﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:04,280 
‫ألا تشعرين أن عطلة الأسبوع هذه
‫ستكون الأفضل على الإطلاق؟

2
00:00:04,360 --> 00:00:06,240 
‫- "كريستينا"...
‫- مفاجأة.

3
00:00:06,320 --> 00:00:08,720 
‫لم أعتقد أنها ستأتي.

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,760 
‫سآتي إلى غرفتك في الساعة الواحدة.

5
00:00:11,480 --> 00:00:12,960 
‫هيا، استخدمي عقلك.

6
00:00:13,040 --> 00:00:18,000 
‫هذا هو الجزء الوحيد من جسمي
‫الذي لن أستخدمه الليلة.

7
00:00:19,240 --> 00:00:21,440 
‫حصل زوجك على سرير
‫في مستشفى بفضلي أنا.

8
00:00:21,520 --> 00:00:24,800
{\an8}‫إذا أردت له أن يبقى هناك
‫فتعالي لمقابلتي في هذا العنوان.

9
00:00:24,880 --> 00:00:26,880 
‫السيدة "كاييتانا" تنتظرك.

10
00:00:26,960 --> 00:00:28,600 
‫هل يمكن لفتاة أخرى أن تذهب؟

11
00:00:28,680 --> 00:00:31,680 
‫تعلمين أنهما يطلبانك دائماً
‫هيا اذهبي.

12
00:00:33,280 --> 00:00:35,640 
‫- لماذا "لويزا" ليست هنا؟
‫- لقد تعرضت لحادث.

13
00:00:35,720 --> 00:00:40,000 
‫إذا أردت خيّاطة، حصلت عليها
‫إذا أردت غير ذلك فاذهب لمكان آخر.

14
00:00:40,720 --> 00:00:41,920 
‫- سيدة "كاييتانا".
‫- نعم؟

15
00:00:42,000 --> 00:00:44,840 
‫هل يمكنني محادثتك؟
‫يتعلق الأمر بالدون "فرانسيسكو".

16
00:00:44,920 --> 00:00:48,640 
‫إنه معجب بك، وإن يكن؟
‫لن تكوني الأولى أو الأخيرة.

17
00:00:48,720 --> 00:00:51,280 
‫هل ظننت أنها لن تخبرني؟

18
00:00:51,360 --> 00:00:54,200 
‫ما رأيك لو أني أخبرت زوجك؟

19
00:00:54,280 --> 00:00:55,520 
‫أرجوك ألا تفعل هذا؟

20
00:00:56,200 --> 00:00:59,040 
‫هل تعتقدين أن علي
‫أن أسديك معروفاً؟

21
00:00:59,120 --> 00:01:00,200 
‫سأطلب يدها.

22
00:01:00,280 --> 00:01:03,640 
‫- أنت تتعجل...
‫- لا، لقد مر ست سنوات.

23
00:01:03,720 --> 00:01:06,200 
‫- "كلارا"، هل تقبلين الزواج بي؟
‫- هل تصلي؟

24
00:01:07,800 --> 00:01:10,280 
‫أنت تعرفين ما الذي سيطلبه منك.

25
00:01:10,360 --> 00:01:12,360 
‫وسيكون عليك أن تجيبي.

26
00:01:12,440 --> 00:01:13,720 
‫- "بيدرو".
‫- ماذا؟

27
00:01:13,800 --> 00:01:16,640 
‫اسمه "مانوليتو"
‫إنه ابني، ابني وابنك.

28
00:01:17,680 --> 00:01:18,680 
‫ابني؟

29
00:01:18,760 --> 00:01:23,400 
‫تم التخطيط لكل شيء، أول ما ستفعله
‫هو الذهاب إلى المصرف.

30
00:01:23,480 --> 00:01:25,800 
‫- سأقابلك هناك.
‫- قلت لك إنني سأساعدك.

31
00:01:25,880 --> 00:01:28,640 
‫خذ، هذه مدخرات 20 سنة من العمل.

32
00:01:28,720 --> 00:01:30,640 
‫آمل أن تفهم قيمتها.

33
00:01:30,720 --> 00:01:33,400 
‫نصف مدخرات "بلانكا".

34
00:01:33,480 --> 00:01:35,560 
‫محفظتي، لقد سرقت، إنه هو!

35
00:01:36,280 --> 00:01:39,400 
‫لقد تربيت في ميتم
‫"فيرجن ديل كارمن".

36
00:01:39,480 --> 00:01:41,520 
‫قابلت "إدواردو"
‫عندما كان عمري سبع سنوات.

37
00:01:41,600 --> 00:01:44,360 
‫وهو أيضاً هجرته أمه.

38
00:01:44,440 --> 00:01:46,360 
‫"بلانكا سوتو فيرنانديز".

39
00:01:46,440 --> 00:01:48,640 
‫أنا آسف لأني كذبت عليك.

40
00:01:50,520 --> 00:01:52,760 
‫- أين ابني؟
‫- مات قبل ثلاثة أشهر.

41
00:01:54,120 --> 00:01:57,440 
‫جاء رجل لكي يكلمني
‫إنه يعرف بأمر "كوبا".

42
00:01:57,520 --> 00:02:00,520 
‫قيل لي إنك تعرضت للابتزاز.

43
00:02:00,600 --> 00:02:03,600 
‫من قبل شخص يعرف ماضيك.

44
00:02:03,680 --> 00:02:05,880 
‫سيكون "ألبيرتو" مهتماً بمعرفة هذا.

45
00:02:05,960 --> 00:02:07,400 
‫أنت تحلمين.

46
00:02:07,480 --> 00:02:11,680 
‫- "بيلار" مزايدة جيدة...
‫- كم المبلغ؟

47
00:02:11,760 --> 00:02:13,840 
‫ضعف ما دفعته لي
‫في المرة السابقة.

48
00:02:13,920 --> 00:02:16,840 
‫- أنت محتال.
‫- أمامك حتى مساء الغد.

49
00:03:17,120 --> 00:03:21,200
{\an8}‫"فيلفيت"

50
00:03:36,400 --> 00:03:38,040
{\an8}‫سيدة "غلوريا".

51
00:03:38,120 --> 00:03:41,560
{\an8}‫يا لها من مفاجأة أن أراك
‫في هذا الوقت المبكر، لم نفتح بعد.

52
00:03:41,640 --> 00:03:43,800
{\an8}‫صباح الخير يا "إميليو".

53
00:03:43,880 --> 00:03:49,120
{\an8}‫لدي قائمة المدعوين
‫إلى حفل زفاف ابن زوجي.

54
00:03:49,200 --> 00:03:52,960
{\an8}‫سيعود الدون "ألبيرتو" من "باريس"
‫خلال بضع ساعات.

55
00:03:53,040 --> 00:03:56,040
{\an8}‫لا بد أنني أخطأت في موعد الطائرة.

56
00:03:56,120 --> 00:03:59,560
{\an8}‫سأتركها على طاولته لكي يراها.

57
00:03:59,640 --> 00:04:00,800
{\an8}‫إلى اللقاء.

58
00:04:24,200 --> 00:04:26,120
{\an8}‫- مرحباً يا سيدة "غلوريا".
‫- مرحباً.

59
00:04:26,200 --> 00:04:30,320
{\an8}‫آسفة، لم أسمعك
‫كنت مشغولة بمسألة الأجور.

60
00:04:30,400 --> 00:04:32,920
{\an8}‫- لا تقلقي.
‫- هل يمكنني مساعدتك؟

61
00:04:33,000 --> 00:04:36,360
{\an8}‫هذه قائمة بأسماء وعناوين المدعوين.

62
00:04:37,000 --> 00:04:40,760
{\an8}‫- سأعطيها للدون "ألبيرتو".
‫- شكراً لك.

63
00:04:45,120 --> 00:04:46,520
{\an8}‫انتظر لحظة.

64
00:04:47,600 --> 00:04:50,560
{\an8}‫لقد قضيت وقتاً رائعاً، شكراً لك.

65
00:04:51,520 --> 00:04:52,800
{\an8}‫كان هذا كل شيء.

66
00:04:55,840 --> 00:04:58,520
{\an8}‫- أهلاً بعودتكما.
‫- شكراً.

67
00:04:59,560 --> 00:05:01,440
{\an8}‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- مذهلة.

68
00:05:01,520 --> 00:05:04,400
{\an8}‫يسرني هذا
‫هل آخذ الحقائب إلى الأعلى؟

69
00:05:07,400 --> 00:05:08,960
{\an8}‫أجل يا "بيدرو"، شكراً.

70
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
{\an8}‫"ألبيرتو"...

71
00:05:13,200 --> 00:05:14,560
{\an8}‫هل أنت بخير؟

72
00:05:14,640 --> 00:05:16,160
{\an8}‫أجل، أنا متعب قليلاً.

73
00:05:16,240 --> 00:05:17,320
{\an8}‫"اليوم التالي"

74
00:05:17,400 --> 00:05:18,600
{\an8}‫ولدينا عمل كثير.

75
00:05:18,680 --> 00:05:21,360
{\an8}‫أنت متوتر
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

76
00:05:21,440 --> 00:05:23,560
{\an8}‫- انتظر وسترى.
‫- أعرف، شكراً.

77
00:05:31,880 --> 00:05:33,600 
‫"إميليو".

78
00:05:33,680 --> 00:05:36,360 
‫آمل أن تكونا
‫قد استمتعتما بالرحلة.

79
00:05:36,440 --> 00:05:39,800 
‫- ما الأخبار؟
‫- دعوات الزفاف وصلت.

80
00:05:39,880 --> 00:05:43,640 
‫تركت السيدة "غلوريا" العناوين
‫على طاولتك.

81
00:05:43,720 --> 00:05:45,160 
‫لكي تتمكن من إرسالها.

82
00:05:45,240 --> 00:05:48,320 
‫سأبدأ بهذا في الحال
‫أراك في الطابق العلوي.

