﻿1
00:00:31,000 --> 00:00:33,160
‫المياه سيئة.

2
00:00:33,240 --> 00:00:35,000
‫- ليس هناك خطب بالـ...
‫ - يجب أن تتصرفي

3
00:00:35,080 --> 00:00:36,400
‫كما تصرف والدك سابقاً.

4
00:00:37,200 --> 00:00:41,320
‫أن نسرق المياه النقية من أسفل الجبال
‫ حيث يضعها البشر في زجاجات.

5
00:00:41,400 --> 00:00:42,760
‫ليس هناك داعي للسرقة.

6
00:00:44,840 --> 00:00:48,920
‫حتى الجراء قادرة على شم المشكلة.
‫ إنها إشارة.

7
00:00:49,960 --> 00:00:52,160
‫هذا ما يحصل عند نسيانك الأساليب القديمة.

8
00:00:52,760 --> 00:00:54,520
‫الاستقرار في مكان واحد لفترة طويلة.

9
00:00:54,600 --> 00:00:56,760
‫فات أوان العثور على أرض جديدة.

10
00:00:56,840 --> 00:00:58,480
‫كلنا متفقون على ذلك.

11
00:00:58,560 --> 00:00:59,640
‫- فات الأوان.
‫ - بالضبط.

12
00:00:59,720 --> 00:01:01,640
‫كل الغرائز تملي علينا الرحيل.

13
00:01:01,720 --> 00:01:02,680
‫أجل!

14
00:01:02,760 --> 00:01:05,160
‫لم نعد نتخذ قرارات حسب الغريزة فحسب.

15
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
‫المياه جيدة.

16
00:01:16,720 --> 00:01:18,080
‫سوف نبقى.

17
00:01:27,840 --> 00:01:29,160
‫ألم تُمرضك المياه؟

18
00:01:29,240 --> 00:01:31,680
‫ما يحاول "ماينير" و"آرين"
‫ فعله بالغ الوضوح.

19
00:01:31,760 --> 00:01:33,880
‫- إذاً لا تسمحي لهما.
‫ - وماذا لو كنت مخطئة؟

20
00:01:33,960 --> 00:01:36,560
‫ماذا إن أمرتهم بالبقاء
‫ وتعرّض الجميع للمرض؟

21
00:01:36,640 --> 00:01:38,000
‫لا أستطيع إخبارك بما يجب فعله.

22
00:01:38,080 --> 00:01:40,840
‫- إذاً كيف يفترض بي أن أعرف؟
‫ - لا أحد يعرف.

23
00:01:41,400 --> 00:01:42,200
‫إطلاقاً.

24
00:01:42,280 --> 00:01:44,440
‫هذه الغاية من وجود القائد.

25
00:01:44,520 --> 00:01:46,720
‫شخص يتخذ القرارات عند عجز الجميع.

26
00:01:50,440 --> 00:01:51,600
‫أنت من ذوي "دماء الذئب".

27
00:01:52,680 --> 00:01:54,280
‫إن لم تستطيعي أن تكوني على صواب

28
00:01:54,920 --> 00:01:55,960
‫إذاً كوني على قدر من الحنكة.

29
00:02:00,880 --> 00:02:01,920
‫اشرب.

30
00:02:02,960 --> 00:02:04,440
‫إن كان طعمه سيئاً

31
00:02:04,920 --> 00:02:06,360
‫أو جعلك تمرض

32
00:02:07,080 --> 00:02:08,080
‫فلا بأس.

33
00:02:08,600 --> 00:02:09,440
‫سنرحل.

34
00:02:12,440 --> 00:02:14,400
‫القائدة الحقيقية كانت لتفعلها بنفسها.

35
00:02:29,480 --> 00:02:32,920
‫يجب أن تكوني بشرية
‫ كي لا تتذوقي طعمها.

36
00:02:33,400 --> 00:02:35,640
‫- بالضبط.
‫ - أجل.

