫- حسناً، اصمتي رجاء

263
00:19:10,143 --> 00:19:12,103
‫حسناً، ألق نظرة أخرى

264
00:19:18,443 --> 00:19:20,111
‫إنه رقم 3، أنا واثق

265
00:19:21,696 --> 00:19:25,575
‫سجل أن الشخص الذي تعرف عليه
‫شاهدك ليس موكلي

266
00:19:25,700 --> 00:19:28,786
‫أريد إطلاق سراحه، ليس لديكم شيء ضده

267
00:19:28,911 --> 00:19:32,665
‫- لدي 36 ساعة
‫- سنرى

268
00:19:33,958 --> 00:19:36,961
‫ماذا تفعل؟ تعرف أن هذا ليس
‫هو الشخص الذي رأيته

269
00:19:38,588 --> 00:19:40,965
‫ماذا يوجد على هاتفك؟
‫من الذي يرسل لك رسالة؟

270
00:19:41,632 --> 00:19:46,596
‫- من هذان الموجودان بالصورة؟
‫- إنهما طفلاي، في (المكسيك)

271
00:19:46,721 --> 00:19:49,849
‫أنا آسف، لا يمكنني مساعدتكما

272
00:19:59,870 --> 00:20:03,540
‫(فيرناندو دياز) لن يتم اتهامه،
‫إنه في طريقه عائداً إلى (المكسيك)

273
00:20:03,665 --> 00:20:07,836
‫- حسناً، ماذا نعرف بشأن الصغيرين؟
‫- (بلات) تحاول التواصل مع الشرطة المكسيكية

274
00:20:07,961 --> 00:20:10,130
‫نحن نفعل ما بوسعنا،
‫لكن لا يمكننا فعل الكثير

275
00:20:10,255 --> 00:20:12,340
‫هل نعرف كيف وصل إليه (دل تورو)؟

276
00:20:12,465 --> 00:20:15,802
‫كما قلت، نفوذ (دل تورو) يمتد
‫حتى (المكسيك)، إنه ذكي

277
00:20:15,927 --> 00:20:20,974
‫يجب أن نكون أكثر ذكاءً، فالوقت
‫يداهمنا، لنفعل هذا بطريقة مختلفة

278
00:20:21,099 --> 00:20:25,103
‫حسناً، (دل تورو) مورّد معروف، ووجدنا كيلوغراماً
‫من الهيروين بغرفة نوم (هيوغو كامبوس)

279
00:20:25,228 --> 00:20:26,813
‫والمطعم هو الصلة بينهما

280
00:20:26,938 --> 00:20:30,150
‫إنه مكان عمل مرخص، لذا لا نحتاج إلى مذكرة
‫يمكننا الدخول فحسب

281
00:20:30,275 --> 00:20:34,529
‫حسناً، لنتحقق من تراخيص العمل التابعة
‫للمدينة ونحاول إحداث أقصى إزعاج

282
00:20:34,654 --> 00:20:37,991
‫لنزعجهم ونر ما سيحدث

283
00:20:39,117 --> 00:20:41,494
‫- المطبخ يبدو نظيفاً
‫- بالتأكيد هو نظيف

284
00:20:41,620 --> 00:20:44,873
‫- سنحتاج أن نرى كل تراخيصك
‫- هل لديك مفتاح لهذا القفل؟

285
00:20:44,998 --> 00:20:47,501
‫كلا، إنه مكتب (كارلوس)،
‫ليس خاصاً بالمطعم

286
00:20:47,626 --> 00:20:50,504
‫(بيتو)، لعلمك فحسب،
‫شقيقك متورط بكثير من المتاعب

287
00:20:50,879 --> 00:20:55,300
‫- لم يقتل (هيوغو)، ترك تلك الحياة
‫- لا أعتقد أنه من أطلق النار

288
00:20:55,425 --> 00:21:01,932
‫لكنه لا يساعد نفسه، أعرف أنه يكترث لأمرك
‫كثيراً، لذا ربما يمكنك جعله يتعقل