83
00:05:48,400 --> 00:05:51,200 
‫- ماذا هناك أيضاً؟
‫- لا شيء يستحق الذكر.

84
00:05:51,280 --> 00:05:52,920 
‫باستثناء أختك.

85
00:05:53,000 --> 00:05:58,200 
‫إنها تأتي في الموعد
‫وتبيع أكثر من جميع أفراد الطاقم.

86
00:05:59,480 --> 00:06:00,880 
‫شكراً يا "إميليو".

87
00:06:01,560 --> 00:06:03,720 
‫وهذه هي العلبة الأخيرة.

88
00:06:03,800 --> 00:06:06,480 
‫شكراً جزيلاً يا عزيزتي
‫أنت رائعة.

89
00:06:06,560 --> 00:06:09,040 
‫- عليك أن تشكري الثوب.
‫- شكراً لك.

90
00:06:12,680 --> 00:06:13,720 
‫"ألبيرتو"!

91
00:06:14,680 --> 00:06:16,080 
‫كيف حالك؟

92
00:06:16,160 --> 00:06:18,360 
‫كيف كانت "باريس"؟
‫هل أحضرت لي تذكاراً؟

93
00:06:19,080 --> 00:06:22,200 
‫- تبدين سعيدة.
‫- أنا سعيدة لرؤية أخي.

94
00:06:23,280 --> 00:06:26,960 
‫هذا حدث تاريخي، لماذا الآن؟

95
00:06:27,040 --> 00:06:28,680 
‫سمعت أنك بعت الكثير.

96
00:06:29,760 --> 00:06:32,880 
‫أنا أحب هذا العمل
‫أعرف أنك لا تصدقني.

97
00:06:43,280 --> 00:06:46,040 
‫لم العجلة؟
‫هل أنت متحمسة جداً للعمل؟

98
00:06:46,120 --> 00:06:48,240 
‫أريد أن أفرغ حقائبي.

99
00:06:48,320 --> 00:06:50,840 
‫- انتظري لحظة...
‫- لا.

100
00:06:50,920 --> 00:06:52,120 
‫ما الأمر؟

101
00:06:53,120 --> 00:06:54,280 
‫آسفة.

102
00:06:57,120 --> 00:06:58,320 
‫علينا أن نتكلم.

103
00:06:59,120 --> 00:07:00,240 
‫"آنا".

104
00:07:01,400 --> 00:07:03,160 
‫هل يمكنني مساعدتك؟

105
00:07:04,600 --> 00:07:05,960 
‫لا، لا بأس.

106
00:07:11,280 --> 00:07:12,440 
‫"آنا"؟

107
00:07:16,800 --> 00:07:20,640 
‫الطلبيات في انتظارك.

108
00:07:20,720 --> 00:07:23,040 
‫سررت برؤيتك يا خالي.

109
00:07:23,120 --> 00:07:25,840 
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- جيدة، عملنا كثيراً.

110
00:07:26,760 --> 00:07:28,400 
‫هذا ما كان يجب أن يحدث.

111
00:07:38,240 --> 00:07:40,720 
‫حسناً، ها قد عدنا من جديد.

112
00:07:42,080 --> 00:07:45,000 
‫لم أسافر أبعد من "مدريد" قط.

113
00:07:45,080 --> 00:07:48,480 
‫لكن مع هذه الرحلة
‫فقد اعتدت على ذلك.

114
00:07:48,560 --> 00:07:52,080 
‫والآن حان الوقت لنسيان "باريس".

115
00:07:52,160 --> 00:07:55,720 
‫تخيلي لو أننا بقينا هناك
‫أنا أتخيل.

116
00:07:56,840 --> 00:07:59,120 
‫ليت كل يوم يكون كهذا اليوم.

117
00:07:59,960 --> 00:08:01,160 
‫سيكون كذلك.

118
00:08:10,480 --> 00:08:12,160 
‫أنا أحبها!

119
00:08:12,240 --> 00:08:13,560 
‫أنا أحبك.

120
00:08:13,640 --> 00:08:14,960 
‫يا حبيبي.

121
00:08:34,120 --> 00:08:35,159 
‫هل سمعتني؟

122
00:08:35,240 --> 00:08:36,760 
‫"آنا"!

123
00:08:38,240 --> 00:08:40,120 
‫بسرعة، علينا أن نذهب.

124
00:08:40,200 --> 00:08:41,960 
‫أجل، حسناً.

125
00:08:43,360 --> 00:08:45,600 
‫مرحباً، كيف حالك يا "ماتيو"؟

126
00:08:45,680 --> 00:08:47,520 
‫أين كنت تختبىء مني؟

127
00:08:48,720 --> 00:08:51,280 
‫- كيف تجري الأمور؟
‫- لقد استأجرنا العارضات.

128
00:08:51,720 --> 00:08:53,920 
‫عليك أن تراهن!

129
00:08:54,000 --> 00:08:55,880 
‫المشغل يعمل بطاقته الكاملة.

130
00:08:55,960 --> 00:08:59,280 
‫أنا متشوق لأسمع أخبار الرحلة.

131
00:09:00,000 --> 00:09:01,160 
‫كانت جيدة من أجل العمل.

132
00:09:01,240 --> 00:09:06,080 
‫تلك أخبار رائعة، لكن هل هذا
‫كل شيء من "مدينة الحب"؟

133
00:09:07,080 --> 00:09:08,880 
‫"مدينة الحب"...

134
00:09:13,600 --> 00:09:17,120 
‫- أحضرنا لك هدية.
‫- حقاً؟ ما هي؟

135
00:09:20,520 --> 00:09:22,800 
‫- قبعة عادية.
‫- بصراحة...

136
00:09:22,880 --> 00:09:25,960 
‫لا ترتدينها هكذا.

137
00:09:26,040 --> 00:09:28,560 
‫هكذا، لتبدي أكثر ذكاءً وأناقة.

138
00:09:29,760 --> 00:09:31,560 
‫أخبريهن من رأيت.

139
00:09:31,640 --> 00:09:32,920 
‫- من؟
‫- "كوكو شانيل".

140
00:09:34,080 --> 00:09:35,360 
‫هل تكلمت معها؟

141
00:09:35,440 --> 00:09:38,280 
‫لا، حين نظرت إليها ثانية
‫كانت قد اختفت.

142
00:09:38,360 --> 00:09:42,000 
‫- وبرج "إيفل"؟
‫- أجل، ينير "باريس" كلها في الليل.

143
00:09:42,080 --> 00:09:45,000 
‫قال "راؤول" إن السماء
‫تنعكس على الأرض.

144
00:09:45,080 --> 00:09:48,440 
‫- السيد "دي لا ريفا" أصبح "راؤول"؟
‫- أجل.

145
00:09:49,880 --> 00:09:52,040 
‫هل الشبان الباريسيون وسيمون؟

146
00:09:52,120 --> 00:09:55,480 
‫لن أقول شيئاً.

147
00:09:55,560 --> 00:09:57,760 
‫أما كنت ستسلمين علي؟

148
00:09:57,840 --> 00:09:59,960 
‫كيف حالك؟ هل من أخبار؟

149
00:10:01,200 --> 00:10:03,320 
‫حدثيني عن "باريس"
‫بينما أدخن في الخارج.

150
00:10:03,400 --> 00:10:05,000 
‫بالتأكيد.

151
00:10:08,200 --> 00:10:11,400 
‫عليك أن تتذوقي الطعام
‫فيه كميات كبيرة من الزبدة.

152
00:10:11,480 --> 00:10:14,080 
‫ما همك أنت؟
‫أنت تبدين رائعة دائماً.

153
00:10:14,160 --> 00:10:16,600 
‫اليخنة الجيدة تكون رائعة، لكن حتى...

154
00:10:16,680 --> 00:10:20,400 
‫الكرواسان على الفطور
‫كان مذاقه لا يصدق.

155
00:10:20,920 --> 00:10:22,120 
‫هل سمعتني؟

156
00:10:23,960 --> 00:10:26,880 
‫- ماذا قلت؟
‫- لقد أحببت برج "إيفل".

157
00:10:29,800 --> 00:10:32,840 
‫- يتعلق الأمر بـ"ماتيو".
‫- ليس ثانية.

158
00:10:32,920 --> 00:10:35,520 
‫هو السبب، إنه يستفزني دائماً.

159
00:10:35,600 --> 00:10:39,080 
‫- قال إن "بيدرو" سيطلب يدي للزواج.
‫- ألم يفعل؟

160
00:10:41,520 --> 00:10:42,760 
‫أراد أن يطلب يدك؟

161
00:10:43,360 --> 00:10:45,480 
‫- أنا متفاجئة جداً...
‫- هل كنت تعرفين؟

162
00:10:45,560 --> 00:10:48,880 
‫- أجل، هل كان علي أن أخبرك؟
‫- بالطبع.

163
00:10:48,960 --> 00:10:50,880 
‫لكن لماذا لم يطلب يدي؟

164
00:10:51,760 --> 00:10:55,480 
‫- ربما لم يكن الوقت ملائماً.
‫- لقد أخبر الآخرين جميعاً.

165
00:10:56,840 --> 00:10:58,000 
‫ماذا عنك؟

166
00:11:08,280 --> 00:11:09,640 
‫مرحباً.

167
00:11:09,720 --> 00:11:12,680 
‫ظننت أنك ستهجرني مع بطاقات الدعوة.

168
00:11:13,320 --> 00:11:16,920 
‫العبارة جميلة والخط رائع.

169
00:11:17,000 --> 00:11:19,520 
‫واللون مثالي.

170
00:11:19,600 --> 00:11:21,640 
‫- ما رأيك؟
‫- لا بأس.

171
00:11:23,000 --> 00:11:26,080 
‫أخبرني الآن إذا كان هناك شيء
‫لست واثقاً منه.