37
00:02:41,080 --> 00:02:44,120
‫هذه الميه من أسفل الجبل.

38
00:02:45,480 --> 00:02:46,320
‫إنها مياه نقيّة.

39
00:02:46,960 --> 00:02:49,160
‫- وماذا في ذلك؟
‫ - هذه هي المياه التي شربتها لتوّك.

40
00:02:50,400 --> 00:02:54,240
‫لذا لا أستطيع تصوّر سبب الطعم السيء.

41
00:02:56,200 --> 00:03:00,200
‫لن أسمح لهذا القطيع بالانقسام.

42
00:03:00,680 --> 00:03:04,200
‫الشيء الوحيد الذي يجب أن نخافه
‫ هو خوفنا نفسه.

43
00:03:07,520 --> 00:03:08,920
‫لتحديك قائدتك

44
00:03:09,000 --> 00:03:11,560
‫ستقضين 3 أيام وليال دون لحم.

45
00:03:14,880 --> 00:03:16,320
‫يمكنك إشباع نفسك بالماء.

46
00:03:24,640 --> 00:03:27,040
‫"القانون"

47
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
‫من أخذها؟

48
00:03:35,960 --> 00:03:37,280
‫الأغراض التي جلبتها معي.

49
00:03:37,840 --> 00:03:38,680
‫لقد اختفت.

50
00:03:40,120 --> 00:03:42,560
‫من منكم أخذها؟

51
00:03:43,360 --> 00:03:45,680
‫وكأنني أرغب بأغراضك البشرية.

52
00:03:46,960 --> 00:03:49,280
‫أريد عودتها جميعها
‫ بحلول الليل.

53
00:03:51,560 --> 00:03:52,720
‫هل هذا كل شيء؟

54
00:03:53,560 --> 00:03:57,000
‫كان والدك ليقطع الأعضاء
‫ حتى يزوّده أحدهم باسم.

55
00:03:57,080 --> 00:03:59,200
‫- أنا لست والدي.
‫ - لا.

56
00:03:59,960 --> 00:04:02,760
‫ما كان "أولريك" ليتغاضى عن تحدٍ كهذا.

57
00:04:14,400 --> 00:04:16,520
‫ذلك كل ما أمتلكه ليذكرني بأصدقائي.

58
00:04:17,240 --> 00:04:19,720
‫- أتعنين ورق الحمام الثمين.
‫ - ليس ذلك فحسب.

59
00:04:19,800 --> 00:04:23,680
‫البطاقة، وساعة الراديو، وحلوى الهلام.

60
00:04:25,320 --> 00:04:27,760
‫أجل، أكلت حلوى الهلام.

61
00:04:29,800 --> 00:04:31,400
‫لقد أخذوا دفتر الرسومات كذلك.

62
00:04:37,720 --> 00:04:41,360
‫يريدون إيضاح أن الأغراض البشرية
‫ مدعاة للضعف.

63
00:04:41,920 --> 00:04:44,880
‫"آرين" محق.
‫ ما كان والدك ليتغاضى عن الأمر.

64
00:04:44,960 --> 00:04:47,040
‫لن أحكم بمبدأ الترهيب.

65
00:04:47,120 --> 00:04:50,360
‫إن لم تعاقبي أحداً على هذا
‫ فلن تحكمي إطلاقاً.

66
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
‫أدخل!

67
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
‫لست أنا الفاعلة.

68
00:05:04,960 --> 00:05:06,320
‫أخي كان قد أخذها.

69
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
‫"كادورد"؟

70
00:05:08,040 --> 00:05:09,600
‫ليس لأنه يكرهك.

71
00:05:09,680 --> 00:05:11,480
‫فأنت قبلتنا عندما لم ننتمِ لقطيع.

72
00:05:11,560 --> 00:05:13,840
‫إنه يحب طريقة حديثك عن عالم البشر

73
00:05:13,920 --> 00:05:15,800
‫وأراد رؤية أغراض بشرية بنفسه.

