﻿1
00:00:04,880 --> 00:00:07,200
‫تعرف "شانون" أن القمر المظلم
‫ سيحل اليوم وهي تفعل هذا عمداً.

2
00:00:07,280 --> 00:00:09,800
‫لأنها أفضل ليلة لتأمّل النجوم.

3
00:00:09,880 --> 00:00:10,840
‫أصبحت تبدين مثلها الآن.

4
00:00:11,800 --> 00:00:16,400
‫لا، أبدو مثل شخص واقع في مشاكل
‫ تكفي لتجاهل تجربة عمل.

5
00:00:17,280 --> 00:00:18,280
‫بحقك!

6
00:00:19,600 --> 00:00:20,880
‫حسناً.

7
00:00:20,960 --> 00:00:21,960
‫لكني لن أتحدث إليها.

8
00:00:22,880 --> 00:00:24,240
‫إلى متى ستبقى هكذا؟

9
00:00:24,320 --> 00:00:27,520
‫حتى تعتذر عن موضوع "سيغوليا" بأكمله
‫ أو تغيّر خططها.

10
00:00:27,600 --> 00:00:29,560
‫قد تنتظر طويلاً إذاً.

11
00:00:32,000 --> 00:00:32,840
‫أمي؟

12
00:00:34,360 --> 00:00:35,640
‫أمي، ماذا تفعلين؟

13
00:00:36,440 --> 00:00:37,520
‫ثمة شيء ما قادم.

14
00:00:39,920 --> 00:00:41,240
‫نعم، إنه المُذنّب.

15
00:00:42,360 --> 00:00:43,960
‫سيحدث شيء سيء الليلة.

16
00:00:45,120 --> 00:00:46,200
‫شيء سيء للغاية.

17
00:01:18,520 --> 00:01:21,000
‫"أنسيون" ترى الماضي
‫ بينما "إيولاس" ترى الحاضر.

18
00:01:21,080 --> 00:01:22,800
‫لا أحد يرى المستقبل.

19
00:01:22,880 --> 00:01:24,280
‫كما أننا لسنا من ذوي دماء الذئب الليلة.

20
00:01:25,200 --> 00:01:26,800
‫ماذا قصدت بشيء سيء إذاً؟

21
00:01:27,880 --> 00:01:29,400
‫أنتما!

22
00:01:29,480 --> 00:01:32,240
‫- هو؟
‫ - تعرفان، أن تحضرا متأخرين

23
00:01:32,320 --> 00:01:35,960
‫لعقابكما، لا يوحي لي بأنكما
‫ تأخذان الأمر على محمل الجد!

24
00:01:37,240 --> 00:01:38,520
‫آسفة أيها الأستاذ "جيفريز".

25
00:01:38,600 --> 00:01:40,240
‫هيا. أسرعا!

26
00:01:40,320 --> 00:01:42,400
‫موعد المُذنّب بعد ساعة.
‫ دعونا نرتب هذه.

27
00:01:42,480 --> 00:01:43,680
‫نريد المساعدة هنا.

28
00:01:44,360 --> 00:01:45,240
‫أرجوكم؟

29
00:01:47,920 --> 00:01:49,400
‫لا تقفا هناك! تعالا!

30
00:01:52,840 --> 00:01:57,200
‫لا تقلقي يا "شانون"، لقد تفقدت نشرة الطقس
‫ قالوا إن غيمة المطر ستزول.

31
00:02:00,760 --> 00:02:02,320
‫هل تعرف ماذا نعني بالمساعدة؟

32
00:02:04,880 --> 00:02:06,160
‫لست بحاجة إلى مساعدته يا أستاذ.

33
00:02:11,120 --> 00:02:13,800
‫"سام"، انتبه لتلك رجاءً.
‫ ضعي ذلك هناك.

34
00:02:21,760 --> 00:02:23,040
‫أحتاج إلى الحمّام.

35
00:02:24,160 --> 00:02:25,360
‫أنا أيضاً لا...

36
00:02:26,040 --> 00:02:27,040
‫أحبك.

37
00:02:29,520 --> 00:02:31,320
‫عليّ أن أكون معهم يا "كيه".

38
00:02:31,960 --> 00:02:33,800
‫"غاري" و"شينيس"...

39
00:02:34,360 --> 00:02:35,760
‫"جودي" وشامتها الصغيرة.

40
00:02:35,840 --> 00:02:38,280
‫ألا أجبر على الذهاب
‫ إلى حفل نجوم سخيف!

41
00:02:38,360 --> 00:02:43,200
‫- سيكون كل شيء على ما يرام يا "كاترينا".
‫ - إنها الحلقة الأخيرة من "ميد إن إكليس".

42
00:02:43,280 --> 00:02:45,600
‫حسناً؟ وقد نفوّتها، لأجل ماذا؟

43
00:02:46,080 --> 00:02:49,120
‫- أراهن أنه ليس هناك أي نجمة في السماء!
‫ - "كاترينا"!

44
00:02:49,200 --> 00:02:51,640
‫- لن نفوّتها. سنكون هناك.
‫ - كيف؟

45
00:02:51,720 --> 00:02:53,480
‫الأمر بسيط. حسناً.

46
00:02:53,560 --> 00:02:56,560
‫سنجد تلفازاً، ثم حين يكونون
‫ يشاهدون السماء جميعاً

47
00:02:56,640 --> 00:02:58,320
‫سنتسلل ونذهب لمشاهدة البرنامج.

48
00:02:58,400 --> 00:02:59,680
‫لن يعرفوا حتى إننا ذهبنا.

49
00:03:06,200 --> 00:03:07,920
‫متى ستتصالحان أنت و"ريديان"؟

50
00:03:08,880 --> 00:03:10,080
‫اسأليه هو، لا أنا!

51
00:03:10,680 --> 00:03:13,680
‫كل ما فعلته في السابق
‫ هو أني لم أقم بأشياء لنفسي، لكي أساعده.

52
00:03:14,520 --> 00:03:16,880
‫وماذا فعل هو لي؟ لا شيء.

53
00:03:17,640 --> 00:03:19,120
‫لديّ حياة أيضاً، أتعرفين؟

54
00:03:19,200 --> 00:03:20,680
‫مع الدكتورة "وايتوود".

55
00:03:20,760 --> 00:03:21,960
‫أنت تعرفين ماذا فعلت.