172
00:11:26,160 --> 00:11:27,480 
‫لا، إنها جيدة هكذا.

173
00:11:30,280 --> 00:11:34,680 
‫كنت أفكر في وضع صورة لنا
‫تحت العبارة.

174
00:11:35,520 --> 00:11:39,040 
‫صورة لنا ونحن عاريان
‫ونحمل وردة في فمنا، اتفقنا؟

175
00:11:39,120 --> 00:11:40,160 
‫لا مشكلة على الإطلاق.

176
00:11:42,600 --> 00:11:44,240 
‫ما خطبك؟

177
00:11:44,320 --> 00:11:48,560 
‫أنا بخير، متعب فحسب
‫كنت أفضل أن أرتاح.

178
00:11:50,040 --> 00:11:52,520 
‫أنا المذنبة لأني جعلتك تطيل السهر.

179
00:11:53,480 --> 00:11:56,840 
‫لكن بصراحة، لست نادمة.

180
00:11:58,040 --> 00:11:59,080 
‫وأنا أيضاً.

181
00:11:59,800 --> 00:12:01,960 
‫سأشتاق إلى تلك الابتسامة في الصباح.

182
00:12:04,880 --> 00:12:07,280 
‫هل ظننت أننا سنبقى هناك إلى الأبد؟

183
00:12:07,360 --> 00:12:10,160 
‫لا، سنفعل هذا بعد أن نتزوج.

184
00:12:11,760 --> 00:12:16,760 
‫اسمع، إذا كنت نادماً
‫ما زال أمامك وقت.

185
00:12:18,440 --> 00:12:20,280 
‫لم لا تأخذ اليوم إجازة؟

186
00:12:20,360 --> 00:12:24,080 
‫- سنبحث عن "توم كولينز"...
‫- لدي عمل.

187
00:12:24,160 --> 00:12:28,080 
‫- وأنا أعيقك، صحيح؟ آسفة.
‫- لم أقصد ذلك.

188
00:12:28,560 --> 00:12:31,760 
‫لا، في الواقع، تعجبني حقيقة
‫أنك مسؤول جداً.

189
00:12:32,560 --> 00:12:33,600 
‫ألا تمانعين؟

190
00:12:36,400 --> 00:12:38,960 
‫لا أحب رؤيتك بهذه الحالة.

191
00:12:40,320 --> 00:12:42,640 
‫سآخذ بطاقة لكي أريها لصديقاتي.

192
00:12:42,720 --> 00:12:45,000 
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

193
00:12:52,920 --> 00:12:54,000 
‫"ماتيو"!

194
00:12:54,080 --> 00:12:56,760 
‫- مرحباً يا آنسة.
‫- مرحباً.

195
00:12:56,840 --> 00:13:00,240 
‫ظننت أنك سترتاحين بعد الرحلة.

196
00:13:00,320 --> 00:13:02,680 
‫يتطلب الزواج الكثير من التخطيط.

197
00:13:02,760 --> 00:13:06,120 
‫خصوصاً إذا خططت للذهاب
‫إلى "باريس" مسبقاً.

198
00:13:06,200 --> 00:13:09,120 
‫لا أعرف من الذي تفاجأ
‫برحلتك أكثر.

199
00:13:09,200 --> 00:13:12,400 
‫- "ألبيرتو" كما آمل، ومفاجأة سارة.
‫- أخبريني أنت.

200
00:13:14,360 --> 00:13:16,560 
‫ابتسامتك تفضحك.

201
00:13:16,640 --> 00:13:20,240 
‫ظننت أنه سيكون مشغولاً
‫ولن يكون لديه وقت لك.

202
00:13:20,320 --> 00:13:21,640 
‫أرى أنه كان يمتلك الوقت.

203
00:13:21,720 --> 00:13:24,240 
‫تتعلق المسألة بتنظيم الوقت.

204
00:13:24,320 --> 00:13:27,920 
‫صحيح، تغلق المتاجر في الثامنة
‫والليل هناك كثير النشاط.

205
00:13:31,080 --> 00:13:35,680 
‫حسناً، أعتقد أن العشاء
‫كان أطول من المتوقع.

206
00:13:35,760 --> 00:13:38,160 
‫وقد أكثرت من تناول الشراب.

207
00:13:38,240 --> 00:13:41,840 
‫وكنا نستمتع بوقتنا كثيراً
‫ففقدنا الإحساس بالوقت.

208
00:13:41,920 --> 00:13:44,440 
‫- تعرف كيف هو الوضع.
‫- لا، كيف؟

209
00:13:46,440 --> 00:13:48,120 
‫- أنت حقاً...
‫- ماذا؟

210
00:13:48,200 --> 00:13:50,680 
‫تظن نفسك ذكياً.

211
00:13:50,760 --> 00:13:54,960 
‫- وأنت شقي جداً.
‫- لماذا؟ أخبريني.

212
00:13:55,040 --> 00:14:00,760 
‫كل ما عليك معرفته
‫هو أني فتاة جيدة، إلى اللقاء.

213
00:14:02,880 --> 00:14:04,120 
‫إلى اللقاء.

214
00:14:24,000 --> 00:14:25,360 
‫هذه هي الحياة.

215
00:14:25,440 --> 00:14:27,840 
‫يمكن للسيدة "بلانكا" أن تمرض أكثر.

216
00:14:39,400 --> 00:14:40,960 
‫كانت هذه المكالمة لك.

217
00:14:41,040 --> 00:14:43,960 
‫تكلمي معه
‫لعلك تقلقين من دون مبرر.

218
00:14:44,040 --> 00:14:46,760 
‫ربما لم يحدث شيء.

219
00:14:46,840 --> 00:14:48,320 
‫ماذا حدث؟

220
00:14:48,400 --> 00:14:53,000 
‫برج "إيفل"، "كوكو شانيل"...
‫ألم تكن تلك رحلة العمر؟

221
00:14:53,080 --> 00:14:54,640 
‫ليس تماماً.

222
00:14:54,720 --> 00:14:57,200 
‫- جاءت "كريستينا".
‫- لا!

223
00:14:57,280 --> 00:15:00,400 
‫كان علي الانتظار في الفندق
‫إلى أن عادا.

224
00:15:00,480 --> 00:15:01,920 
‫هذا ليس كل شيء.

225
00:15:02,000 --> 00:15:05,560 
‫تأخرا ساعتين في العودة
‫وكانت في غرفته.

226
00:15:05,640 --> 00:15:08,960 
‫النتيجة، إياك أن تنتظري رجلاً
‫في فندق.

227
00:15:09,040 --> 00:15:11,160 
‫أنا آسفة يا "آنا".

228
00:15:11,240 --> 00:15:13,320 
‫لا تقلقي، كيف الأحوال هنا؟

229
00:15:14,400 --> 00:15:16,320 
‫لقد اشتقت إليكما حقاً.

230
00:15:16,400 --> 00:15:18,080 
‫ونحن اشتقنا إليك أيضاً.

231
00:15:19,760 --> 00:15:21,960 
‫هل سمعتما بشأن السيدة "بلانكا"؟

232
00:15:22,040 --> 00:15:24,440 
‫كانت تتصرف كما لو أن لها قلباً طيباً.

233
00:15:24,520 --> 00:15:26,160 
‫لا بد أن أحداً قد سرقه!

234
00:15:27,640 --> 00:15:28,800 
‫صحيح؟

235
00:15:31,680 --> 00:15:34,280 
‫- لا توجد حمى.
‫- كيف تعرفين؟

236
00:15:34,360 --> 00:15:36,480 
‫أجل، وهل تعرفين لماذا؟

237
00:15:36,560 --> 00:15:38,280 
‫أنت لا تخبرينني أي شيء.

238
00:15:39,040 --> 00:15:41,480 
‫لكني أصبحت معتادة على هذا.

239
00:15:42,760 --> 00:15:45,360 
‫آسفة لأنني قلقت عليك.

240
00:15:46,800 --> 00:15:48,600 
‫هل أحضر لك طبيباً؟

241
00:15:48,680 --> 00:15:50,440 
‫لا، عودي إلى العمل.

242
00:16:12,880 --> 00:16:14,080 
‫سيدة "بلانكا"؟

243
00:16:20,360 --> 00:16:21,640 
‫هل أنت بخير؟

244
00:16:21,720 --> 00:16:23,240 
‫ألا تجيب؟

245
00:16:24,560 --> 00:16:26,360 
‫لا، حاول أنت.

246
00:16:27,960 --> 00:16:29,240 
‫سيدة "بلانكا"؟

247
00:16:31,120 --> 00:16:33,440 
‫عد إلى عملك.

248
00:16:39,160 --> 00:16:40,280 
‫سيدة "بلانكا"؟

249
00:16:40,840 --> 00:16:43,920 
‫ألا أستطيع الاستراحة لخمس دقائق؟

250
00:16:48,320 --> 00:16:49,560 
‫أنا قادمة.

251
00:16:50,440 --> 00:16:52,720 
‫هل أنت بخير؟

252
00:16:53,880 --> 00:16:55,080 
‫لا، لست بخير.

253
00:16:56,080 --> 00:16:57,920 
‫- هل أنت متفاجىء؟
‫- أجل.

254
00:16:58,000 --> 00:17:03,240 
‫ظننتك الشخص الوحيد الذي لا يمرض
‫ولو مرة واحدة خلال 23 سنة.

255
00:17:03,320 --> 00:17:05,440 
‫- هل أستدعي الطبيب؟
‫- لا، شكراً لك.

256
00:17:05,520 --> 00:17:07,680 
‫لا تقلقي بشأن المشغل.

257
00:17:07,760 --> 00:17:11,760 
‫- ستكون "ريتا" مسؤولة عن العمل.
‫- لا بأس.

258
00:17:11,839 --> 00:17:15,119 
‫- إذا احتجت إلى شيء...
‫- سأتحسن، لا تقلق.