74
00:05:16,600 --> 00:05:17,920
‫هذا هو السبب الوحيد.

75
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
‫رجاءً تساهلي معه.

76
00:05:32,680 --> 00:05:36,880
‫"أولريك"، إنني أسمع كلاماً

77
00:05:36,960 --> 00:05:38,040
‫عن تعلم الكتابة البشرية.

78
00:05:38,560 --> 00:05:40,240
‫ما الفائدة التي سترجع علينا من ذلك؟

79
00:05:40,320 --> 00:05:43,680
‫إنها تدمّر ثقافتنا وهويتنا.

80
00:05:47,040 --> 00:05:48,960
‫أنا أعلم من هو السارق.

81
00:05:51,960 --> 00:05:53,400
‫ولم يترك لي خياراً.

82
00:05:54,600 --> 00:05:57,360
‫كعقاب على فعلته
‫ سيذهب ليؤدي رثاء الموتى.

83
00:05:59,240 --> 00:06:00,160
‫السارق هو...

84
00:06:02,600 --> 00:06:03,440
‫"آرين".

85
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
‫- خذوه.
‫ - ذلك كذب.

86
00:06:05,160 --> 00:06:07,480
‫لم أفعلها، أنا لست سارقاً.

87
00:06:11,840 --> 00:06:14,800
‫هل يود شخص آخر التشكيك بقائدته؟

88
00:06:26,920 --> 00:06:28,240
‫هو لم يفعل شيئاً.

89
00:06:30,480 --> 00:06:32,080
‫بل فعل ما هو أسوأ

90
00:06:32,720 --> 00:06:34,000
‫وهو التآمر ضدك.

91
00:06:35,440 --> 00:06:37,440
‫أنا أتحوّل إلى ما أرفض أن أكون عليه.

92
00:06:38,280 --> 00:06:39,960
‫هو لم يسرق شيئاً.

93
00:06:40,960 --> 00:06:42,480
‫سوى سلطتك.

94
00:06:46,120 --> 00:06:48,760
‫ربما أنت ابنة والدك أكثر مما تظنين.

95
00:06:59,480 --> 00:07:01,760
‫"النظام"

96
00:07:06,320 --> 00:07:07,160
‫"كاري"!

97
00:07:07,800 --> 00:07:08,960
‫"كاري"، ما الخطب؟

98
00:07:10,280 --> 00:07:11,400
‫لقد رحل "برين".

99
00:07:13,320 --> 00:07:14,120
‫انصراف!

100
00:07:18,680 --> 00:07:19,880
‫ما كان ليستمع.

101
00:07:20,560 --> 00:07:22,360
‫- حاولت لكن...
‫ - لماذا رحل؟

102
00:07:25,640 --> 00:07:28,000
‫لأنني أمرته وباقي الجراء بالقراءة.

103
00:07:28,560 --> 00:07:30,360
‫قراءة الكلمات البشرية.

104
00:07:30,440 --> 00:07:32,920
‫أخبرتك أن البعض سيعتبرها تدنيساً.

105
00:07:38,160 --> 00:07:40,680
‫ما عاد بإمكان "برين" تمييز قطيعه.

106
00:07:41,560 --> 00:07:43,120
‫وهو ليس الوحيد.

107
00:07:44,920 --> 00:07:46,520
‫احذري يا "ماينير".

108
00:07:46,600 --> 00:07:48,640
‫أحاول فقط مساعدة قائدتي

109
00:07:49,240 --> 00:07:50,800
‫بإعلامها عن الوضع السائد.

110
00:07:51,520 --> 00:07:53,040
‫إن كان هنالك أي امتعاض

111
00:07:53,680 --> 00:07:55,480
‫فذلك لأنك تنشرينه.

112
00:08:17,160 --> 00:08:18,400
‫لن تذهبي إلى أي مكان.