289
00:21:02,265 --> 00:21:05,936
‫- شقيقي يمكنه الإعتناء بنفسه
‫- إنه يعتني بـ(أليكس دل تورو)

290
00:21:06,102 --> 00:21:10,774
‫أعرف أن كليكما تشعران بالولاء له،
‫لكن ما لم يعترف شقيقك

291
00:21:10,899 --> 00:21:13,944
‫فسيكون هو الشخص الذي سيذهب إلى السجن

292
00:21:15,654 --> 00:21:18,907
‫كما قلت، (كارلوس) يمكنه
‫الإعتناء بنفسه

293
00:21:23,161 --> 00:21:26,081
‫وجدنا هذا أسفل لوح الأرضية
‫مع 6 رزم أخرى

294
00:21:26,206 --> 00:21:28,875
‫نفس الطابع الذي كان موجوداً على
‫الرزمة التي كانت بغرفة (هيوغو)

295
00:21:32,963 --> 00:21:37,968
‫لا أعرف الكثير عن فن الطهي المكسيكي،
‫لكنني لا أعتقد أن الهيروين مكون رئيسي به

296
00:21:38,927 --> 00:21:42,889
‫- هذا لا يخصني
‫- كان بالأرضية الزائفة في المكتب

297
00:21:43,014 --> 00:21:46,768
‫- واسمك مكتوب بعقد الإيجار
‫- ستواجه تهمة الحيازة بنية التوزيع

298
00:21:46,893 --> 00:21:50,772
‫- ستواجه عقوبة السجن 8 أعوام على الأقل
‫- أو هناك خيار آخر

299
00:21:50,897 --> 00:21:53,358
‫- أخبرنا بما حدث صباح اليوم
‫- لقد أخبرتكما بالفعل

300
00:21:53,483 --> 00:21:58,655
‫(دل تورو) سيخرج،
‫وستذهب أنت إلى السجن لمدة 8 أعوام

301
00:22:00,699 --> 00:22:02,993
‫8 أعوام ليست شيئاً

302
00:22:05,495 --> 00:22:08,498
‫- سأتحمل أي شيء تفعلونه
‫- كلا، ليس هذا هو ما تريده

303
00:22:08,623 --> 00:22:11,543
‫(أنطونيو)، أريد التحدث إليك

304
00:22:23,513 --> 00:22:25,599
‫لدينا مشكلة

305
00:22:26,057 --> 00:22:27,851
‫ماذا يحدث؟

306
00:22:28,310 --> 00:22:30,270
‫حسناً، اسمعا

307
00:22:30,395 --> 00:22:35,150
‫صحيفة (تريبيون) على وشك على أن تنشر مقالاً
‫بشأن تستر (كيلتون) على جرائم قاتل متسلسل

308
00:22:35,275 --> 00:22:42,407
‫لكن المحقق الذي نحتاج إليه لتأكيد الإتهامات،
‫(ليو هيرنانديز)، لا يمكننا العثور عليه

309
00:22:45,452 --> 00:22:49,956
‫- هل تعتقد أن (كيلتون) وصل إليه؟
‫- كل ما أعرفه هو أن (ليو) أخذ إجازة

310
00:22:50,081 --> 00:22:54,169
‫وأنه ليس في شقته ولا يجيب على
‫الإتصالات الهاتفية، نحتاج أن نجده

311
00:22:54,294 --> 00:22:58,465
‫- حسناً، مهلاً، ماذا لو لم نفعل؟
‫- سنفعل

312
00:22:58,840 --> 00:23:02,093
‫لكن لو أننا لم نفعل... وتم انتخاب (كيلتون)،
‫ولم نتمكن من إيقاف التحقيق بأمرنا؟

313
00:23:02,219 --> 00:23:07,098
‫- (أنطونيو)، سنجده
‫- أجل، وعلينا التحرك سريعاً، اتفقنا؟

314
00:23:07,224 --> 00:23:12,729
‫فالإنتخابات بعد أسبوع، لذا ابحثا في معاملات
‫(ليو) المالية، وابدآ في تتبع تحركاته