259
00:17:27,440 --> 00:17:29,240 
‫ظننتك لن تأتي.

260
00:17:34,320 --> 00:17:37,840 
‫حاولت أن أتكلم معك
‫لم تجعلي الأمر سهلاً علي.

261
00:17:37,920 --> 00:17:40,160 
‫لدي عمل أقوم به
‫تكلم إذا أردت.

262
00:17:43,200 --> 00:17:45,320 
‫هل أنت غاضبة لأني عدت متأخراً؟

263
00:17:46,240 --> 00:17:50,760 
‫أرادت "كريستينا" مفاجأتي
‫ماذا كان علي أن أفعل؟

264
00:17:52,080 --> 00:17:54,920 
‫طرقت بابك فور عودتي.

265
00:17:56,760 --> 00:17:58,840 
‫فور عودتك؟

266
00:17:59,720 --> 00:18:01,000 
‫أجل.

267
00:18:01,080 --> 00:18:04,680 
‫رأيتها تدخل إلى غرفتك
‫قبل أن تأتي إلى غرفتي.

268
00:18:07,760 --> 00:18:08,960 
‫لن يحدث شيء.

269
00:18:10,240 --> 00:18:12,440 
‫تناولت شراباً، وغطت في النوم.

270
00:18:12,520 --> 00:18:14,840 
‫- في سريرك؟
‫- ماذا كان علي أن أفعل؟

271
00:18:14,920 --> 00:18:16,160 
‫أخبرني!

272
00:18:19,040 --> 00:18:23,120 
‫- لم أرد أن أضايقك.
‫- بشأن ماذا؟ لم يحدث شيء.

273
00:18:23,880 --> 00:18:25,560 
‫- أم هل حدث شيء؟
‫- قلت لا.

274
00:18:25,640 --> 00:18:28,880 
‫هل ستخبرني؟
‫أم تفضل ألا تضايقني؟

275
00:18:33,040 --> 00:18:35,040 
‫أنت محقة، كان علي أن أخبرك.

276
00:18:40,520 --> 00:18:42,600 
‫- أنا أحبك.
‫- وأنا أحبك.

277
00:18:43,200 --> 00:18:44,520 
‫لكن هذا ليس كافياً.

278
00:18:45,040 --> 00:18:47,560 
‫- أحتاج إلى بعض الوقت.
‫- من أجل ماذا؟

279
00:18:47,640 --> 00:18:50,000 
‫لكي لا أشعر أنك تخونني.

280
00:18:50,080 --> 00:18:53,480 
‫لست أخونك
‫أنا أفعل ما طلبته مني.

281
00:18:54,200 --> 00:18:56,600 
‫- ألم تعودي تتذكرين؟
‫- بلى.

282
00:18:57,440 --> 00:18:59,160 
‫لكن الأمر ليس بتلك السهولة.

283
00:19:08,640 --> 00:19:11,680 
‫إذاً، عدن إلى العمل
‫كما لو أن السيدة "بلانكا" هنا.

284
00:19:11,760 --> 00:19:16,280 
‫- وإذا كانت هناك أي مشاكل...
‫- لا تقلق، لن يكون هناك مشاكل.

285
00:19:17,200 --> 00:19:18,200 
‫آمل هذا.

286
00:19:19,240 --> 00:19:20,800 
‫ماذا تنتظرن؟

287
00:19:22,000 --> 00:19:23,200 
‫ما الذي يحدث؟

288
00:19:23,280 --> 00:19:26,280 
‫تركت السيدة "بلانكا"
‫مسؤولية المشغل بيد "ريتا".

289
00:19:26,360 --> 00:19:28,040 
‫هل تريدين أن نتكلم؟

290
00:19:28,720 --> 00:19:30,400 
‫ليس الآن، شكراً.

291
00:19:32,240 --> 00:19:35,680 
‫هيا، تحركن
‫لا نريد لهن أن يصبن بالزكام.

292
00:19:35,760 --> 00:19:40,200 
‫أريد أن تكون القياسات جاهزة
‫حين يصل السيد "دي لا ريفا".

293
00:19:40,280 --> 00:19:43,720 
‫- لعلك قائدة بالفطرة يا "ريتا".
‫- السيدة "ريتا".

294
00:19:45,240 --> 00:19:47,640 
‫هل تعرفين ما أكثر ما أحبه؟
‫أنها ليست هنا.

295
00:19:47,720 --> 00:19:53,160 
‫لا أريد لها أن تمرض
‫لكن الوضع جيد من دون صراخها.

296
00:19:53,240 --> 00:19:55,240 
‫اعملي يا "مرسيدس"!
‫يجب أن ننتهي اليوم.

297
00:20:01,040 --> 00:20:03,040 
‫"لويزا"، لديك زائر.

298
00:20:03,880 --> 00:20:05,880 
‫ها هي المقاسات.

299
00:20:16,480 --> 00:20:17,600 
‫"خوان"؟

300
00:20:19,080 --> 00:20:22,120 
‫بشحمه ولحمه
‫حسناً، اللحم أكثر من الشحم.

301
00:20:26,840 --> 00:20:29,400 
‫- أنت هنا؟
‫- أخرجوني من المستشفى.

302
00:20:29,480 --> 00:20:32,760 
‫يعتقدون أن المرض زال
‫أنا بخير يا "لويزا".

303
00:20:33,880 --> 00:20:35,440 
‫والآن أصبحت أفضل بكثير.

304
00:20:36,080 --> 00:20:37,560 
‫إذاً، كيف حالك؟

305
00:20:38,400 --> 00:20:40,440 
‫أنا بحالة رائعة، أصبحت كذلك الآن.

306
00:20:41,520 --> 00:20:45,320 
‫- لماذا لم تخبرني؟
‫- وأفوت على نفسي نظرة المفاجأة؟

307
00:20:51,760 --> 00:20:54,080 
‫- أنا مشغولة يا "بيدرو".
‫- لم تسلمي علي حتى.

308
00:20:54,160 --> 00:20:56,760 
‫- هل تريدين الكرواسان؟
‫- لا أستطيع التحدث.

309
00:20:56,840 --> 00:20:58,480 
‫هل أكلمك بالفرنسية؟

310
00:20:59,240 --> 00:21:02,000 
‫"ريتا"، هل يمكنك...
‫أراك في الأعلى.

311
00:21:02,080 --> 00:21:04,560 
‫- ما خطبك؟
‫- أنا في المنتصف دائماً.

312
00:21:05,320 --> 00:21:07,840 
‫أردت أن تطلب يدها للزواج
‫ماذا حدث؟

313
00:21:07,920 --> 00:21:11,680 
‫- أنت تقودها للجنون.
‫- لم تعرف بهذا.

314
00:21:11,760 --> 00:21:15,440 
‫اتضح أنها تعرف
‫ماذا الذي تخفيه؟ "بيدرو"؟

315
00:21:17,080 --> 00:21:18,640 
‫- سوف تتركني.
‫- هذا هراء.

316
00:21:18,720 --> 00:21:20,160 
‫أنا جاد.

317
00:21:20,240 --> 00:21:22,440 
‫لن تتفهم الأمر مثلك.

318
00:21:22,520 --> 00:21:27,720 
‫إذا ارتكبت أدنى خطأ
‫فسوف تتركني يا "ريتا".

319
00:21:28,160 --> 00:21:30,280 
‫أنت إلى جانبي دائماً.

320
00:21:30,360 --> 00:21:32,680 
‫باستثناء الآن لأنني مشغولة
‫إلى اللقاء يا "بيدرو".

321
00:21:41,360 --> 00:21:43,880 
‫- إنه الحساء، أعرف أنك لا تحبين...
‫- "كارمن".

322
00:21:44,800 --> 00:21:45,880 
‫أنا آسفة.

323
00:21:48,160 --> 00:21:50,760 
‫لم أكن الأم المثالية دائماً.

324
00:21:50,840 --> 00:21:53,120 
‫فعلت ما ظننته الأفضل لك.

325
00:21:54,800 --> 00:21:55,840 
‫تناولي الحساء.

326
00:21:59,040 --> 00:22:00,400 
‫شكراً لك.

327
00:22:10,320 --> 00:22:13,760 
‫هناك أشياء لم تقدميها لي
‫وأنا طفلة.

328
00:22:15,120 --> 00:22:16,760 
‫لكنك علمتني شيئاً واحداً بشكل جيد.

329
00:22:17,720 --> 00:22:21,520 
‫وهو أنه مهما كان ما يحدث
‫علينا أن نتطلع قدماً إلى الأمام.

330
00:22:31,600 --> 00:22:34,240 
‫لدينا ألوان غامقة أكثر هناك.

331
00:22:35,080 --> 00:22:36,720 
‫اعذريني لحظة واحدة.

332
00:22:39,280 --> 00:22:40,600 
‫"كارمن".

333
00:22:41,280 --> 00:22:43,480 
‫- هل رأيت أمك؟
‫- أجل.

334
00:22:43,560 --> 00:22:44,760 
‫كيف هي؟

335
00:22:44,840 --> 00:22:48,000 
‫بدت أفضل
‫على الأقل أكلت بعض الطعام.

336
00:22:48,080 --> 00:22:51,360 
‫- يسرني هذا.
‫- "ماكس"، شكراً على السؤال.

337
00:22:53,240 --> 00:22:54,760 
‫شكراً جزيلاً لك.

338
00:22:58,320 --> 00:23:00,520 
‫آسفة يا سيدتي، كنت أخدم...

339
00:23:02,040 --> 00:23:04,280 
‫لا تتعجلي
‫أمامي وقت طويل جداً.

340
00:23:04,880 --> 00:23:09,400 
‫بما أنك أفضل موظفة لهذا الأسبوع
‫يمكنني القول إنك مشغولة جداً.

341
00:23:10,520 --> 00:23:12,680 
‫حتى الفتيات في النادي الريفي
‫يعرفن بهذا.