113
00:08:18,480 --> 00:08:19,760
‫أنا...

114
00:08:20,840 --> 00:08:21,680
‫أنا قائدتك.

115
00:08:21,760 --> 00:08:23,280
‫إياك أن تنسي ذلك.

116
00:08:23,360 --> 00:08:24,920
‫لم أنسَ ذلك إطلاقاً.

117
00:08:25,000 --> 00:08:26,160
‫سأتحدث إليه.

118
00:08:26,240 --> 00:08:27,600
‫سأقول كل ما يمكن قوله

119
00:08:27,680 --> 00:08:29,720
‫حتى وإن عنى ذلك
‫ التخلي عن فكرة القراءة.

120
00:08:29,800 --> 00:08:32,120
‫- لن تتنازلي عن أي شيء.
‫ - إنه ابنك.

121
00:08:32,200 --> 00:08:33,840
‫وأنت قائدتي.

122
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
‫إنه في طور النمو.

123
00:08:38,720 --> 00:08:41,120
‫هو ليس بحاجة لي أو للقطيع بعد الآن.

124
00:08:42,680 --> 00:08:43,800
‫أليست تلك طريقة البشر؟

125
00:08:45,480 --> 00:08:46,720
‫دعيه يرحل.

126
00:08:46,800 --> 00:08:48,840
‫لكن لا تدعي رحيله يذهب هباءً.

127
00:08:57,000 --> 00:08:59,360
‫لم يرض "برين" عن تعاليمي

128
00:08:59,840 --> 00:09:01,720
‫وقد ناقش ذلك مع بعضٍ منكم

129
00:09:01,800 --> 00:09:03,200
‫لكنه لم يناقشه معي.

130
00:09:03,280 --> 00:09:04,160
‫لذا...

131
00:09:05,520 --> 00:09:08,840
‫إن كان لأحدكم مظلماً أو انتقاداً

132
00:09:09,640 --> 00:09:10,920
‫فكلي آذان صاغية.

133
00:09:12,200 --> 00:09:13,360
‫لا شيء؟

134
00:09:13,840 --> 00:09:15,000
‫جيد إذاً.

135
00:09:15,520 --> 00:09:17,280
‫جميعنا على وفاق.

136
00:09:17,360 --> 00:09:20,160
‫وبما أنكم لا تعلمون معنى ذلك
‫ فدعوني أعد صياغته.

137
00:09:20,720 --> 00:09:24,240
‫أي شخص يقلل من احترامي أو من قيادتي
‫ خلف ظهري

138
00:09:24,320 --> 00:09:26,800
‫سيُنفى.

139
00:09:27,360 --> 00:09:29,600
‫- تماماً مثل "برين".
‫ - يُنفى؟

140
00:09:31,200 --> 00:09:33,720
‫لم أسعد بنفيه بعيداً

141
00:09:33,800 --> 00:09:35,920
‫لكنني لن أسمح للجبناء

142
00:09:36,000 --> 00:09:38,760
‫بأن يتحدوني خلف ظهري.

143
00:09:39,880 --> 00:09:42,040
‫ستستمر دروس القراءة غداً.

144
00:09:42,120 --> 00:09:43,200
‫هذا كل شيء.

145
00:09:44,840 --> 00:09:48,160
‫يجدر بك تمني دوام حكمها
‫ إذ ليس لديك خيار آخر.

146
00:09:48,240 --> 00:09:50,120
‫أملك أكثر مما قد تملكينه إطلاقاً.

147
00:09:55,840 --> 00:09:58,160
‫"الهرطقة"

148
00:09:58,720 --> 00:09:59,800
‫حرارتها مرتفعة.

149
00:09:59,880 --> 00:10:01,440
‫الليلة خسوف القمر.

150
00:10:02,000 --> 00:10:03,440
‫لم تكن بهذا السوء إطلاقاً.