315
00:23:24,324 --> 00:23:26,451
‫مرحباً

316
00:23:28,703 --> 00:23:31,122
‫- كيف حالك يا عزيزي؟
‫- تسعدني رؤيتك

317
00:23:36,461 --> 00:23:38,547
‫شكراً لك على وقتك يا (دوم)

318
00:23:38,672 --> 00:23:43,635
‫لا يمكنني احتمال مشاهدة (نتفليكس)
‫أكثر من هذا، ماذا يدور ببالك؟

319
00:23:45,011 --> 00:23:48,390
‫إنه موقف افتراضي نوعاً ما

320
00:23:48,557 --> 00:23:51,893
‫أريد معرفة وجهة نظر محام من "رابطة
‫ضباط الشرطة" حوله بشكل غير رسمي

321
00:23:52,018 --> 00:23:54,479
‫لن يعرف أحد شيئاً

322
00:23:57,983 --> 00:24:05,991
‫لنفترض أن شرطياً كان يقبض على مجرم غير متعاون
‫وقام بقتل هذا المجرم دون قصد

323
00:24:06,366 --> 00:24:09,244
‫ستكون هذه النتيجة مؤسفة،
‫لكن الأمر يحدث

324
00:24:09,369 --> 00:24:11,454
‫سيجري فريق التحقيق في الحوادث
‫والمكتب المدني لمساءلة الشرطة تحقيقاتهم

325
00:24:11,580 --> 00:24:15,292
‫ويبرّئون الشرطي،
‫لكنك تعرف هذا بالفعل

326
00:24:18,086 --> 00:24:21,047
‫ماذا لو أن الشرطي المتورط
‫كان يتعاطى دواءً؟

327
00:24:21,173 --> 00:24:24,551
‫هل كان هناك وصفة طبية؟

328
00:24:24,801 --> 00:24:27,888
‫- كلا
‫- كان منتشياً إذاً؟

329
00:24:28,972 --> 00:24:30,682
‫أجل

330
00:24:32,142 --> 00:24:34,394
‫هل تم اختباره بمسرح الجريمة؟

331
00:24:38,440 --> 00:24:43,862
‫غادر مسرح الجريمة،
‫وزميلاه الشرطيان تسترا عليه

332
00:24:48,742 --> 00:24:54,456
‫هل من الممكن أن يتحمل ذلك الشرطي
‫مسؤولية أفعاله كاملة بعد الحدث؟

333
00:24:56,166 --> 00:24:58,793
‫لماذا قد يفعل هذا؟

334
00:25:01,254 --> 00:25:05,926
‫حتى يمكنه التصالح مع نفسه
‫ويبرّىء زميليه الشرطيين

335
00:25:11,097 --> 00:25:12,807
‫أهناك أي طريقة؟

336
00:25:14,184 --> 00:25:19,064
‫كلا، الـ3 شرطيين المتورطين بالأمر
‫سيتم طردهم من العمل

337
00:25:19,189 --> 00:25:24,778
‫والشرطي الذي قام بقتل مجرم
‫وهو تحت تأثير المخدر سيُسجن

338
00:25:27,489 --> 00:25:32,869
‫(أنطونيو)، لا توجد نهاية
‫سعيدة افتراضية

339
00:25:42,564 --> 00:25:46,526
‫أيها الرئيس،
‫كنت أتحرى عن (ليو هيرنانديز)

340
00:25:46,651 --> 00:25:48,486
‫حسناً، انتظر

341
00:25:51,072 --> 00:25:53,908
‫قيامه بإغلاق هاتفه جعلني أظن أنه
‫ربما يحاول الهرب من البلدة

342
00:25:54,033 --> 00:25:57,662
‫تحدثت إلى فريق النقل، وبالفعل،
‫قام بالحجز على رحلة لشركة (ساوث وست)

343
00:25:57,787 --> 00:26:01,124
‫- ستغادر بعد بضع ساعات
‫- لماذا لم نعرف هذا من مصادرة الأصول؟

344
00:26:01,249 --> 00:26:04,377
‫لم يشتر التذكرة، قامت بشرائها امرأة
‫اسمها (غلوريا ميتشيل)