342
00:23:13,320 --> 00:23:16,000 
‫أجل، الجميع يتحدثون عنك.

343
00:23:18,840 --> 00:23:21,360 
‫شكراً لك على المجاملة... يا سيدتي.

344
00:23:22,000 --> 00:23:26,160 
‫"سيدتي"؟ تريدين أن تصبحي
‫أفضل موظفة لهذا الشهر.

345
00:23:26,240 --> 00:23:28,280 
‫حسناً، أنا أبحث عن هدية.

346
00:23:28,800 --> 00:23:30,920 
‫- لمن؟
‫- لابنتي.

347
00:23:31,400 --> 00:23:33,040 
‫إنها في مثل سنك.

348
00:23:33,480 --> 00:23:36,640 
‫أنا متأكدة من أنك تستطيعين مساعدتي
‫لكي أقدم لها مفاجأة.

349
00:23:37,480 --> 00:23:40,320 
‫قطعة مجوهرات ستكون هدية مذهلة.

350
00:23:41,680 --> 00:23:43,720 
‫ما رأيك في هذا الخاتم؟

351
00:23:43,800 --> 00:23:45,960 
‫أو عقد 24 قيراط؟

352
00:23:46,040 --> 00:23:47,040 
‫رائع.

353
00:23:47,520 --> 00:23:51,360 
‫أنا واثقة من أن ابنتك
‫لن ترفض هدية فريدة من نوعها كهذه.

354
00:23:51,440 --> 00:23:53,800 
‫خصوصاً إذا كانت هدية اعتذار.

355
00:23:55,360 --> 00:23:56,640 
‫هل يجب علي الاعتذار؟

356
00:23:56,720 --> 00:24:01,400 
‫حسناً، بعض الناس يفضلون الاعتذار
‫بواسطة الهدايا وليس الكلمات.

357
00:24:01,480 --> 00:24:03,880 
‫أنا متأكدة من أنها لن تمانع.

358
00:24:03,960 --> 00:24:06,000 
‫لا بد أنها استثنائية.

359
00:24:06,560 --> 00:24:10,840 
‫أجل، إلى أن لم تسمع كلامي
‫أتعرفين أمراً؟

360
00:24:10,920 --> 00:24:14,120 
‫شكراً على مجهودك
‫لكني بدلت رأيي.

361
00:24:14,200 --> 00:24:18,760 
‫إنها ليست مادية على الإطلاق
‫فهي في الواقع تعمل.

362
00:24:19,160 --> 00:24:21,000 
‫ويبدو أنها تحب عملها.

363
00:24:21,840 --> 00:24:24,320 
‫لذا، لن أقدم لها هدية.

364
00:24:25,000 --> 00:24:29,800 
‫لا أريد أن تظن
‫أنها لا تستطيع شراءها بنقودها هي.

365
00:24:30,680 --> 00:24:32,160 
‫شكراً لك، سررت برؤيتك.

366
00:24:32,240 --> 00:24:36,960 
‫حين أرغب في شراء شيء
‫ستكونين أول بائعة ألتجىء إليها.

367
00:24:38,840 --> 00:24:40,440 
‫إلى اللقاء يا سيدتي.

368
00:24:44,680 --> 00:24:47,760 
‫كنت سأقول، اشترين الملابس
‫لكن هذا سيكون شقاوة مني.

369
00:24:47,840 --> 00:24:49,760 
‫- اسمك؟
‫- "إيلينا هيمينز".

370
00:24:49,840 --> 00:24:52,560 
‫- اسم جميل.
‫- قلت هذا من قبل.

371
00:24:52,640 --> 00:24:55,320 
‫ليس ذنبي أنكن جميعاً
‫تحملن أسماء جميلة.

372
00:24:56,160 --> 00:24:59,320 
‫والآن ننتقل إلى الجزء الأهم، بطاقتي.

373
00:24:59,400 --> 00:25:02,560 
‫احتفظن بها
‫إن قيمتها أكبر من الشيكات.

374
00:25:02,640 --> 00:25:05,040 
‫آسفة، لم أعرف أنك كنت مشغولاً.

375
00:25:05,120 --> 00:25:08,520 
‫لا تقلقي
‫هذه "كلارا"، سكرتيرتي.

376
00:25:08,600 --> 00:25:12,720 
‫- "آنا"، "سارا"، "ماتيلدا"، و"جوليا".
‫- أنا "إيلينا".

377
00:25:13,360 --> 00:25:15,280 
‫أنا محاط بهذا الجمال كله.

378
00:25:15,680 --> 00:25:18,120 
‫- أين أضعها؟
‫- ضعيها أينما تريدين.

379
00:25:22,040 --> 00:25:23,800 
‫طاب نهارك يا دون "ألبيرتو".

380
00:25:24,440 --> 00:25:25,560 
‫المعذرة.

381
00:25:25,640 --> 00:25:30,960 
‫سأطلب منكن المغادرة
‫قبل أن تدركن أنه أكثر وسامة مني.

382
00:25:31,040 --> 00:25:32,560 
‫شكراً لكن.

383
00:25:32,640 --> 00:25:34,080 
‫إلى اللقاء يا "إيلينا".

384
00:25:41,520 --> 00:25:43,280 
‫أليس الوقت مبكراً على هذا؟

385
00:25:43,360 --> 00:25:44,680 
‫ما الأمر؟

386
00:25:45,720 --> 00:25:47,520 
‫"آنا" رأت "كريستينا"
‫وهي تدخل إلى غرفتي.

387
00:25:48,440 --> 00:25:49,760 
‫هل هي غاضبة؟

388
00:25:50,920 --> 00:25:53,480 
‫- قليلاً.
‫- هل من سبب لذلك؟

389
00:25:54,640 --> 00:25:57,200 
‫لم أنم مع "كريستينا".

390
00:26:01,040 --> 00:26:03,320 
‫"ماتيو"، يجب أن أترك "كريستينا".

391
00:26:04,680 --> 00:26:08,240 
‫"آنا" هي حب حياتي
‫لا أعرف ما الخطب.

392
00:26:08,320 --> 00:26:09,680 
‫هل أخبرك؟

393
00:26:12,600 --> 00:26:16,240 
‫"كريستينا" امرأة جميلة وذكية ومسلية.

394
00:26:16,320 --> 00:26:18,680 
‫رأيتك تضحك وأنت معها.

395
00:26:19,680 --> 00:26:22,760 
‫إنها علاقة سهلة
‫وهي إنسانة يسهل الوجود بقربها.

396
00:26:23,800 --> 00:26:26,760 
‫- ماذا لو لم تكن "آنا" موجودة؟
‫- ماذا؟

397
00:26:26,840 --> 00:26:29,040 
‫- هل كنت ستصبح سعيداً؟
‫- "آنا"...

398
00:26:29,120 --> 00:26:30,720 
‫أجب على سؤالي فحسب.

399
00:26:34,200 --> 00:26:35,320 
‫ما الأمر؟

400
00:26:47,280 --> 00:26:52,720 
‫"إذا لم ترد أن تنشر، فاترك 100
‫ألف بيزيتا على الطاولة 158 في (ألكالا)".

401
00:26:52,800 --> 00:26:54,560 
‫"الليلة في الساعة العاشرة".

402
00:26:57,720 --> 00:27:01,440 
‫- "كلارا"، من الذي أحضر هذا؟
‫- لم أر أحداً.

403
00:27:01,520 --> 00:27:04,840 
‫- لكن "بيدرو" أحضر البريد...
‫- اطلبي إليه أن يأتي من فضلك.

404
00:27:09,880 --> 00:27:12,720 
‫لا يا "روزيتا"، مستحيل
‫أنا مشغول جداً.

405
00:27:12,800 --> 00:27:15,960 
‫ليس لدي وقت حقاً
‫سوف نتكلم الليلة.

406
00:27:16,920 --> 00:27:19,240 
‫حسناً، سنتقابل هناك.

407
00:27:19,320 --> 00:27:20,880 
‫أراك لاحقاً الليلة.

408
00:27:20,960 --> 00:27:23,280 
‫قبلاتي، إلى اللقاء.

409
00:27:23,360 --> 00:27:26,560 
‫- من ستقابل؟
‫- ابن عمي "روبيرتو".

410
00:27:27,440 --> 00:27:31,400 
‫- سيبقى في "مدريد" الليلة.
‫- ابن عمك؟

411
00:27:31,480 --> 00:27:33,280 
‫- أجل.
‫- أنتما تتقابلان كثيراً.

412
00:27:33,360 --> 00:27:36,440 
‫- لدي أبناء عم كثيرون.
‫- وترسل له قبلاتك؟

413
00:27:38,520 --> 00:27:40,040 
‫أجل، أجل.

414
00:27:40,120 --> 00:27:42,000 
‫نحن متقاربان جداً.

415
00:27:42,560 --> 00:27:47,760 
‫كنت سأطلب منك القدوم
‫لكن لا يريد مقابلة أحد من غير العائلة.

416
00:27:48,840 --> 00:27:52,760 
‫- يريد الدون "ألبيرتو" محادثتك.
‫- ماذا؟

417
00:27:52,840 --> 00:27:54,960 
‫وانقل سلامي لابن عمك "روبيرتو".

418
00:27:57,840 --> 00:27:59,680 
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- ماذا؟

419
00:27:59,760 --> 00:28:04,920 
‫إنها كذبة صارخة
‫قال "قبلاتي" لابن عمه.

420
00:28:05,000 --> 00:28:08,440 
‫يمكنه أن يقول "عناقي"
‫لكن ليس "قبلاتي"، أعني...

421
00:28:08,520 --> 00:28:10,800 
‫مهلاً، ربما أنت تبالغين
‫في ردة فعلك.

422
00:28:11,400 --> 00:28:13,800 
‫عليك أن تساعديني، أريد أن أعرف.