56
00:03:22,040 --> 00:03:23,520
‫نعم، لكنها تغيرت الآن.

57
00:03:24,160 --> 00:03:26,440
‫اسمعيني، هذه فرصة مذهلة لي.

58
00:03:26,960 --> 00:03:29,720
‫"أليكس" و"بيكا" يفعلان أشياء رائعة
‫ في "سيغوليا"

59
00:03:29,800 --> 00:03:31,480
‫ولديّ فرصة لأكون جزءاً من ذلك.

60
00:03:31,560 --> 00:03:33,640
‫ما الضرر في المساعدة على معالجة الناس؟

61
00:03:34,200 --> 00:03:36,520
‫- هل تعتقدين حقاً أنهما طيّبان؟
‫ - بالطبع أعتقد ذلك.

62
00:03:37,280 --> 00:03:38,560
‫وإلا...

63
00:03:38,640 --> 00:03:40,400
‫ما كان أمر ذوي "دماء الذئب" لينجح هناك

64
00:03:40,480 --> 00:03:41,880
‫وما كنت لأتورط.

65
00:03:42,880 --> 00:03:44,880
‫لن أعتذر على أي شيء.

66
00:03:47,000 --> 00:03:49,440
‫ليس هناك يا "توم"،
‫ اترك ذلك المكان! فهو خاص!

67
00:03:52,080 --> 00:03:53,440
‫أنا سأفعلها.

68
00:03:56,560 --> 00:03:58,200
‫- هل أنت بخير يا "شانون"؟
‫ - نعم.

69
00:04:00,480 --> 00:04:02,040
‫علينا إنهاء هذا العداء.

70
00:04:02,120 --> 00:04:04,040
‫نعم، لكنها على حق.

71
00:04:04,120 --> 00:04:06,680
‫نحن نخاطر بأنفسنا لأجلكم
‫ يا ذوي "دماء الذئب"

72
00:04:06,760 --> 00:04:08,960
‫- طيلة الوقت.
‫ - أعرف ذلك.

73
00:04:09,040 --> 00:04:10,120
‫و"ريديان" أيضاً.

74
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
‫لماذا إذاً يتصرف بغرابة؟

75
00:04:12,760 --> 00:04:14,560
‫لقد خسر "مادي" بسبب "وايتوود".

76
00:04:15,000 --> 00:04:17,720
‫وهي تعمل في "سيغوليا"
‫ الذين يطاردون والده

77
00:04:18,480 --> 00:04:20,040
‫وستنضم إليهم "شانون".

78
00:04:21,240 --> 00:04:22,400
‫حلّها.

79
00:04:26,880 --> 00:04:29,000
‫وفقاً لموقع "سيغوليا"

80
00:04:29,080 --> 00:04:32,520
‫فإن مُذنّب "بايلي" هو واحد من أكثر
‫ الفعاليات الفلكية سحراً

81
00:04:32,600 --> 00:04:33,800
‫في الـ200 سنة الماضية.

82
00:04:34,640 --> 00:04:37,520
‫حسناً، لن نفوّت أكثر الأحداث
‫ التلفازية سحراً

83
00:04:37,600 --> 00:04:40,120
‫في الـ200 سنة السابقة
‫ لأجل صخرة سخيفة.

84
00:04:41,560 --> 00:04:43,680
‫لم يكن التلفاز مُكتشَفاً قبل 200 سنة!

85
00:04:44,720 --> 00:04:46,480
‫كيف تفسرين مسلسل "داونتون آبي" إذاً؟

86
00:04:48,920 --> 00:04:51,440
‫أشكرك.
‫ هيا يا "كيه"، سنذهب.

87
00:04:51,520 --> 00:04:52,960
‫لسنا بحاجة إليها.

88
00:04:57,840 --> 00:05:00,320
‫- أهي إنفلونزا الأولاد يا "جيمي"؟
‫ - إنفلونزا الرجال يا أستاذ.

89
00:05:00,400 --> 00:05:02,280
‫هذا البرد كله سيء لزكامي.

90
00:05:02,360 --> 00:05:04,960
‫إنه المُذنّب يا أستاذ.
‫ يصيب الجهاز المناعي

91
00:05:05,040 --> 00:05:06,880
‫- ويجلب الحظ السيء.
‫ - من أخبرك بذلك؟

92
00:05:06,960 --> 00:05:08,840
‫- مغفل!
‫ - عليك أن تعرف تاريخك يا أستاذ.

93
00:05:09,480 --> 00:05:11,600
‫لطالما كانت المُذنّبات مصاحبة

94
00:05:11,680 --> 00:05:14,280
‫- للهلاك والتدمير.
‫ - لا يعني ذلك أنه صحيح!

95
00:05:14,360 --> 00:05:16,520
‫ظن الناس أيضاً أن الأرض
‫ كانت مُسطّحة لسنوات.

96
00:05:16,600 --> 00:05:17,960
‫عقله مُسطّح يا أستاذ.

97
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
‫كالـ"بانكيك".

98
00:05:19,720 --> 00:05:21,040
‫اسخروا كيفما شئتم

99
00:05:21,560 --> 00:05:23,680
‫- ولكن سيحدث شيء ما الليلة.
‫ - وجائزة الأوسكار

100
00:05:24,120 --> 00:05:25,480
‫لأفضل ميلودراما...

101
00:05:26,000 --> 00:05:28,120
‫تذهب لـ"ليام".

102
00:05:28,200 --> 00:05:29,960
‫لأول مرة في حياته يفوز بشيء يا أستاذ.

103
00:05:30,040 --> 00:05:31,160
‫لا تقُل إني لم أحذّركم.

104
00:05:33,560 --> 00:05:34,760
‫هو و"كاري".

105
00:05:35,280 --> 00:05:36,520
‫لديّ شعور سيء حيال هذا.

106
00:05:36,960 --> 00:05:39,880
‫انسي الأمر، فهذا "ليام".
‫ كان مهووساً بالمستذئبين العام الماضي.

107
00:05:40,840 --> 00:05:43,000
‫نعم، لكنه لم يكن مخطئاً.

108
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
‫ليس تماماً.

109
00:05:45,240 --> 00:05:48,800
‫منذ أن بدأت المُذنّبات بالظهور،
‫ جُن جنون الناس حيالها.