345
00:26:04,502 --> 00:26:09,716
‫تحريت عنها بقاعدة البيانات، (ميتشيل)
‫هو لقب زوجها، لقبها الأصلي هو (هيرنانديز)

346
00:26:09,841 --> 00:26:13,470
‫- شقيقته؟
‫- تعيش في رقم 4217 (راسين)

347
00:26:13,595 --> 00:26:15,138
‫هيا، لنذهب

348
00:26:19,350 --> 00:26:20,810
‫(ليو)

349
00:26:27,525 --> 00:26:33,698
‫- (هانك)، كنت سأتصل بك
‫- أجل، لقد اختفيت نوعاً ما

350
00:26:33,823 --> 00:26:36,201
‫أخذت بعض الوقت إجازة فحسب

351
00:26:36,826 --> 00:26:39,579
‫- هل وصل (كيلتون) إليك؟
‫- كلا

352
00:26:39,704 --> 00:26:41,873
‫لماذا تفر إذاً؟

353
00:26:47,879 --> 00:26:52,550
‫لا يمكنني أن أفعل هذا يا (هانك)،
‫لا يمكنني أن أفضح أمر (كيلتون)

354
00:26:52,884 --> 00:26:55,428
‫عليك أن تفعل ما هو
‫صائب هنا يا (ليو)

355
00:26:55,804 --> 00:27:01,518
‫تعرف ما يحدث لشرطي حين يشي بآخر،
‫يجب أن أحمي عائلتي

356
00:27:01,643 --> 00:27:04,062
‫أتعرف من الذي لم يتم حمايته؟

357
00:27:05,271 --> 00:27:08,983
‫(ليكسي رايت)، صديقي

358
00:27:09,359 --> 00:27:12,320
‫(شانيل مارتن)، (جينا مارتينز)،
‫(رايتشيل جونز)

359
00:27:12,445 --> 00:27:16,658
‫و4 أخريات مجهولات الهوية
‫لا يمكن التعرف على عظامهن حتى

360
00:27:17,659 --> 00:27:23,206
‫لو أن (كيلتون) لم يتستر على وجود هذا القاتل
‫المتسلسل، لظلت هؤلاء النساء على قيد الحياة

361
00:27:23,498 --> 00:27:25,583
‫هذا ذنب (كيلتون)

362
00:27:25,708 --> 00:27:30,672
‫ولو لم تفعل الأمر الصائب هنا،
‫سيصبح ذنبك

363
00:27:34,300 --> 00:27:40,932
‫أنا أعرفك يا (ليو)،
‫أعرف أن هذا يلازمك كما يلازمني

364
00:27:42,684 --> 00:27:47,313
‫سأتصل بـ(كاثرين برادلي)،
‫وستخبرها الحقيقة

365
00:27:49,899 --> 00:27:55,530
‫آنسة (برادلي)، أنا الرقيب (هانك فويت) ومعي
‫المحقق (ليو هيرنانديز) وهو يريد التحدث إليك

366
00:27:57,907 --> 00:27:59,868
‫(ليو)

367
00:28:01,995 --> 00:28:04,456
‫أنت تفعل الشيء الصائب يا (ليو)

368
00:28:06,499 --> 00:28:08,334
‫سنرى

369
00:28:09,085 --> 00:28:11,421
‫آنسة (برادلي)

370
00:28:22,348 --> 00:28:24,476
‫(ترودي)، ماذا حدث؟
‫ظننت أنه ما زال هناك وقت

371
00:28:24,601 --> 00:28:28,313
‫أمرت مساعدة المحامي العام بإطلاق سراحه،
‫هذا هو الأمر

372
00:28:28,438 --> 00:28:33,818
‫لا يوجد دليل، ولا توجد قضية،
‫ولا فائدة من إهدار وقت أي شخص، لنذهب

373
00:28:33,943 --> 00:28:39,365
‫اسمعني أيها الحقير، ربما تخرج الآن،
‫لكنني سأكون من يعيدك مجدداً