423
00:28:13,880 --> 00:28:16,520 
‫- هل حاولت أن تسأليه؟
‫- الحقي به.

424
00:28:16,600 --> 00:28:19,360 
‫- ماذا؟
‫- لكي نعرف من تكون.

425
00:28:19,440 --> 00:28:23,200 
‫- لا أستطيع، لكنه لن يشك بك أبداً.
‫- هل سمعت ماذا تقولين؟

426
00:28:23,840 --> 00:28:26,640 
‫- إذا كان يخونني...
‫- قلت لا!

427
00:28:26,720 --> 00:28:29,440 
‫أنتما زوجان، والأزواج يتناقشون.

428
00:28:29,520 --> 00:28:31,720 
‫- لكن يا "ريتا"...
‫- لا! قلت لا!

429
00:28:31,800 --> 00:28:35,800 
‫وعدت ألا أتدخل، لدي حياتي الخاصة.

430
00:28:35,880 --> 00:28:39,040 
‫أنت محتارة ولا تريدين الزواج به
‫ولا حتى تركه.

431
00:28:39,120 --> 00:28:41,760 
‫إذا شعر بالقلق فهذا يزعجك
‫ما الذي تريدينه؟

432
00:28:44,000 --> 00:28:45,960 
‫أليس لديك شؤونك الخاصة؟

433
00:28:46,040 --> 00:28:48,840 
‫لماذا؟ لأنني أخبرك بالحقيقة الآن؟

434
00:28:55,080 --> 00:28:57,240 
‫لم أر هذا المغلف من قبل.

435
00:28:57,320 --> 00:28:59,320 
‫كيف تكون متأكداً؟

436
00:28:59,400 --> 00:29:01,600 
‫ليس هناك ختم بريدي.

437
00:29:01,680 --> 00:29:03,600 
‫جميع المغلفات هنا تحمل ختماً.

438
00:29:03,680 --> 00:29:06,080 
‫لقد أوصله أحد ما اليوم.

439
00:29:06,160 --> 00:29:08,040 
‫شكراً يا "بيدرو"، يمكنك أن تذهب.

440
00:29:16,320 --> 00:29:18,600 
‫هذا غير منطقي
‫الجميع يعرفون أننا مفلسون.

441
00:29:18,680 --> 00:29:20,200 
‫لكنك ستحصل على النقود.

442
00:29:22,040 --> 00:29:25,480 
‫إذا اكتشف "جيراردو" و"كريستينا" هذا
‫فسينتهي أمرنا.

443
00:29:26,880 --> 00:29:28,840 
‫إنها مشكلة أخرى.

444
00:29:28,920 --> 00:29:30,280 
‫هل قلت مشكلة؟

445
00:29:32,840 --> 00:29:35,600 
‫- ظننتك ذهبت إلى البيت.
‫- هل من أخبار سيئة؟

446
00:29:36,480 --> 00:29:37,600 
‫لا شيء جدي.

447
00:29:37,680 --> 00:29:39,240 
‫- دعني أر.
‫- لا.

448
00:29:40,680 --> 00:29:42,720 
‫- حسناً، مرحباً يا "ماتيو".
‫- مرحباً.

449
00:29:42,800 --> 00:29:45,560 
‫أريد أن آخذ رأيك يا "ماتيو"...

450
00:29:49,280 --> 00:29:51,400 
‫إذاً أنت تعيشين هنا؟

451
00:29:51,480 --> 00:29:53,880 
‫تخيلت أن المكان أسوأ.

452
00:29:53,960 --> 00:29:57,440 
‫عندما تنام في هذا السرير
‫فسوف تغير رأيك.

453
00:29:57,520 --> 00:30:01,720 
‫- هذا ما كنت أفكر فيه.
‫- ماذا تفعل؟

454
00:30:06,080 --> 00:30:07,720 
‫هل أنت بخير؟

455
00:30:08,880 --> 00:30:11,440 
‫قال الأطباء إن السعال
‫هو آخر ما سيزول.

456
00:30:11,520 --> 00:30:13,680 
‫لا أعتقد أن هواء المدينة ملائم لك

457
00:30:14,720 --> 00:30:18,520 
‫- ماذا لو انتقلنا إلى القرية؟
‫- "لويزا"، لديك عمل هنا.

458
00:30:19,000 --> 00:30:20,440 
‫آسفة، عادة سيئة.

459
00:30:20,520 --> 00:30:22,800 
‫لا، انتظرا، إنه "خوان".

460
00:30:23,400 --> 00:30:24,600 
‫- زوجك "خوان"؟
‫- أجل.

461
00:30:24,680 --> 00:30:27,680 
‫هاتان "ريتا" و"آنا"، صديقتاي العزيزتان.

462
00:30:28,400 --> 00:30:30,200 
‫ساعدتاني على احتمال غيابك.

463
00:30:31,560 --> 00:30:34,200 
‫سوف تجعليننا جميعاً نبكي.

464
00:30:34,280 --> 00:30:35,480 
‫الأمر يستحق ذلك، صحيح؟

465
00:30:35,840 --> 00:30:39,480 
‫لقد حدثتني كثيراً عنكما
‫وعن مدى مساعدتكما لها.

466
00:30:39,560 --> 00:30:42,360 
‫لكنها لم تخبرك كيف ساعدتنا هي.

467
00:30:43,360 --> 00:30:46,000 
‫- تعالي إلى هنا.
‫- إنها تصبح لطيفة!

468
00:30:47,840 --> 00:30:49,480 
‫إذاً ماذا ستفعلين؟

469
00:30:49,560 --> 00:30:51,720 
‫لا تقولي لي إنك ستعودين إلى ديارك.

470
00:30:51,800 --> 00:30:55,920 
‫- قد نبحث عن وظيفة أخرى.
‫- أنت أفضل حالاً هنا.

471
00:30:56,000 --> 00:30:59,320 
‫لن تكوني المسؤولة دائماً
‫لقد طردوني مرة.

472
00:30:59,400 --> 00:31:02,120 
‫لقد ارتكبت خطأ وقد سامحوك عليه.

473
00:31:02,200 --> 00:31:04,720 
‫- هل ستكررين فعلتك؟
‫- لا، لا.

474
00:31:07,000 --> 00:31:08,520 
‫ما الخطب يا "لويزا"؟

475
00:31:11,000 --> 00:31:14,040 
‫واجهت بعض المشاكل
‫مع الدون "فرانسيسكو".

476
00:31:14,120 --> 00:31:15,280 
‫مشاكل؟

477
00:31:15,360 --> 00:31:17,880 
‫مشاكل تكفي لتهديد وظيفتي.

478
00:31:18,640 --> 00:31:22,400 
‫هو الذي جعلني أعود إلى عملي
‫ويمكنه أن يتسبب بطردي أيضاً.

479
00:31:23,720 --> 00:31:26,080 
‫لا تنظرا إلي هكذا، لا بأس.

480
00:31:26,160 --> 00:31:30,160 
‫وجودي مع "خوان" هو المهم
‫كان هذا يستحق العناء.

481
00:31:36,440 --> 00:31:38,520 
‫هل تستطيعين التعامل معها الآن؟

482
00:31:38,600 --> 00:31:42,160 
‫يمكننا أن نختلق لك عذراً إذا أردت.

483
00:31:42,240 --> 00:31:43,880 
‫- أستطيع التعامل مع هذا.
‫- لنذهب.

484
00:31:52,360 --> 00:31:54,600 
‫قولي لي إنني لم أتغير يا "آنا".

485
00:31:54,680 --> 00:31:57,400 
‫يزداد وزن الجميع في "باريس".

486
00:31:57,480 --> 00:32:00,480 
‫- الكرواسان والجبن وخبز الـ"باكيت".
‫- صحيح.

487
00:32:01,080 --> 00:32:05,000 
‫إنه يبدو على حاله
‫إلا إذا تنفست إلى الداخل.

488
00:32:05,080 --> 00:32:07,560 
‫صدقيني، فكرت في فعل هذا.

489
00:32:07,640 --> 00:32:12,920 
‫- ألا يستحق "لا بيتيت بوان" هذا؟
‫- بالتأكيد.

490
00:32:13,000 --> 00:32:14,760 
‫الطعام فيه رائع.

491
00:32:15,480 --> 00:32:17,560 
‫كانت تلك واحدة
‫من أفضل ليالي حياتي.

492
00:32:18,640 --> 00:32:20,280 
‫ماذا بشأن حدث لاحقاً؟

493
00:32:20,360 --> 00:32:26,240 
‫سرنا عبر حديقة "لوكسبمورغ"
‫وجادة "سانت ميشيل".

494
00:32:26,320 --> 00:32:30,440 
‫كان "ألبيرت" شخصاً مختلفاً
‫شعرت كما لو أنه كان حراً.

495
00:32:30,520 --> 00:32:33,680 
‫كما لو أنه يستطيع أن يكون
‫على سجيته بعيداً عن هذا كله.

496
00:32:33,760 --> 00:32:39,040 
‫كان سعيداً ومتحدثاً
‫ومراعياً، ونبيلاً حقيقياً.

497
00:32:39,120 --> 00:32:42,880 
‫علي الاعتراف بهذا للحظة واحدة...

498
00:32:42,960 --> 00:32:46,600 
‫شعرت بإغراء ألا أتصرف كسيدة.

499
00:32:47,600 --> 00:32:50,440 
‫- لكنك لم تفعلي، أليس كذلك؟
‫- لا.

500
00:32:51,320 --> 00:32:55,920 
‫لكننا عدنا الآن وكل شيء هو ذاته
‫إنه يبدو متوتراً.

501
00:32:56,600 --> 00:33:00,320 
‫حتى إنه لم ينظر إلى بطاقات الدعوة
‫هل تريدين رؤيتها؟

502
00:33:03,680 --> 00:33:04,680 
‫ما رأيك؟

503
00:33:04,760 --> 00:33:06,840 
‫"(ألبيرتو) و(كريستينا)"

504
00:33:07,840 --> 00:33:09,000 
‫إنها جميلة.