110
00:05:49,360 --> 00:05:51,200
‫معتقدين أنها تنشر الطاعون.

111
00:05:51,280 --> 00:05:53,240
‫كانت هناك عمليات انتحار جماعي حتى.

112
00:05:53,320 --> 00:05:54,640
‫إنها مجرد خرافة.

113
00:05:54,720 --> 00:05:56,520
‫لدى "كاري" مقدرة على معرفة الأشياء.

114
00:05:56,960 --> 00:05:59,040
‫أعدك أن المُذنّب لا علاقة له بالأمر.

115
00:05:59,640 --> 00:06:01,720
‫تلك صخرة تطفو في الفضاء فحسب.

116
00:06:02,160 --> 00:06:06,240
‫ما من دليل أو برهان علمي
‫ على أنها سببت ضرراً لأحد.

117
00:06:07,440 --> 00:06:08,800
‫إنها "بيكا".

118
00:06:10,400 --> 00:06:11,560
‫تلك معلمتها.

119
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
‫سأتولى الأمر.

120
00:06:16,200 --> 00:06:17,680
‫لم أكن أعرف أنها قادمة.

121
00:06:18,520 --> 00:06:19,400
‫ولا أنا.

122
00:06:27,800 --> 00:06:29,560
‫- مرحباً يا "بيكا".
‫ - أهلاً يا "شانون".

123
00:06:31,080 --> 00:06:32,720
‫هذه معلمتنا "باريش"، معلمة العلوم.

124
00:06:32,800 --> 00:06:34,680
‫لا تكن غبياً يا "ريديان".

125
00:06:35,640 --> 00:06:36,680
‫تشرفت.

126
00:06:36,760 --> 00:06:38,520
‫يمكن لحماس "شانون" أن يكون شديداً.

127
00:06:38,600 --> 00:06:40,440
‫نعم. جميعنا فخورون بها هنا.

128
00:06:41,280 --> 00:06:43,680
‫تلسكوب كمجاملة من السيد "كينكيد".

129
00:06:45,480 --> 00:06:46,880
‫"توم"، ساعد الدكتورة "وايتوود" في هذا.

130
00:06:47,440 --> 00:06:49,440
‫أخلي المساحة هنا لأجله يا "شانون".

131
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
‫كيف حالك يا "توم"؟

132
00:06:52,320 --> 00:06:53,320
‫أنا بخير.

133
00:06:54,280 --> 00:06:56,720
‫لا أقصد الإهانة
‫ لكن مجيئك غير متوقع بعض الشيء.

134
00:06:57,920 --> 00:06:59,160
‫ألم تخبريه أني قادمة؟

135
00:07:02,080 --> 00:07:04,600
‫لم تنجح الحقيقة في آخر مرة جرّبتها.

136
00:07:04,680 --> 00:07:07,280
‫أشكرك على الثقة يا "شان".

137
00:07:07,360 --> 00:07:09,040
‫لو أخبرتك، لأخبرتَه.

138
00:07:09,120 --> 00:07:11,480
‫تقصدين كما أخبرني هو عن الابتعاد
‫ عن تجربة العمل، صحيح؟

139
00:07:16,440 --> 00:07:18,200
‫ربما يفعلون أشياء جيدة هناك.

140
00:07:18,800 --> 00:07:20,640
‫يجدون علاجات للأمراض وأشياء كهذه.

141
00:07:21,360 --> 00:07:22,560
‫وربما...

142
00:07:22,640 --> 00:07:25,160
‫- أنت تأخذ الأمر على محمل شخصي.
‫ - نعم، ربما أنا كذلك.

143
00:07:25,680 --> 00:07:26,960
‫أجبرنا على إمضاء الليل

144
00:07:27,040 --> 00:07:28,120
‫مع عالم مجنون

145
00:07:28,200 --> 00:07:29,440
‫والذي أبعد قطيعي

146
00:07:29,520 --> 00:07:31,960
‫وحبسني في قفص
‫ في مؤخرة تلك السيارة!

147
00:07:38,520 --> 00:07:40,440
‫سأفحصه إن كان يعمل.
‫ راقبي أنت الممر.

148
00:07:44,120 --> 00:07:45,320
‫نعم!

149
00:07:45,840 --> 00:07:48,560
‫حسناً. كل ما علينا فعله
‫ هو العودة إلى الصف.

150
00:07:48,640 --> 00:07:51,080
‫عندما يشاهدون هم المُذنّب
‫ سنشاهد نحن "إكليس".

151
00:07:51,800 --> 00:07:54,840
‫سوف أفتتح مقهى هناك
‫ بجانب صالون التسمير.

152
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
‫تخيّلي.

153
00:07:56,520 --> 00:07:57,960
‫فتيات "كيه" و"إكليس".

154
00:08:01,680 --> 00:08:04,160
‫هذا مذهل.

155
00:08:04,240 --> 00:08:05,960
‫لا شك أنه كلّف الآلاف.

156
00:08:06,560 --> 00:08:08,400
‫لقد صنعه خصيصاً في الواقع.

157
00:08:08,480 --> 00:08:10,880
‫- هل أنتم مؤمّنون لهذا؟
‫ - آمل ذلك.

158
00:08:11,600 --> 00:08:13,880
‫أحسنتما، هلا تأخذان استراحة؟

159
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
‫سيحل الظلام قريباً.

160
00:08:15,520 --> 00:08:17,480
‫- أترغبين بفنجان قهوة؟
‫ - لن أرفض.

161
00:08:43,280 --> 00:08:45,920
‫- ماذا تفعلين؟
‫ - لن أدعك تدمّر ذلك التلسكوب.

162
00:08:46,000 --> 00:08:48,760
‫- لماذا؟ لن تتضرري إن فعلت.
‫ - سيفصلونك.

163
00:08:48,840 --> 00:08:49,960
‫لست أهتم.

164
00:08:50,040 --> 00:08:51,840
‫رائع. دمّره إذاً.

165
00:08:53,120 --> 00:08:54,680
‫واتركني أنا و"توم" نجمع الأشلاء.

166
00:08:57,440 --> 00:08:58,880
‫فقدت قطيعي يا "ريديان".

167
00:08:59,720 --> 00:09:00,760
‫أنت ساعدتني على تجاوز ذلك.