151
00:10:04,440 --> 00:10:06,640
‫اجلبي لها المزيد من الماء، واللحم.

152
00:10:07,280 --> 00:10:08,640
‫إنها ليلة الأرواح.

153
00:10:09,200 --> 00:10:10,880
‫يُحظر على الجميع الأكل، إنها قاعدة.

154
00:10:12,320 --> 00:10:14,960
‫أجل، لكن هذه الفتاة تحتاج الطعام.

155
00:10:21,200 --> 00:10:22,840
‫منذ أمد بعيد

156
00:10:24,440 --> 00:10:26,760
‫أمرت الآلهة

157
00:10:26,840 --> 00:10:31,800
‫بأن ذوي "دماء الذئب" مُباح لهم أكل
‫ جميع الحيوانات على وجه البسيطة

158
00:10:31,880 --> 00:10:35,240
‫إلّا في ليلة الأرواح.

159
00:10:35,320 --> 00:10:40,200
‫لكن القائدة كانت مخلوقاً
‫ صعب المراس وعنيداً.

160
00:10:40,280 --> 00:10:42,840
‫وفي ليلة خسوف القمر

161
00:10:43,320 --> 00:10:46,720
‫انقضت على اللحم النضر.

162
00:10:46,800 --> 00:10:50,720
‫لقد تحدت الآلهة ولم يُصبها ضرر.

163
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
‫إلى أن...

164
00:10:55,120 --> 00:10:56,840
‫أشرقت الشمس...

165
00:10:59,400 --> 00:11:01,160
‫لأن في تلك اللحظة

166
00:11:02,600 --> 00:11:06,280
‫سقطت القائدة ميتة.

167
00:11:21,960 --> 00:11:24,360
‫كلها خرافات قديمة
‫ هذا كل ما في الأمر.

168
00:11:24,800 --> 00:11:27,040
‫لدى البشر خرافات تخصهم.

169
00:11:27,120 --> 00:11:30,120
‫- وبعضهم يصوم أيضاً.
‫ - ويقطعون صيامهم إذا مرضوا.

170
00:11:30,560 --> 00:11:31,680
‫"غوين".

171
00:11:33,400 --> 00:11:34,560
‫هاك، كلي.

172
00:11:42,920 --> 00:11:44,800
‫أعتقد أن الحمى تزداد حدّةً.

173
00:11:46,320 --> 00:11:48,760
‫القصة مجرد قصة، أليست كذلك؟

174
00:11:49,880 --> 00:11:53,160
‫والبشر أيضاً يؤمنون بالعديد
‫ من الأمور غير المنطقية لنا.

175
00:11:54,320 --> 00:11:57,040
‫سمعت أنهم يؤمنون بأنه عند مرضك

176
00:11:57,120 --> 00:12:00,400
‫فالمسبب هو وجود وحوش
‫ صغيرة جداً يصعب رؤيتها.

177
00:12:02,200 --> 00:12:03,360
‫ذلك صحيح على الأرجح.

178
00:12:05,000 --> 00:12:07,840
‫قد يبدو ذلك جنونياً
‫ بسبب عدم فهمك له.

179
00:12:09,360 --> 00:12:13,200
‫إذاً كيف يمكن لأحد
‫ التأكد من فهمه لأي شيء؟

180
00:12:19,080 --> 00:12:21,440
‫لقد تحدت الآلهة

181
00:12:21,520 --> 00:12:23,800
‫وعندما أشرقت الشمس

182
00:12:24,360 --> 00:12:26,560
‫سقطت ميتة.

183
00:12:45,200 --> 00:12:46,880
‫هل من أحدٍ آخر يتضور جوعاً؟

184
00:12:50,920 --> 00:12:51,760
‫هيا بنا.

185
00:12:55,640 --> 00:12:58,040
‫"التطور"

186
00:13:13,920 --> 00:13:16,360
‫أما زلتِ تفخرين بعصيانك الآلهة؟

187
00:13:18,120 --> 00:13:19,520
‫إن كان هذا ما تسمينه.