505
00:33:10,440 --> 00:33:14,440 
‫هذا هو رأيي أيضاً
‫لكنه لم ينظر إليها.

506
00:33:15,320 --> 00:33:17,920 
‫لا بد أنه قلق بشأن العمل.

507
00:33:18,000 --> 00:33:20,400 
‫إنه يحمل مسؤولية كبيرة.

508
00:33:20,480 --> 00:33:24,320 
‫أتمنى لو أنه لا يكرس وقتاً
‫وجهداً كبيرين لجعل العمل ينجح.

509
00:33:26,640 --> 00:33:28,840 
‫- هلا نتابع؟
‫- أجل.

510
00:33:32,240 --> 00:33:34,560 
‫أعد التفكير في هذا، أرجوك.

511
00:33:34,640 --> 00:33:36,280 
‫إنه مهم لنا.

512
00:33:37,320 --> 00:33:38,440 
‫شكراً لك.

513
00:33:39,600 --> 00:33:41,520 
‫نحتاج إلى ذلك المال
‫مهما تطلب الأمر.

514
00:33:42,360 --> 00:33:44,880 
‫لا أعرف إلى من غيره سنلجأ.

515
00:33:44,960 --> 00:33:47,360 
‫ما رأيك في أن نستخدم الأجور؟

516
00:33:47,440 --> 00:33:51,000 
‫ولا ندفع للموظفين؟
‫لا أستطيع فعل هذا بهم.

517
00:33:51,080 --> 00:33:54,640 
‫لا تقبل بالابتزاز
‫دع "كريستينا" تعرف بالأمر.

518
00:33:54,720 --> 00:33:57,960 
‫إذاً سيذهب كل شيء هباءً؟
‫معاناة "آنا"...

519
00:33:58,040 --> 00:34:01,960 
‫"ألبيرتو"، أجّل الدفع لهم
‫بدلاً من أن تجعل الشركة تغرق.

520
00:34:17,239 --> 00:34:18,480 
‫"إميليو".

521
00:34:20,719 --> 00:34:22,960 
‫هل وصلت أموال الرواتب؟

522
00:34:24,239 --> 00:34:25,800 
‫ادخل.

523
00:34:25,880 --> 00:34:27,520 
‫طاب نهاركما.

524
00:34:27,600 --> 00:34:29,520 
‫اجلس يا "إميليو".

525
00:34:31,600 --> 00:34:33,760 
‫المعذرة... "إميليو".

526
00:34:35,520 --> 00:34:36,719 
‫هل النقود كلها هناك؟

527
00:34:37,560 --> 00:34:41,880 
‫كنت على وشك أن أدفعها لهم
‫عندما اتصلت، هل هناك مشكلة؟

528
00:34:42,560 --> 00:34:48,360 
‫لدينا ديون كبيرة علينا تسديدها
‫أحتاج إلى تلك النقود.

529
00:34:48,440 --> 00:34:50,120 
‫من دون أن تدفع للموظفين؟

530
00:34:50,199 --> 00:34:52,520 
‫إنها مسألة بضعة أيام فقط
‫إلى أن نحصل على سيولة.

531
00:34:53,120 --> 00:34:56,639 
‫مع فائق احترامي
‫لا أفهم كيف توظف مصمماً.

532
00:34:56,719 --> 00:34:58,960 
‫وتذهب إلى "باريس" من دون سيولة.

533
00:34:59,040 --> 00:35:01,680 
‫أحياناً يكون هناك أولويات أخرى...

534
00:35:01,760 --> 00:35:06,080 
‫- أولويات أهم من الدفع للموظفين؟
‫- ماذا أفعل إذا لم يكن لدي خيار آخر؟

535
00:35:07,440 --> 00:35:11,240 
‫لأصدقك القول، ليس لدي أدنى فكرة.

536
00:35:15,920 --> 00:35:17,320 
‫المعذرة.

537
00:35:24,360 --> 00:35:26,120 
‫- شكراً يا "آنا".
‫- العفو.

538
00:35:29,840 --> 00:35:30,960 
‫كيف سار الأمر؟

539
00:35:31,040 --> 00:35:35,360 
‫- علي تضييق الخصر...
‫- سخيفة، لم يكن هذا سؤالي.

540
00:35:35,440 --> 00:35:39,040 
‫أعرف، أخبرتني عن رحلتها المذهلة
‫مع "ألبيرتو".

541
00:35:39,120 --> 00:35:42,080 
‫ما كان علي أن أتركك وحدك
‫مع تلك المغرورة.

542
00:35:42,160 --> 00:35:46,160 
‫ألمحت إلى أنهما لم يفعلا شيئاً.

543
00:35:46,240 --> 00:35:47,640 
‫أرأيت؟ لقد أخبرتك.

544
00:35:48,320 --> 00:35:50,280 
‫أعرف، أعرف أنه يحبني.

545
00:35:50,360 --> 00:35:52,040 
‫ومن المستحيل أن يؤذيني.

546
00:35:52,440 --> 00:35:55,560 
‫لماذا لا تسامحينه إذاً؟
‫لماذا أنت غاضبة منه؟

547
00:35:58,280 --> 00:36:00,760 
‫لا أستطيع سماع صوت الآلات
‫أيتها السيدات!

548
00:36:00,840 --> 00:36:02,520 
‫هذا مشغل للأزياء الراقية.

549
00:36:03,080 --> 00:36:05,200 
‫إذا أردت سماع الأحاديث.

550
00:36:05,280 --> 00:36:07,080 
‫فسأذهب إلى السوق.

551
00:36:08,040 --> 00:36:12,920 
‫امسحي تلك الابتسامة عن وجهك
‫إلا إذا أردت أن تخيطي الأزرار.

552
00:36:15,080 --> 00:36:17,760 
‫- أنا أشبه "بلانكا"، صحيح؟
‫- مطابقة تماماً.

553
00:36:17,840 --> 00:36:19,720 
‫يوم واحد ولن تتمكني من تمييزي.

554
00:36:21,560 --> 00:36:22,800 
‫اعملن، اعملن!.

555
00:36:40,720 --> 00:36:42,240 
‫ماذا تفعل؟

556
00:36:45,880 --> 00:36:48,720 
‫أريد التحدث إليك
‫هذه هي أفضل فرصة لي.

557
00:36:55,240 --> 00:36:56,440 
‫ذكي جداً!

558
00:36:58,760 --> 00:37:00,280 
‫النجدة!

559
00:37:04,040 --> 00:37:05,280 
‫كيف تشعرين؟

560
00:37:05,360 --> 00:37:06,600 
‫النجدة!

561
00:37:12,200 --> 00:37:15,960 
‫النجدة أرجوكم!
‫ألا يوجد أحد في الخارج؟

562
00:37:19,600 --> 00:37:21,840 
‫ألن تكلميني ثانية أبداً؟

563
00:37:22,880 --> 00:37:24,360 
‫لأقول ماذا؟

564
00:37:29,360 --> 00:37:32,200 
‫- كنت قلقاً عليك.
‫- صحيح.

565
00:37:32,840 --> 00:37:35,280 
‫أعرف أنك لا تصدقينني
‫لكن هذه هي الحقيقة.

566
00:37:35,360 --> 00:37:37,160 
‫لم يقلق أحد علي قط.

567
00:37:37,240 --> 00:37:38,560 
‫اصمت فحسب.

568
00:37:42,360 --> 00:37:46,600 
‫قد لا أكون ابنك
‫لكنك الوحيدة التي تصرفت كأمي.

569
00:37:46,680 --> 00:37:49,920 
‫إذا كنت خائفاً
‫من أنني سأقول إنك محتال.

570
00:37:50,000 --> 00:37:52,480 
‫لا تقلق، لا أنوي أن أفضحك.

571
00:37:52,960 --> 00:37:55,360 
‫لكن لا تتوقع مني شيئاً آخر.

572
00:38:01,560 --> 00:38:05,040 
‫النجدة أرجوكم! نحن هنا!

573
00:38:05,120 --> 00:38:08,840 
‫- ألم تكن تلك السيدة "بلانكا"؟
‫- لا، إنها مريضة.

574
00:38:08,920 --> 00:38:10,960 
‫نحن عالقان في المصعد!

575
00:38:11,720 --> 00:38:14,560 
‫- بلى، إنها هي...
‫- ماذا سمعت؟

576
00:38:14,640 --> 00:38:16,920 
‫لن تموت هناك!

577
00:38:18,280 --> 00:38:21,720 
‫"ريتا"؟ أعرف ضحكتك في أي مكان.

578
00:38:21,800 --> 00:38:23,080 
‫سيدة "بلانكا"، هل هذه أنت؟

579
00:38:23,160 --> 00:38:25,800 
‫أجل، اتصلي عبر الهاتف في الحال.

580
00:38:25,880 --> 00:38:28,680 
‫لا تقلقي
‫سأتصل بالمهندس على الفور.

581
00:38:36,080 --> 00:38:37,600 
‫المصعد هنا.

582
00:38:52,040 --> 00:38:54,000 
‫إنه عالق بين طابقين.

583
00:39:12,840 --> 00:39:13,960 
‫كان يشبهك.

584
00:39:17,160 --> 00:39:19,760 
‫كان فتى طيباً
‫كان أفضل مني بكثير.

585
00:39:20,720 --> 00:39:24,000 
‫كان مقتنعاً أنك لم تهجريه بإرادتك.

586
00:39:25,560 --> 00:39:27,360 
‫كان محقاً في هذا.

587
00:39:31,400 --> 00:39:32,600 
‫أين هو؟

588
00:39:34,360 --> 00:39:36,240 
‫أين دفن؟

589
00:39:38,480 --> 00:39:42,160 
‫في مقبرة "ألمودينا"
‫يمكنني مرافقتك إلى هناك إذا أردت.