168
00:09:02,400 --> 00:09:04,440
‫افعل المثل لنفسك
‫ بدلاً من تدمير هذا القطيع.

169
00:09:04,520 --> 00:09:05,360
‫لست أنا من يدمّره.

170
00:09:11,040 --> 00:09:12,400
‫أعرف ما فعلته "وايتوود"

171
00:09:13,240 --> 00:09:14,360
‫لكن الأمور تغيرت.

172
00:09:15,600 --> 00:09:17,120
‫عليك المضي قدماً.

173
00:09:18,160 --> 00:09:19,160
‫كما فعلت أنا.

174
00:09:31,640 --> 00:09:33,640
‫كنا ندرس المُذنّبات في الصف.

175
00:09:34,040 --> 00:09:35,080
‫ولكن الليلة

176
00:09:35,160 --> 00:09:39,560
‫أتيحت لنا هذه الفرصة النادرة
‫ لنرى واحداً ونتبع مساره

177
00:09:39,640 --> 00:09:42,280
‫ونرسم خريطة لتقدمه
‫ على جداول النجوم التي لديّ هنا.

178
00:09:42,960 --> 00:09:44,520
‫لدينا القليل من أجهزة التلسكوب

179
00:09:44,600 --> 00:09:47,480
‫لذا سأقسمكم إلى مجموعات
‫ لتتشاركوا الأجهزة.

180
00:09:47,560 --> 00:09:49,040
‫اسمحوا لي أن أذكركم...

181
00:09:49,640 --> 00:09:50,760
‫تسرّني رؤيتك يا "بيكا".

182
00:09:51,800 --> 00:09:52,880
‫لم أرَك هناك.

183
00:09:55,640 --> 00:09:57,400
‫قالت المعلمة "باريش" إنك قد تأتين.

184
00:09:57,480 --> 00:10:00,600
‫- آمل ألا تنزعج، آخر مرة رأيتني...
‫ - كنت فظّاً.

185
00:10:01,480 --> 00:10:03,320
‫- أنا أعتذر.
‫ - "كاترينا"؟

186
00:10:06,280 --> 00:10:07,280
‫صخرة كبيرة.

187
00:10:08,480 --> 00:10:10,080
‫هيا. تحدث إلى "شانون".

188
00:10:10,760 --> 00:10:11,640
‫كيف عملك الجديد؟

189
00:10:12,640 --> 00:10:14,680
‫نشط وحماسي ومُرضٍ.

190
00:10:15,120 --> 00:10:16,760
‫ذلك ممتاز. إنه حقاً...

191
00:10:17,720 --> 00:10:19,240
‫- ممتاز.
‫ - في الأساس

192
00:10:19,320 --> 00:10:21,880
‫- هو دمج من العناصر مثل...
‫ - الماء.

193
00:10:22,840 --> 00:10:24,480
‫امنحي غيرك فرصة يا "شانون".

194
00:10:25,640 --> 00:10:27,320
‫- هكذا كيف...
‫ - مرحباً يا دكتورة "وايتوود".

195
00:10:28,120 --> 00:10:30,440
‫- "كارا".
‫ - كنت أتوق لأريك مقرراتي الدراسية.

196
00:10:30,960 --> 00:10:32,440
‫إنها عما تعملين عليه في المختبر.

197
00:10:32,520 --> 00:10:35,920
‫هلا يُخبرني أحدكم
‫ ماذا نطلق على منتصف المُذنّب؟

198
00:10:36,400 --> 00:10:38,120
‫- النواة.
‫ - خيار البحر.

199
00:10:38,200 --> 00:10:40,640
‫رائعة.
‫ ثمة الكثير من الأنواع المختلفة.

200
00:10:41,240 --> 00:10:43,120
‫أود أن أقرأها في وقت ما

201
00:10:43,200 --> 00:10:44,600
‫بمجرد أن تأخذي علامة عليها.

202
00:10:44,680 --> 00:10:46,760
‫طالما أنك لن تسرقي بحثي.

203
00:10:47,800 --> 00:10:49,760
‫حسناً يا أستاذ،
‫ لم يكن ما قلته مضحكاً للغاية.

204
00:10:49,840 --> 00:10:52,320
‫حسناً. هلا نخرج جميعاً من فضلكم؟

205
00:10:53,720 --> 00:10:54,920
‫هيا!

206
00:10:57,000 --> 00:10:58,240
‫حسناً.

207
00:11:04,920 --> 00:11:05,960
‫إلى أين تذهبان؟

208
00:11:06,760 --> 00:11:08,000
‫إلى الحمّام يا أستاذ.

209
00:11:08,080 --> 00:11:09,280
‫أنا بأمس الحاجة إليه.

210
00:11:09,360 --> 00:11:12,120
‫لا بأس أيها الأستاذ "جيفريز"
‫ سأحرص على أن تعودا في الوقت المحدد.

211
00:11:12,200 --> 00:11:14,560
‫فأنا أحتاج إلى الحمّام أيضاً.
‫ هيا يا فتيات.

212
00:11:15,520 --> 00:11:17,360
‫- "شان".
‫ - لا يا "ريديان".

213
00:11:17,920 --> 00:11:19,600
‫- "شان".
‫ - قلت لك لا!

214
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
‫ماذا يجري؟

215
00:11:21,440 --> 00:11:22,480
‫انسَ الأمر.

216
00:11:22,560 --> 00:11:25,720
‫فلتتعفن في "سيغوليا" لبقية حياتها.
‫ لم أعُد أهتم.

217
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
‫"ريديان"؟

218
00:11:37,800 --> 00:11:39,040
‫جميلة، أليست كذلك؟

219
00:11:40,040 --> 00:11:42,320
‫لا شك أن الأرض قد مرّت
‫ عبر ذيل المُذنّب.

220
00:11:42,800 --> 00:11:45,960
‫جسيمات صغيرة جداً من الحطام
‫ تحترق في غلافنا الجوي.

221
00:11:51,960 --> 00:11:53,520
‫نجوم مُسرعة يا معلمة!

222
00:11:53,600 --> 00:11:56,560
‫أو شُهب
‫ إن أردت منحها اسم علمي.

223
00:12:19,680 --> 00:12:21,120
‫- هل أنتما بخير؟
‫ - "ريديان"!

224
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
‫- ما الذي يجري؟
‫ - لا بأس. لم يحدث ضرر.