188
00:13:19,600 --> 00:13:21,360
‫خسارة أن "غوين" لم تكن محظوظة جداً.

189
00:13:23,880 --> 00:13:26,360
‫- ظننتها تتحسّن.
‫ - لقد عادت الحمى.

190
00:13:26,440 --> 00:13:29,320
‫لقد جربتُ كل العلاجات.
‫ حرارتها عالية جداً.

191
00:13:30,000 --> 00:13:31,240
‫حسناً.

192
00:13:31,320 --> 00:13:33,840
‫لكن تلك هي طريقة الجسد
‫ لمحاربة العدوى، صحيح؟

193
00:13:35,520 --> 00:13:38,440
‫يمكن للحمى قتل ذوي "دماء الذئب"
‫ إن استمرت لفترة طويلة.

194
00:13:38,880 --> 00:13:41,040
‫- لقد شهدتُ حدوث ذلك.
‫ - إنها تحتاج الدواء.

195
00:13:41,120 --> 00:13:43,960
‫- أخبرتك أنني حاولت.
‫ - أعني الدواء البشري.

196
00:13:47,480 --> 00:13:50,160
‫لم نستخدم دواءً بشرياً إطلاقاً من قبل.

197
00:13:50,240 --> 00:13:53,040
‫أتريدين فعل ما يُفعل دائماً
‫ أم تريدينها أن تعيش؟

198
00:13:55,360 --> 00:13:57,480
‫ألا يوجد متطوع واحد؟

199
00:13:57,560 --> 00:13:58,600
‫سأقولها مجدداً.

200
00:13:59,160 --> 00:14:01,640
‫سأحضر شيئاً يساعد
‫ على خفض حرارة "غوين".

201
00:14:01,720 --> 00:14:04,880
‫أحتاج ثلاثة منكم على الأقل ليرافقوني
‫ ويروا سهولة الأمر.

202
00:14:04,960 --> 00:14:06,800
‫أم أنكم مرتعبون جداً من البشر؟

203
00:14:13,080 --> 00:14:14,080
‫واحد آخر؟

204
00:14:21,720 --> 00:14:22,680
‫لنذهب.

205
00:14:31,600 --> 00:14:32,680
‫ابقوا هنا.

206
00:14:33,320 --> 00:14:35,360
‫تصرفوا بشكل طبيعي.

207
00:14:47,400 --> 00:14:50,080
‫لا تزمجري عليّ أيتها الصبية.

208
00:14:53,600 --> 00:14:54,480
‫أشكرك.

209
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
‫هيا.

210
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
‫هيا!

211
00:15:07,720 --> 00:15:08,720
‫عذراً.

212
00:15:14,840 --> 00:15:17,880
‫أتظنين أن أحداً سيعود لشراء
‫ الدواء البشري بعد اليوم؟

213
00:15:26,040 --> 00:15:27,840
‫- "غوين".
‫ - أشعر بتحسّن.

214
00:15:28,280 --> 00:15:29,440
‫بتحسّن كبير.

215
00:15:30,560 --> 00:15:32,640
‫الأشياء هناك كما لم تروها سابقاً.

216
00:15:32,720 --> 00:15:34,040
‫الألوان والأشكال

217
00:15:34,760 --> 00:15:36,160
‫والروائح!

218
00:15:36,240 --> 00:15:39,040
‫أنت هنا في الوقت المناسب
‫ لتسمعي رواية "كادورد" عن "ماينير".

219
00:15:39,480 --> 00:15:42,000
‫ثم أمسكت العجوز حقيبتها و...

220
00:15:51,680 --> 00:15:54,040
‫"التقليد"

221
00:15:54,520 --> 00:15:56,040
‫حسناً، الحرف التالي.