374
00:28:40,200 --> 00:28:44,204
‫أنا أتذكرك، حاولت الإيقاع
‫بي منذ سنوات

375
00:28:44,329 --> 00:28:47,624
‫- وأخفقت
‫- لن أخفق هذه المرة

376
00:28:47,957 --> 00:28:53,338
‫- يعجبني شغفك
‫- سأنال منك، أعدك

377
00:28:56,049 --> 00:28:59,052
‫لا تقدم وعوداً لا
‫يمكنك الحفاظ عليها

378
00:29:08,019 --> 00:29:10,563
‫معذرةً يا سيدتي

379
00:29:14,818 --> 00:29:18,988
‫- من كان هذا الرجل؟
‫- إنه (أليكس دل تورو)، هل تعرفينه؟

380
00:29:19,114 --> 00:29:27,163
‫- كلا، هل له علاقة بقتل ابني؟
‫- تعالي

381
00:29:30,291 --> 00:29:33,753
‫- نعتقد أن له علاقة
‫- لمَ تتركونه يذهب إذاً؟ ماذا تفعلون؟

382
00:29:33,878 --> 00:29:36,673
‫- لأننا لا يمكننا إثبات هذا
‫- لكنكم تعرفون؟

383
00:29:37,757 --> 00:29:43,054
‫ليس لدينا دليل، وليس لدينا اعتراف،
‫أنا آسف جداً

384
00:29:44,722 --> 00:29:49,227
‫- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- أخبرتني أن آتي لو كان لدي شيء قد يساعد

385
00:29:50,520 --> 00:29:53,690
‫جاء رجل إلى منزلي بعد
‫زيارتكم مباشرة

386
00:29:54,691 --> 00:29:58,069
‫رب عمل (هيوغو)،
‫قال إنها مصاريف الجنازة

387
00:29:58,194 --> 00:30:01,322
‫وقال إن سكان الحي يشعرون بأسف شديد لما حدث

388
00:30:03,867 --> 00:30:07,662
‫- هل هذا هو من تقصدينه؟
‫- إنه هو

389
00:30:13,960 --> 00:30:17,672
‫- دفعت لها دية
‫- ما الذي تتحدث بشأنه؟

390
00:30:19,090 --> 00:30:22,594
‫(لوسيا كامبوس)، أم الفتى الذي
‫أُطلق عليه النار، اجلس

391
00:30:22,719 --> 00:30:25,180
‫أعطيتها 3 آلاف دولار

392
00:30:25,680 --> 00:30:28,558
‫هذا هو ما تفعله عندما يحدث
‫مكروه لجيرانك

393
00:30:28,725 --> 00:30:32,353
‫كلا، هذا هو ما تفعله عندما لا يمكنك
‫أن تسامح نفسك على شيء فعلته

394
00:30:33,021 --> 00:30:39,652
‫رأيت ذلك الفتى يُقتل، وتركت هذا يحدث،
‫الآن الشعور بالذنب يقتلك

395
00:30:43,448 --> 00:30:45,533
‫هذا الصليب

396
00:30:45,950 --> 00:30:49,204
‫إنه يمثل خلاصك أو مشنقتك

397
00:30:53,875 --> 00:30:55,752
‫لا أستطيع

398
00:30:59,297 --> 00:31:04,177
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ روحك هي
‫الإعتراف، وأنت تعرف هذا

399
00:31:04,302 --> 00:31:10,517
‫لو أنني قلت الحقيقة،
‫بغض النظر عن الإرتياح الذي سأشعر به...

400
00:31:11,142 --> 00:31:13,978
‫(أليكس دل تورو) سيقتل أخي

401
00:31:17,440 --> 00:31:20,610
‫كنت تحمي أخاك طوال الوقت

402
00:31:22,153 --> 00:31:25,782
‫هل ستنقذ روحك لو كان الثمن إيذاء
‫الأشخاص الذين تحبهم؟

403
00:31:48,805 --> 00:31:53,435
‫سنحمي أخاك، قل ما حدث فحسب

404
00:32:03,987 --> 00:32:09,451
‫(دل تورو) جاء إلي،
‫ظن أن (هيوغو) سرق مخدراته

405
00:32:09,617 --> 00:32:15,248
‫- رزمة الهيروين التي كانت في المكتب؟
‫- أجل، لم أكن أعرف بوجودها، أقسم لك