225
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
‫حسناً، ليعُد الجميع إلى العمل.

226
00:12:27,160 --> 00:12:28,320
‫حسناً، هيا لنعُد.

227
00:12:30,640 --> 00:12:34,320
‫- لم تستطِع ترك الأمر، صحيح؟
‫ - على رسلك يا "شان"، ثمة شيء غريب يجري.

228
00:12:34,400 --> 00:12:37,600
‫أنت لا تهتم حتى، صحيح؟
‫ بعد كل ما مررنا به!

229
00:12:38,760 --> 00:12:40,960
‫هذه الصداقة قد انتهت بالنسبة إليّ!

230
00:12:50,920 --> 00:12:52,320
‫ليتراجع الجميع.

231
00:12:54,000 --> 00:12:55,800
‫تراجعوا، رجاءً.

232
00:12:57,640 --> 00:12:59,080
‫أخبرتكم أن شيئاً سيئاً سيحدث.

233
00:13:02,880 --> 00:13:04,280
‫ضعوهما على الطاولات.

234
00:13:04,360 --> 00:13:06,080
‫انتبها لرأسه.

235
00:13:09,000 --> 00:13:11,360
‫- "بيكا"، تحدثي إليّ.
‫ - امنحني بعض المساحة يا "تيم".

236
00:13:11,840 --> 00:13:14,840
‫حسناً، أخبريني بما حدث بالضبط
‫ قبل أن يُغشى عليهما.

237
00:13:15,920 --> 00:13:19,040
‫بدءا يتصرفان بغرابة
‫ ثم أغمي عليهما.

238
00:13:19,120 --> 00:13:20,960
‫ما من داعِ للفزع.
‫ أول شهادة لي كانت في الطب.

239
00:13:21,600 --> 00:13:24,080
‫- ماذا حدث؟
‫ - تشعر بالغشيان يا أستاذ.

240
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
‫أعتقد أنها مصابة بحالتهما.

241
00:13:25,480 --> 00:13:28,160
‫- أحضراها إلى هنا. هيا.
‫ - لا يا أستاذ! أشعر بالمرض حقاً.

242
00:13:28,240 --> 00:13:29,240
‫عليّ أخذها إلى المرحاض.

243
00:13:30,040 --> 00:13:31,720
‫أطلعيني على حالتها، حسناً؟

244
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
‫استجابة علاماتهما الحيوية
‫ وبؤبؤ عينيهما طبيعية.

245
00:13:35,520 --> 00:13:36,560
‫أعتقد أن هذا مجرد إعياء.

246
00:13:36,640 --> 00:13:39,600
‫- على الأرجح من مشاهدة التلفاز طيلة الليل.
‫ - كانا يبدوان مُتعبين.

247
00:13:39,680 --> 00:13:40,760
‫ربما أجهدتهما كثيراً.

248
00:13:41,320 --> 00:13:42,600
‫- حسناً، سأتصل بالإسعاف.
‫ - لا!

249
00:13:42,680 --> 00:13:43,920
‫لا يا "تيم"!

250
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
‫إنهما فاقدان للوعي فحسب.
‫ سأراقبهما وأخبرك بما يحدث.

251
00:13:47,080 --> 00:13:48,800
‫حسناً، سأتصل بأهاليهما.

252
00:13:48,880 --> 00:13:51,240
‫- لا، أنا سأفعل. اذهب وتفقد "كاترينا".
‫ - حسناً، هيا يا "كارا".

253
00:13:51,320 --> 00:13:53,640
‫أفضل البقاء هنا والمساعدة يا أستاذ.

254
00:13:53,720 --> 00:13:56,960
‫"كاترينا" في مرحاض الفتيات
‫ لذا أريدك أن تأتي معي.

255
00:14:02,720 --> 00:14:05,720
‫- هذا ليس إعياءً.
‫ - وما من خطب بـ"كاترينا".

256
00:14:06,960 --> 00:14:08,520
‫ألا تظنين أن هذا بسبب المُذنّب؟

257
00:14:09,240 --> 00:14:11,120
‫قالت "يونا" إن "كاري" كانت مرتعبة.

258
00:14:11,640 --> 00:14:14,440
‫- سأتصل بها.
‫ - أخبرت "يونا" أن ما من شيء يدعو للقلق.

259
00:14:15,280 --> 00:14:17,800
‫- لا نعرف ما هذا.
‫ - لكنه حدث بعد ظهور المُذنّب.

260
00:14:17,880 --> 00:14:19,280
‫كما أن القمر مظلماً.

261
00:14:20,040 --> 00:14:21,360
‫الشخص الذي اتصلت به غير مُتاح...

262
00:14:21,440 --> 00:14:22,320
‫البريد الصوتي.

263
00:14:22,920 --> 00:14:24,320
‫ربما هذا أصاب "كاري" أيضاً.

264
00:14:26,520 --> 00:14:27,880
‫سأذهب وأتفقدها.

265
00:14:28,480 --> 00:14:29,520
‫أين تُحفظ المواد الكيميائية؟

266
00:14:30,080 --> 00:14:31,600
‫- ماذا تحتاجين؟
‫ - "أمونيا".

267
00:14:32,280 --> 00:14:34,200
‫- أظنني أعرف أين تحفظها المعلمة.
‫ - اذهبي.

268
00:14:37,320 --> 00:14:38,600
‫ماذا لو كانا مريضين حقاً؟

269
00:14:39,080 --> 00:14:40,120
‫لِمَ سيكونان؟

270
00:14:40,520 --> 00:14:42,880
‫إنهما لا يزيفان الأمر،
‫ كما أنهما لا يحبان التلفاز.

271
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
‫هما الخاسران إذاً.

272
00:14:44,520 --> 00:14:47,600
‫بعد الفاصل، الحلقة الأخيرة
‫ من مسلسل "ميد إن إكليس"!

273
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
‫كيف حالها يا "كارا"؟

274
00:15:06,720 --> 00:15:08,000
‫"كاترينا"؟ هل أنت مريضة؟

275
00:15:09,240 --> 00:15:10,640
‫نعم يا أستاذ!

276
00:15:11,120 --> 00:15:13,680
‫حسناً، أظن أن علينا توصيلك إلى المنزل.

277
00:15:13,760 --> 00:15:15,960
‫لا يا أستاذ، لا بأس.
‫ سأعتني بهما.