222
00:15:57,280 --> 00:15:58,760
‫هذا حرف الـ"جيه".

223
00:15:58,840 --> 00:16:00,040
‫"جيه" كما في اسم "يونا".

224
00:16:02,320 --> 00:16:04,280
‫حسناً، هذا ليس مثالاً جيداً.

225
00:16:04,760 --> 00:16:08,000
‫"جيه" كما في " لحم طازج بعصارة".

226
00:16:09,000 --> 00:16:10,280
‫ذلك أفضل.

227
00:16:10,360 --> 00:16:11,920
‫ما الذي تفعلينه؟

228
00:16:12,000 --> 00:16:12,800
‫منافسة!

229
00:16:12,880 --> 00:16:13,720
‫ابتعدي.

230
00:16:13,800 --> 00:16:14,840
‫منافسة!

231
00:16:14,920 --> 00:16:16,000
‫تعني التحدي.

232
00:16:16,080 --> 00:16:17,560
‫لن أقاتلك.

233
00:16:17,640 --> 00:16:18,960
‫لكن يتوجب عليك ذلك، صحيح؟

234
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
‫تلك فرصتها الأخيرة لتصبح القائدة.

235
00:16:28,320 --> 00:16:30,720
‫إنها تخاطر بكل شيء
‫ لعلمها أن القتال أملها الوحيد الآن.

236
00:16:31,360 --> 00:16:35,240
‫- لن أقاتلها.
‫ - حقها كأحد "دماء الذئب" أن تطلب القتال.

237
00:16:35,640 --> 00:16:38,240
‫- لا يسعك الرفض.
‫ - إنها مقاتلة بالفطرة.

238
00:16:38,320 --> 00:16:40,440
‫أقوى وأكثر خبرةً مني.

239
00:16:40,520 --> 00:16:43,120
‫الرفض يُعتبر جبناً وسينتهي أمرك.

240
00:16:43,640 --> 00:16:46,280
‫سينتهي أمري في المجابهة المباشرة.
‫ سأخسر.

241
00:16:46,360 --> 00:16:48,600
‫هنالك بعض الأعراف التي لا يجدر بك تجاهلها.

242
00:16:54,040 --> 00:16:56,800
‫حال تحوّلها سأشغله بأعلى صوت.

243
00:16:56,880 --> 00:16:59,280
‫سيكون أشبه بمليون غراب داخل رأسها.

244
00:16:59,960 --> 00:17:01,080
‫لن تتمكن من الوقوف.

245
00:17:01,840 --> 00:17:03,080
‫ناهيك عن القتال.

246
00:17:03,160 --> 00:17:06,720
‫ربما الطرق البشرية ليست الحل
‫ لكل مشكلة يا "يونا".

247
00:17:07,280 --> 00:17:09,560
‫منافسة!

248
00:17:09,640 --> 00:17:13,440
‫منافسة!

249
00:17:13,520 --> 00:17:15,520
‫منافسة!

250
00:17:15,600 --> 00:17:17,520
‫هنالك أمر لم تفهميه إطلاقاً.

251
00:17:18,080 --> 00:17:21,120
‫كوننا بريين ليست نقطة ضعفنا، بل قوتنا.

252
00:17:37,120 --> 00:17:38,680
‫بحقك.

253
00:17:48,280 --> 00:17:53,520
‫اخضعي!

254
00:17:53,600 --> 00:17:55,440
‫اخضعي!

255
00:18:08,040 --> 00:18:10,480
‫"التضحية"

256
00:18:20,400 --> 00:18:22,360
‫لقد اجتاحوا أرضنا.

257
00:18:22,440 --> 00:18:23,840
‫ليس هنالك خيار!

258
00:18:29,240 --> 00:18:30,400
‫عودوا.

259
00:18:38,160 --> 00:18:40,400
‫إنهما بشريان، اثنان فحسب!