406
00:32:15,373 --> 00:32:17,542
‫(دل تورو) يستخدم هذه الغرفة

407
00:32:22,213 --> 00:32:28,553
‫كنا سنضغط على (هيوغو) لنعرف ما حدث
‫فحسب، ونلقنه درساً

408
00:32:33,266 --> 00:32:36,060
‫لم أعرف أن (دل تورو)
‫كان لديه مسدس حتى

409
00:32:39,522 --> 00:32:42,692
‫لم يقل أي شيء بشأن قتل أحد

410
00:32:49,565 --> 00:32:51,818
‫- هل هناك أخبار بشأن مساعدة المحامي العام؟
‫- إنها في طريقها لأخذ الإفادة

411
00:32:51,943 --> 00:32:54,404
‫لا يمكننا الإنتظار،
‫هل هناك أخبار عن (دل تورو)؟

412
00:32:54,529 --> 00:32:56,656
‫ليس بعد، وحدات الدورية بالمنطقة
‫ذهبت إلى منزله للتو

413
00:32:56,781 --> 00:32:59,075
‫زوجته قالت إنه حزم حقيبة
‫وغادر منذ ساعتين

414
00:32:59,200 --> 00:33:03,997
‫حسناً، انشروا تعميماً بالولاية بشأن (دل تورو)،
‫هناك مخاطرة بأن يفر ولديه أسبقية

415
00:33:04,122 --> 00:33:08,042
‫- أريد وضع صورته بكل موقف حافلات ومطار
‫- ماذا تريدنا أن نفعل بشأن (بيتو)؟

416
00:33:08,167 --> 00:33:11,838
‫اذهبوا واصطحبوه وضعوه بأي مكان آمن
‫حتى نجد (دل تورو)

417
00:33:11,963 --> 00:33:13,798
‫- حسناً
‫- لنذهب

418
00:33:18,094 --> 00:33:21,347
‫- أيها الفتى، أين (بيتو)؟
‫- إنه ليس هنا

419
00:33:21,472 --> 00:33:24,142
‫- متى غادر؟
‫- لا أعرف، منذ حوالي ساعة

420
00:33:24,267 --> 00:33:26,436
‫ما زال (بيتو) لا يجيب على هاتفه

421
00:33:26,561 --> 00:33:30,732
‫- حسناً، اسمع، لو أنه عاد، عليه الإتصال بنا
‫- أجل، بالتأكيد

422
00:33:30,857 --> 00:33:35,945
‫- عندما غادر، هل غادر بمفرده؟
‫- كلا، السيد (دل تورو) جاء وأخذه

423
00:33:36,070 --> 00:33:38,906
‫يا للهول! (كيم)، احصلي على أمر
‫طارىء بتحديد موقع هاتف (بيتو)

424
00:33:39,032 --> 00:33:41,117
‫- سأفعل
‫- ما هو طراز السيارة التي يقودانها؟

425
00:33:41,242 --> 00:33:43,494
‫سيارة طراز (بي إم دبليو) بيضاء اللون

426
00:33:43,619 --> 00:33:45,997
‫5021 (فرانك)، معك المحقق (داوسون)
‫بوحدة الإستخبارات

427
00:33:46,122 --> 00:33:51,169
‫عمموا رسالة وتنبيهاً بأن (دل تورو)
‫يقود سيارة (بي إم دبليو) بيضاء

428
00:33:51,294 --> 00:33:53,588
‫هذه مسألة حياة أو موت

429
00:34:02,306 --> 00:34:05,100
‫آخر إشارات متتالية لهاتف (بيتو)
‫صدرت من هذه المنطقة منذ 20 دقيقة

430
00:34:05,225 --> 00:34:07,811
‫يبدو أن (دل تورو) كان
‫سيهرّب نفسه من البلدة

431
00:34:08,646 --> 00:34:10,147
‫مهلاً

432
00:34:12,900 --> 00:34:14,485
‫لدي شيء

433
00:34:15,986 --> 00:34:18,364
‫جهة اليمين، سيارة طراز
‫(بي إم دبليو) بيضاء اللون

434
00:34:20,658 --> 00:34:22,534
‫شرطة (شيكاغو)!