278
00:15:17,600 --> 00:15:18,680
‫"كارا"...

279
00:15:18,760 --> 00:15:22,000
‫أنت لست الأجمل بين ثلاثتنا فحسب

280
00:15:22,080 --> 00:15:24,440
‫إنما الأكثر لطفاً أيضاً.

281
00:15:26,240 --> 00:15:28,040
‫حسناً.

282
00:15:28,120 --> 00:15:30,320
‫- تعالي إليّ إن احتجتني.
‫ - أشكرك يا أستاذ.

283
00:15:31,440 --> 00:15:32,760
‫أكره هاتين الفتاتين.

284
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
‫الأمر لا ينجح.

285
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
‫هذه غلطتي.

286
00:15:46,080 --> 00:15:50,160
‫- أخبرته أن صداقتنا انتهت وانظري ماذا حدث.
‫ - بحقك، لم تعرفي أن هذا سيحدث.

287
00:15:50,240 --> 00:15:51,920
‫- إنه القدر.
‫ - "شانون"!

288
00:15:52,000 --> 00:15:53,040
‫أريدك أن تركزي.

289
00:15:53,560 --> 00:15:54,400
‫فكّري.

290
00:15:57,040 --> 00:15:58,040
‫"كاري"؟

291
00:15:59,360 --> 00:16:00,360
‫هل من أحد؟

292
00:16:01,560 --> 00:16:02,560
‫"كاري"؟

293
00:16:05,200 --> 00:16:06,120
‫"كاري"!

294
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
‫أغمي على "كاري" أيضاً.

295
00:16:10,120 --> 00:16:11,600
‫لكنها كتبت شيئاً على الأرضية.

296
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
‫ماذا؟

297
00:16:14,480 --> 00:16:15,600
‫"آيس فاير".

298
00:16:16,120 --> 00:16:20,160
‫- "آيس فاير"؟
‫ - يشبه ذلك المُذنّب. النواة.

299
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
‫ابقَ معها يا "توم".

300
00:16:23,160 --> 00:16:25,440
‫سأتصل بـ"أليكس"،
‫ ربما لديه أية أفكار.

301
00:16:27,960 --> 00:16:29,480
‫ماذا يحسبن تلك الفاشلات أنفسهن؟

302
00:16:30,400 --> 00:16:31,640
‫إن لم تكوني مهتمة

303
00:16:31,720 --> 00:16:33,160
‫فعودي إلى مُذنّبك.

304
00:16:33,240 --> 00:16:34,440
‫لا أستطيع

305
00:16:34,520 --> 00:16:36,880
‫لأني أخبرت "جيفريز"
‫ أني سأعتني بكما أيتها الغبيتان.

306
00:16:36,960 --> 00:16:39,480
‫هلا تذهبين للاعتناء
‫ بـ"ريديان" و"يونا" إذاً؟

307
00:16:39,560 --> 00:16:42,800
‫كنت لأفعل،
‫ لكني لست من فريق "شانون" و"وايتوود".

308
00:16:43,560 --> 00:16:45,040
‫أحدهم يشعر بالغيرة.

309
00:16:45,600 --> 00:16:47,520
‫لِمَ لا تذهبي وتأخذي غرفة
‫ مع الدكتورة "وايتوود"؟

310
00:16:48,320 --> 00:16:50,600
‫ليتصل أحدهم بسيارة إسعاف لـ"كارا"!

311
00:16:57,800 --> 00:16:59,040
‫سأغادر يا "شينيس".

312
00:16:59,120 --> 00:17:02,320
‫- لماذا؟
‫ - سأصوّر مسلسل "ميد إن ماكيلسفيلد".

313
00:17:03,600 --> 00:17:05,120
‫سأشاهد ذلك لا محالة.

314
00:17:09,560 --> 00:17:10,800
‫لا علاج لهذا.

315
00:17:12,240 --> 00:17:14,400
‫أليست لديك أي بيتزا سحرية هناك؟

316
00:17:14,480 --> 00:17:16,960
‫لا، كلمة فقط.
‫ "آيس فاير".

317
00:17:17,040 --> 00:17:17,920
‫"آيس فاير"؟

318
00:17:18,640 --> 00:17:19,640
‫ذلك كل ما حصلنا عليه.

319
00:17:20,080 --> 00:17:21,640
‫أخبرني إن استنتج المختبر شيئاً.

320
00:17:21,720 --> 00:17:22,720
‫سأفعل.

321
00:17:24,760 --> 00:17:26,480
‫- ثمة شيء عنه على "غوغل".
‫ - ما هو؟

322
00:17:27,640 --> 00:17:28,520
‫لا شيء.

323
00:17:29,280 --> 00:17:31,240
‫- ماذا يمكننا أن نفعل لك؟
‫ - ما زالا فاقدين للوعي إذاً.

324
00:17:31,320 --> 00:17:32,640
‫كما يبدو بوضوح.

325
00:17:33,200 --> 00:17:34,160
‫بمن تتصلين؟

326
00:17:35,680 --> 00:17:37,120
‫نعم. سيارة إسعاف من فضلك.

327
00:17:37,680 --> 00:17:39,240
‫في مدرسة "برادلينغتون" الثانوية.

328
00:17:40,520 --> 00:17:41,960
‫لا يمكنهم أخذهما إلى المستشفى.

329
00:17:42,440 --> 00:17:44,360
‫سيمضيان هناك أياماً
‫ وسيجرون لهما اختبارات.

330
00:17:44,440 --> 00:17:46,240
‫من الأفضل أن نعرف ما بهما قبل أن يصلوا.

331
00:17:48,000 --> 00:17:50,920
‫حسناً، إنها كلمات أغنية نوم.

332
00:17:51,800 --> 00:17:53,760
‫"يطير الـ(آيس فاير) عبر السماء

333
00:17:53,840 --> 00:17:57,800
‫يحترق الليل بسطوع أكثر من النجمة
‫ جالباً الظلام من بعيد."

334
00:17:57,880 --> 00:17:59,400
‫تبدو كقافية للأطفال.

335
00:17:59,840 --> 00:18:01,560
‫كأغنية ذوي "دماء الذئب"،
‫ "رينج إيه روزز".

336
00:18:02,880 --> 00:18:06,080
‫والموت الأسود هو مُذنّبنا.
‫ ما يعني أنه حدث من قبل.