260
00:18:40,480 --> 00:18:42,520
‫هل سنضحّي بكل ما بنيناه هنا
‫ من أجل ذلك؟

261
00:18:42,600 --> 00:18:43,800
‫- سيأتي المزيد.
‫ - أجل.

262
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
‫البشر ليسوا أعداءنا.

263
00:18:46,000 --> 00:18:48,720
‫لا يجدر بنا الخجل من هويتنا
‫ فنحن ذوي "دماء الذئب".

264
00:18:49,680 --> 00:18:51,360
‫وسنكون دائماً ذوي "دماء الذئب".

265
00:18:51,440 --> 00:18:53,200
‫لكن حان الوقت لنتصرف بنضج

266
00:18:53,280 --> 00:18:54,400
‫ونتركهم في حالهم.

267
00:18:55,160 --> 00:18:56,680
‫سيرحلون بالقريب العاجل.

268
00:18:59,600 --> 00:19:00,400
‫أديت حسناً، صحيح؟

269
00:19:02,040 --> 00:19:03,120
‫تتحسنين.

270
00:19:35,240 --> 00:19:36,440
‫من أنتما؟

271
00:19:52,920 --> 00:19:53,920
‫هذا قرباننا.

272
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
‫جيد.

273
00:20:00,680 --> 00:20:02,440
‫ستسعد القائدة بهذا.

274
00:20:12,800 --> 00:20:14,000
‫للتكفير عن آثامي.

275
00:20:20,560 --> 00:20:21,880
‫من أين جلبت هذا؟

276
00:20:22,840 --> 00:20:24,440
‫سرقتما من البشر.

277
00:20:24,520 --> 00:20:26,000
‫بعد كل ما قلته؟

278
00:20:26,080 --> 00:20:27,800
‫الفتاة أعطتنا إياه.

279
00:20:27,880 --> 00:20:30,720
‫تصرفنا تماماً كما قلت،
‫ لسنا خجلين من هويتنا.

280
00:20:32,000 --> 00:20:33,280
‫ما الذي أخبرتماها به؟

281
00:20:35,440 --> 00:20:36,400
‫كل شيء.

282
00:20:36,920 --> 00:20:38,680
‫الرجل، إنه قادم.

283
00:20:38,760 --> 00:20:40,040
‫ويحمل مسدساً.

284
00:20:40,720 --> 00:20:42,320
‫قلتِ إنه لا يوجد ما نخشاه.

285
00:20:42,400 --> 00:20:43,440
‫سأتحدث أنا إليه.

286
00:20:43,520 --> 00:20:45,560
‫- إنه مسلّح. يجب أن نهاجمه.
‫ - لا.

287
00:20:46,040 --> 00:20:48,080
‫على أحدهم استدراجه بعيداً.

288
00:20:49,000 --> 00:20:50,240
‫إذاً أنا سأفعل.

289
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
‫سيدفعون الثمن!

290
00:21:11,680 --> 00:21:13,760
‫كان يجدر بنا الهجوم
‫ عندما أتيحت الفرصة.

291
00:21:13,840 --> 00:21:16,360
‫"يونا" هي من تهمنا الآن!

292
00:21:16,440 --> 00:21:18,800
‫بل حماية القطيع ما يهمنا.

293
00:21:18,880 --> 00:21:20,640
‫يجب أن نطارد البشري، والآن.

294
00:21:20,720 --> 00:21:22,760
‫لا!
‫ هنالك طريقة أخرى.

295
00:21:23,320 --> 00:21:25,800
‫- طريقتها.
‫ - وما هي طريقتها؟

296
00:21:25,880 --> 00:21:27,480
‫الطريقة البشرية،

297
00:21:27,560 --> 00:21:30,200
‫يجب حملها إلى مكان
‫ تحصل فيه على المساعدة.

298
00:21:30,280 --> 00:21:31,080
‫أجل.

299
00:21:52,880 --> 00:21:55,160
‫ترجمة: هبة روزة