435
00:34:26,664 --> 00:34:28,165
‫السيارة خالية

436
00:34:29,625 --> 00:34:31,585
‫إنه (بيتو)

437
00:34:33,712 --> 00:34:37,257
‫- لقد مات
‫- يبدو أن (دل تورو) يفي بكلمته

438
00:34:39,593 --> 00:34:42,429
‫حسناً، علينا أن ننتشر، (هايلي)،
‫أخبري مشرف الميناء ألا يدع أي شيء يغادر

439
00:34:42,554 --> 00:34:44,348
‫- سأتولى هذا
‫- لنذهب

440
00:34:45,599 --> 00:34:50,229
‫شرطة (شيكاغو)،
‫هل رأيتما هذا الرجل؟

441
00:34:52,189 --> 00:34:53,941
‫كلا، لم أره

442
00:34:55,943 --> 00:34:57,903
‫(أنطونيو)

443
00:35:00,322 --> 00:35:02,700
‫الرجل الذي يرتدي قميصاً أحمر

444
00:35:03,826 --> 00:35:06,662
‫(أليكس دل تورو)،
‫شرطة (شيكاغو)!

445
00:35:09,623 --> 00:35:11,500
‫انتظر

446
00:35:13,002 --> 00:35:14,586
‫اذهب

447
00:35:41,238 --> 00:35:45,367
‫- 5021 (آيدا)، يتم إطلاق النار على الشرطة
‫- "عُلم يا 5021 (آيدا)"

448
00:36:24,740 --> 00:36:26,617
‫لا يوجد مجال للهرب

449
00:36:39,338 --> 00:36:42,424
‫هيا، ألق القبض علي

450
00:36:57,189 --> 00:37:00,192
‫لقد قتلت شقيقه أيها الحقير

451
00:37:02,861 --> 00:37:05,072
‫هل ظننت أنك ستنجو
‫بهذه الفعلة حقاً؟

452
00:37:11,495 --> 00:37:13,998
‫مهلاً، (أنطونيو)...

453
00:37:15,666 --> 00:37:19,253
‫(أنطونيو)، قم بوضع
‫الأصفاد بيديه فحسب

454
00:37:20,587 --> 00:37:22,381
‫(أنطونيو)

455
00:37:24,258 --> 00:37:27,636
‫اسمع يا رجل، إنه لا يستحق العناء

456
00:37:35,519 --> 00:37:37,771
‫أنت لا تستحق هذا

457
00:37:41,817 --> 00:37:43,861
‫لنذهب

458
00:37:49,616 --> 00:37:54,747
‫عندما أرسلنا وحدات الدورية لإحضار (دل تورو)،
‫أبلغته زوجته، هكذا عرف أن (كارلوس) انقلب ضده

459
00:37:54,872 --> 00:37:59,460
‫لو أن (كارلوس) اعترف عندما كان
‫(دل تورو) في حيازتنا، لظل شقيقه حياً

460
00:37:59,585 --> 00:38:02,379
‫- هذا ليس ذنبك، تعرف هذا
‫- أجل، أعرف

461
00:38:02,504 --> 00:38:06,050
‫اسمع، لدي خبر سار لك

462
00:38:06,258 --> 00:38:08,385
‫أنهيت اتصالاً هاتفياً مع (فويت) للتو

463
00:38:08,510 --> 00:38:11,722
‫صحيفة (تريبون) ستقوم بنشر
‫القصة التي ستفضح (كيلتون)

464
00:38:12,097 --> 00:38:14,975
‫- أنت تمازحني
‫- كلا، لقد انتهى الأمر

465
00:38:27,696 --> 00:38:31,742
‫تهانئي على القبض على (دل تورو)، لابد أنك
‫تشعر بشعور جيد حيال إبعاده عن الشارع أخيراً