337
00:18:06,560 --> 00:18:10,960
‫"حسناً، يعتقد بعض العلماء أن القصيدة
‫ مرتبطة بحدث حقيقي وقع قبل 200 عام.

338
00:18:11,040 --> 00:18:16,160
‫غطّ بعض القرويين في (ألمانيا) بنوم عميق
‫ بعد أن شعّ ضوء في السماء في إحدى الليالي."

339
00:18:16,240 --> 00:18:19,760
‫- كان القرويون ذوي "دماء الذئب" إذاً؟
‫ - والضوء اللامع هو عاصفة الشُهب.

340
00:18:20,880 --> 00:18:21,880
‫إلا أنه...

341
00:18:23,000 --> 00:18:24,320
‫لم يستيقظ القرويون قط.

342
00:18:29,520 --> 00:18:31,360
‫"جودي"، عليّ إخبارك بشيء ما.

343
00:18:32,880 --> 00:18:35,600
‫- لن أشترك في المسلسل التالي أيضاً.
‫ - لِمَ لا؟

344
00:18:37,000 --> 00:18:39,320
‫أعطوني أنا و"غاري"
‫ بخّاخي تسمير متطابقين.

345
00:18:39,880 --> 00:18:41,280
‫- ذلك صادم.
‫ - يا للفضيحة.

346
00:18:41,360 --> 00:18:42,680
‫لكن ذلك لم يكن الخبر السيء.

347
00:18:43,240 --> 00:18:44,240
‫إنه هو، صحيح؟

348
00:18:44,640 --> 00:18:45,640
‫ليس كذلك...

349
00:18:57,240 --> 00:19:00,080
‫- ظننتك قلت إنهما فاقدان للوعي ليس إلا.
‫ - لا شك أن "ريبيكا" اتصلت بهم.

350
00:19:00,160 --> 00:19:01,880
‫أنا من اتصل بهم في الواقع أيها الأستاذ.

351
00:19:01,960 --> 00:19:04,560
‫ظننت أن هذا هو الصواب لفعله
‫ بما أنهما فاقدان للوعي.

352
00:19:04,640 --> 00:19:05,600
‫أشكرك.

353
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
‫تمر المُذنّبات بالأرض طوال الوقت.

354
00:19:08,200 --> 00:19:11,160
‫لكن مُذنّب "بايلي"
‫ من النادر أن يتزامن مع القمر المظلم.

355
00:19:11,240 --> 00:19:13,960
‫- هذا يضخّم من تأثيره بطريقة ما إذاً.
‫ - كيف؟

356
00:19:15,920 --> 00:19:17,240
‫"شانون"، نحتاج إلى مساعدة منك.

357
00:19:18,320 --> 00:19:20,160
‫- ألا يزالان فاقدين للوعي؟
‫ - نعم.

358
00:19:20,240 --> 00:19:23,920
‫- لأن ثمة مشكلة لديهما بالفعل.
‫ - هناك مشكلة في الواقع.

359
00:19:24,000 --> 00:19:25,560
‫لقد تعطّل التلفاز!

360
00:19:25,640 --> 00:19:26,960
‫الأمر الذي...

361
00:19:27,040 --> 00:19:28,560
‫ليس بأهمية

362
00:19:28,640 --> 00:19:30,040
‫ما يجري هنا.

363
00:19:30,120 --> 00:19:32,560
‫نعم، هذا تضارب ليس إلا.

364
00:19:36,640 --> 00:19:38,520
‫- هذا هو.
‫ - تضارب.

365
00:19:41,360 --> 00:19:43,520
‫- هذه الدكتورة "وايتوود".
‫ - سنتابع الأمر من هنا.

366
00:19:43,600 --> 00:19:46,360
‫ذكر وأنثى.
‫ أغمي عليهما لسبب مُبهم.

367
00:19:46,440 --> 00:19:47,720
‫- مجرى الهواء سالك والنبض الكعبري قوي.
‫ - حسناً.

368
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
‫فرضية:

369
00:19:51,320 --> 00:19:55,360
‫عاصفة الشُهب تتضارب
‫ مع أيما يربط ذوي "دماء الذئب" بالقمر.

370
00:19:55,440 --> 00:19:58,280
‫ولأن القمر غائب، فإن ذوي "دماء الذئب"
‫ عُرضة لذلك على وجه خاص.

371
00:19:58,360 --> 00:20:00,760
‫- لأن الرابط في أضعف حالاته بالفعل.
‫ - سنأخذ هذه.

372
00:20:00,840 --> 00:20:02,760
‫- سنحضر النقّالات.
‫ - من الأفضل أن أجد "كاترينا".

373
00:20:02,840 --> 00:20:06,200
‫لدينا دقيقة واحدة.
‫ أيّ تضارب قد يملك تردداً معيناً.

374
00:20:06,280 --> 00:20:09,560
‫- لكن هناك تردداً مختلف لكل قناة.
‫ - ماذا كانتا تشاهدان؟

375
00:20:09,640 --> 00:20:11,560
‫إن استطعتِ أن تعرفي
‫ فقد أتمكن من تخفيف ذلك!

376
00:20:14,880 --> 00:20:16,760
‫"توم"، أشعل التلفاز

377
00:20:16,840 --> 00:20:18,680
‫وجِد مسلسل "ميد إن إكليس" الآن.

378
00:20:18,760 --> 00:20:21,080
‫نعم، "شان"...

379
00:20:21,160 --> 00:20:22,520
‫سأصاب أنا بالإغماء في هذه الحالة.

380
00:20:22,600 --> 00:20:25,240
‫ما من وقت للمُزاح يا "توم".
‫ أريد ذلك التردد!

381
00:20:25,800 --> 00:20:28,200
‫تفقد إن كان هناك زر للمعلومات
‫ أو قائمة خدمات.

382
00:20:28,880 --> 00:20:30,240
‫حسناً...

383
00:20:30,800 --> 00:20:31,960
‫650.

384
00:20:32,040 --> 00:20:33,680
‫650 ميجاهيرتز.

385
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
‫أشكرك يا "توم"!

386
00:20:45,240 --> 00:20:47,160
‫- الوقت ينفد منا.
‫ - عند العد لـ3.

387
00:20:47,240 --> 00:20:48,320
‫2، 3.