466
00:38:31,867 --> 00:38:33,952
‫أجل، هذا صحيح

467
00:38:34,703 --> 00:38:36,914
‫- (كيم)...
‫- أجل؟

468
00:38:37,164 --> 00:38:42,419
‫- ذلك المؤتمر الصحفي يبدأ
‫- حقاً؟ (كيلتون) سينسحب حقاً؟

469
00:38:42,544 --> 00:38:44,129
‫- هذا ما يقولونه
‫- جيد

470
00:38:44,254 --> 00:38:46,507
‫"طاب مساؤكم، شكراً جزيلاً
‫على حضوركم جميعاً"

471
00:38:46,632 --> 00:38:49,343
‫"أنا نائبة قائد الشرطة
‫(كايت برينان)"

472
00:38:49,468 --> 00:38:52,554
‫"أنا واثقة أنكم جميعاً سمعتم الشائعات
‫المزعجة المنتشرة بالمدينة..."

473
00:38:52,680 --> 00:38:55,599
‫"حول كيف سُمح لقاتل متسلسل
‫بإرتكاب جرائم قتل إضافية..."

474
00:38:55,724 --> 00:38:58,477
‫"بسبب سوء تعامل دائرة شرطة (شيكاغو)
‫مع الأمر"

475
00:38:58,602 --> 00:39:00,521
‫كان هناك تستر بالتأكيد

476
00:39:02,231 --> 00:39:06,527
‫لكن قائد الشرطة (كيلتون)
‫لم يكن له علاقة به

477
00:39:07,778 --> 00:39:09,947
‫أنا المسؤولة

478
00:39:11,323 --> 00:39:14,451
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنها تتحمل المسؤولية بدلاً من (كيلتون)

479
00:39:14,576 --> 00:39:22,918
‫"اتخذت قراراً سيئاً، وسأتحمل عواقب هذا
‫الخطأ لبقية حياتي، أنا آسفة جداً"

480
00:39:23,043 --> 00:39:25,796
‫وأنا أتحمل المسؤولية كاملة"

481
00:39:25,963 --> 00:39:32,261
‫"لقد سلمت استقالتي لقائد الشرطة
‫(كيلتون)، اعتباراً من الآن"

482
00:39:33,387 --> 00:39:35,472
‫"شكراً لكم"

483
00:39:48,319 --> 00:39:50,571
‫(كايت)

484
00:39:55,492 --> 00:40:03,125
‫لطالما ظننت أن لدي الكثير من الأصدقاء،
‫لكنك الشخص الوحيد الذي أتى لرؤيتي

485
00:40:05,169 --> 00:40:06,712
‫ماذا حدث؟

486
00:40:10,174 --> 00:40:12,259
‫تمت محاصرتي

487
00:40:13,719 --> 00:40:17,556
‫طوال هذا الوقت الذي كنت أساعد فيه (كيلتون)،
‫وأتجاوز الخطوط الحمراء من أجل حمايته

488
00:40:17,681 --> 00:40:20,851
‫كان يحتفظ بأدلة ضدي

489
00:40:26,231 --> 00:40:29,318
‫كنت غافلة وكان هو ماكراً

490
00:40:30,986 --> 00:40:34,907
‫- لمَ لم تسقطيه معك؟
‫- عرض علي صفقة

491
00:40:35,407 --> 00:40:39,370
‫لو أنني اعترفت بما اقترفت وتظاهرت
‫بأنني من كتبت البريد الإلكتروني

492
00:40:39,495 --> 00:40:42,081
‫لن يقدم اتهامات رسمية ضدي

493
00:40:44,708 --> 00:40:46,627
‫(كايت)، أنا قلق عليك

494
00:40:48,837 --> 00:40:52,007
‫لا تقلق بشأني يا (هانك)،
‫إقلق بشأن نفسك

495
00:40:53,801 --> 00:40:55,970
‫(كيلتون) سيلاحقك

496
00:40:58,764 --> 00:41:00,391
‫سيفعل

497
00:41:07,856 --> 00:41:11,856
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