388
00:20:58,560 --> 00:21:00,160
‫ها قد اقتربنا. 650.

389
00:21:03,320 --> 00:21:04,360
‫لماذا لا ينجح؟

390
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
‫انتظرا!

391
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
‫هيا.

392
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
‫بالسالب.

393
00:21:21,960 --> 00:21:22,920
‫ناقص 650.

394
00:21:31,080 --> 00:21:32,240
‫أنا آسفة.

395
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
‫أنا آسفة جداً.

396
00:21:36,040 --> 00:21:37,000
‫على ماذا؟

397
00:21:38,840 --> 00:21:39,840
‫على كل شيء.

398
00:21:43,320 --> 00:21:44,200
‫أنت مستيقظ.

399
00:21:46,560 --> 00:21:48,080
‫إنه مستيقظ!

400
00:21:48,160 --> 00:21:50,080
‫- من مستيقظ؟
‫ - لا تقلقي.

401
00:21:50,640 --> 00:21:51,520
‫هل أنت بخير؟

402
00:21:53,600 --> 00:21:54,480
‫نعم.

403
00:21:57,080 --> 00:21:58,440
‫ما الذي يجري؟

404
00:22:02,720 --> 00:22:04,560
‫إلى اليسار قليلاً.
‫ لا، إلى اليمين.

405
00:22:05,080 --> 00:22:09,120
‫حسناً، يا لها من حلقة أخيرة رائعة
‫ لكن لا تذهبوا بعيداً. فهناك موسم آخر...

406
00:22:09,200 --> 00:22:10,560
‫لا!

407
00:22:12,080 --> 00:22:13,320
‫"كاترينا"!

408
00:22:13,720 --> 00:22:14,880
‫لا تفزعي يا "كيه".

409
00:22:15,520 --> 00:22:17,480
‫بفضل "كارا" سيارة الإسعاف موجودة هنا.

410
00:22:17,560 --> 00:22:19,080
‫سيعتنون بها جيداً.

411
00:22:25,480 --> 00:22:27,160
‫حسناً، أشكرك يا "أليكس".

412
00:22:27,560 --> 00:22:28,560
‫إلى اللقاء.

413
00:22:29,440 --> 00:22:30,720
‫لقد نجح.

414
00:22:30,800 --> 00:22:33,800
‫جميع من في "سيغوليا" بخير.
‫ شكّلنا فريقاً رائعاً هناك يا "شانون".

415
00:22:33,880 --> 00:22:35,520
‫- نعم.
‫ - أشكرك يا "توم".

416
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
‫ما كنا لنفعل ذلك لولاك.
‫ من كان ذلك؟

417
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
‫أيحتاج أحدهم إلى الاهتمام؟

418
00:22:39,880 --> 00:22:43,840
‫- لا تتعجرفي عليّ يا آنسة "كيلي".
‫ - حسناً يا سيد "غرومبي".

419
00:22:44,960 --> 00:22:46,560
‫أنا ممتن لك حقاً يا دكتورة "وايتوود".

420
00:22:48,800 --> 00:22:49,800
‫هُدنة؟

421
00:22:51,640 --> 00:22:52,640
‫هُدنة.

422
00:22:54,640 --> 00:22:56,040
‫حسناً. من الأفضل أن أعود.

423
00:22:56,120 --> 00:22:57,800
‫أراكم قريباً في وقت ما.

424
00:22:57,880 --> 00:22:59,400
‫آمل أن يكون ذلك في ظروف مختلفة.

425
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
‫أبتها الدكتورة "وايتوود"؟

426
00:23:08,600 --> 00:23:10,960
‫هلا تعطينني بعض المعلومات
‫ عن "سيغوليا"؟

427
00:23:12,320 --> 00:23:13,400
‫أتريدين العمل لصالحنا؟

428
00:23:14,880 --> 00:23:15,960
‫لست أعرف.

429
00:23:17,440 --> 00:23:18,760
‫ليس في مجال العلوم.

430
00:23:18,840 --> 00:23:20,520
‫- ربما في شيء آخر.
‫ - حسناً.

431
00:23:20,600 --> 00:23:23,320
‫أنا واثقة من أن "سيغوليا" لديها شيء لتعرضه
‫ على واحدة من ذوي "دماء الذئب" مثلك.

432
00:23:24,280 --> 00:23:25,360
‫سأذكر ذلك لـ"أليكس".

433
00:23:26,000 --> 00:23:26,920
‫أشكرك.

434
00:23:32,240 --> 00:23:33,840
‫علاقتنا طيبة مجدداً الآن إذاً؟

435
00:23:35,760 --> 00:23:37,120
‫نعم من ناحيتي
‫ إذا كان كذلك الأمر من ناحيتك.

436
00:23:37,840 --> 00:23:39,400
‫لم أخطط قط لإيذائك.

437
00:23:39,960 --> 00:23:44,120
‫اسمعي، لولا أنك أنجزت تجربة عملك
‫ مع "وايتوود"، لكنت لا أزال في غيبوبة.

438
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
‫أنا أدين لك.

439
00:23:47,880 --> 00:23:53,080
‫أعتقد أن العبرة من القصة إذاً
‫ أنه لا بأس بخيانة أصدقائك؟

440
00:23:54,520 --> 00:23:55,680
‫لم تخونيني.

441
00:23:56,320 --> 00:23:58,480
‫إنما كذبت لتفعلي
‫ ما ظننت أنه الصواب.

442
00:24:00,960 --> 00:24:01,960
‫الخيانة...

443
00:24:02,880 --> 00:24:03,920
‫هي ما فعله أبي.

444
00:24:06,720 --> 00:24:09,000
‫- الملف.
‫ - كذب ليتلاعب بي.

445
00:24:09,680 --> 00:24:10,680
‫ليحتال عليّ.

446
00:24:12,680 --> 00:24:14,640
‫لكن أنت كذبت
‫ لأنك كنت خائفة مما سأقوله.

447
00:24:16,880 --> 00:24:18,240
‫يمكنك الوثوق بي دوماً.

448
00:24:19,360 --> 00:24:20,440
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

449
00:24:21,520 --> 00:24:22,600
‫تعالي إلى هنا.

450
00:24:30,440 --> 00:24:31,680
‫أخيراً.

451
00:24:40,040 --> 00:24:41,680
‫ترجمة "تهاني حسين"