590
00:39:45,720 --> 00:39:48,840 
‫لا تقلق، هناك شخص
‫يمكنني الذهاب برفقته.

591
00:39:48,920 --> 00:39:52,640 
‫هل تتذكر أن لي ابنة؟ ابنة حقيقية.

592
00:39:52,720 --> 00:39:54,560 
‫والتي كذبت عليها طوال 20 سنة.

593
00:39:56,040 --> 00:39:58,600 
‫- كيف تجرؤ على إطلاق الأحكام علي.
‫- لست أحكم عليك.

594
00:40:00,280 --> 00:40:03,680 
‫ظننت أنك ستفهمين
‫كم أن مواجهة الحقيقة صعبة.

595
00:40:06,760 --> 00:40:08,600 
‫أتعرفين؟

596
00:40:08,680 --> 00:40:12,720 
‫حتى إذا اخترت تجاهلي
‫فأنا مسرور لأنني فعلت.

597
00:40:15,480 --> 00:40:18,080 
‫العيش مع كذبة كتلك أمر صعب.

598
00:40:33,520 --> 00:40:35,040 
‫لماذا تأخرت؟

599
00:40:35,520 --> 00:40:37,560 
‫اتصلت به في الحال.

600
00:40:37,640 --> 00:40:40,040 
‫تأكد من ألا يتكرر هذا.

601
00:40:40,120 --> 00:40:43,720 
‫- سأبذل قصارى جهدي.
‫- هذا ما قاله الآخر.

602
00:40:44,640 --> 00:40:48,440 
‫ماذا تفعلن هنا جميعاً
‫هيا، ارجعن إلى العمل!

603
00:40:53,520 --> 00:40:55,800 
‫هل هذا كل ما فعلتنه في غيابي؟

604
00:40:55,880 --> 00:40:58,400 
‫لقد أخذنا مقاسات العارضات.

605
00:40:58,480 --> 00:40:59,800 
‫وأيضاً؟

606
00:40:59,880 --> 00:41:03,600 
‫ورتبنا المشغل من أجل القماش الجديد.

607
00:41:03,680 --> 00:41:06,960 
‫- وأيضاً؟
‫- وأيضاً، ماذا تريدين أيضاً؟

608
00:41:07,440 --> 00:41:10,800 
‫أنت مساعدة السيد "دي لا ريفا"
‫أخبريني أنت.

609
00:41:10,880 --> 00:41:14,640 
‫إذا أردت التباهي بشأن "باريس"
‫افعلي هذا في وقت فراغك.

610
00:41:14,720 --> 00:41:18,280 
‫الكلمة الفرنسية الوحيدة
‫التي أريد سماعها هي العمل.

611
00:41:19,600 --> 00:41:21,040 
‫حاضر يا سيدة "بلانكا".

612
00:41:22,360 --> 00:41:23,560 
‫أين الآنسة "ريفيرا"؟

613
00:41:24,560 --> 00:41:27,480 
‫هل كنت تعطي الفتيات إجازة أيضاً؟

614
00:41:29,360 --> 00:41:30,800 
‫عودي إلى العمل.

615
00:41:35,960 --> 00:41:37,360 
‫ماذا؟

616
00:41:39,200 --> 00:41:42,360 
‫يريدون 100 ألف بيزيتا
‫لقد سئمت هذا.

617
00:41:42,920 --> 00:41:44,440 
‫لا أستطيع الاحتمال أكثر.

618
00:41:45,200 --> 00:41:50,480 
‫لا أحتاج إلى هذا المتجر
‫قوليها، وستنتهي مشاكلنا.

619
00:41:50,560 --> 00:41:55,240 
‫لن أتزوج "كريستينا"
‫لن تضطري إلى الاختباء في الفنادق.

620
00:41:55,320 --> 00:41:57,280 
‫انتهى الأمر، كل شيء انتهى.

621
00:41:57,360 --> 00:41:58,840 
‫ادفع المبلغ يا "ألبيرتو".

622
00:42:02,400 --> 00:42:03,400 
‫ادفع فحسب.

623
00:42:08,920 --> 00:42:11,800 
‫لن نستسلم الآن.

624
00:42:11,880 --> 00:42:13,760 
‫لن تنتهي مشاكلنا.

625
00:42:14,480 --> 00:42:17,560 
‫- كنت أفكر في مسألة "باريس".
‫- لم يحدث شيء.

626
00:42:17,640 --> 00:42:19,840 
‫لا يهمني ما الذي حدث.

627
00:42:19,920 --> 00:42:22,200 
‫هل تعرف ما الذي يهمني؟

628
00:42:22,280 --> 00:42:25,080 
‫أشعر أنك تبتعد عني
‫باتجاه "كريستينا".

629
00:42:25,720 --> 00:42:27,920 
‫قضاء المزيد من الوقت معها
‫لا يعني شيئاً.

630
00:42:28,000 --> 00:42:31,000 
‫عليك أن توضح حقيقة شعورك نحوها.

631
00:42:31,080 --> 00:42:32,320 
‫لقد فعلت هذا مسبقاً.

632
00:42:32,400 --> 00:42:35,160 
‫حين أجبرت على أن تكون معها.

633
00:42:35,240 --> 00:42:36,720 
‫ما يزال هذا إجباراً.

634
00:42:36,800 --> 00:42:39,920 
‫أنت تستمتع بوقتك
‫أتفهم ذلك، من الممتع أن تكون معها.

635
00:42:41,720 --> 00:42:44,400 
‫أعتقد أنك لا تريد أن تجرحني.

636
00:42:46,080 --> 00:42:47,240 
‫أنت تحبني.

637
00:42:48,680 --> 00:42:49,960 
‫أنا أحبك أيضاً.

638
00:42:51,160 --> 00:42:53,760 
‫لذا، تظاهر أني لست هنا لبضعة أيام.

639
00:42:55,760 --> 00:42:57,240 
‫هذا غير منطقي.

640
00:42:57,640 --> 00:43:01,560 
‫- لأنك ستدرك أنك تحب...
‫- هذه سخافة.

641
00:43:02,440 --> 00:43:05,880 
‫منذ متى أحببتني بسبب المنطق؟

642
00:43:06,640 --> 00:43:09,160 
‫كنت شجاعة دائماً وواجهت المشاكل.

643
00:43:09,240 --> 00:43:11,400 
‫وهذا هو ما أفعله الآن.

644
00:43:14,240 --> 00:43:15,320 
‫هل تملك النقود؟

645
00:43:22,160 --> 00:43:23,280 
‫ادفعها إذاً.

646
00:43:29,640 --> 00:43:31,480 
‫افعل هذا من أجلنا
‫نحن يا "ألبيرتو".

647
00:43:51,920 --> 00:43:53,960 
‫"آنا"، لقد عادت "بلانكا".

648
00:43:55,960 --> 00:43:58,080 
‫عودي إلى العمل
‫حين تكونين مستعدة.

649
00:43:58,160 --> 00:44:01,200 
‫- آسفة، كنت...
‫- لا تزيدي الوضع سوءاً.

650
00:44:13,720 --> 00:44:15,640 
‫- خذي يا "ريتا".
‫- هل أنت بخير؟

651
00:44:16,280 --> 00:44:17,560 
‫أجل.

652
00:44:40,760 --> 00:44:42,840 
‫تفضل، لا توسخها.

653
00:44:46,880 --> 00:44:50,200 
‫- ألديك دقيقة؟ أعرف أنك تعملين.
‫- هذا صحيح.

654
00:44:50,280 --> 00:44:52,640 
‫لن أؤخرك.

655
00:44:53,400 --> 00:44:55,960 
‫- قلت لا.
‫- هذه ليست المرة الأولى.

656
00:44:56,840 --> 00:44:58,200 
‫لكني عرفت أنك قصدت الموافقة.

657
00:45:00,000 --> 00:45:02,320 
‫اذهب، وإلا أقسم إنني سأصرخ.

658
00:45:03,160 --> 00:45:07,880 
‫أفترض أن وجود زوجك هنا
‫قد منحك الشجاعة.

659
00:45:08,960 --> 00:45:10,400 
‫أو ربما هذا ما تظنينه.

660
00:45:12,600 --> 00:45:15,880 
‫لطف منه.

661
00:45:15,960 --> 00:45:18,840 
‫أن يترك المستشفى وهو مريض.

662
00:45:18,920 --> 00:45:21,240 
‫- إنها مراعاة كبيرة.
‫- لقد أخرجوه من المستشفى.

663
00:45:26,960 --> 00:45:28,720 
‫هل هذا ما أخبرك به؟

664
00:45:30,760 --> 00:45:32,880 
‫إنه أكثر لطفاً مما ظننت.

665
00:45:47,400 --> 00:45:51,000 
‫لقد أخفتني
‫ظننت أن أحداً عرف مكاني.

666
00:45:53,720 --> 00:45:55,760 
‫كان الدون "فرانسيسكو" في المتجر.

667
00:45:57,920 --> 00:45:59,720 
‫هل أخبرك بأنني ما زلت مريضاً؟

668
00:45:59,800 --> 00:46:03,640 
‫- ومع هذا تركت المستشفى.
‫- هل هذا صحيح؟

669
00:46:05,640 --> 00:46:06,960 
‫لماذا تكذب علي؟

670
00:46:07,560 --> 00:46:10,040 
‫أعرف ما الذي يحدث، لقد أخبرني.

671
00:46:11,360 --> 00:46:15,000 
‫رفضت أن أصدق ذلك في البداية
‫لم أستطع أن أتخيل...

672
00:46:15,080 --> 00:46:18,720 
‫ثم أدركت أن هذا هو السبب
‫الذي جعله يدفع نفقات علاجي.

673
00:46:19,520 --> 00:46:21,360 
‫أنا آسفة جداً.

674
00:46:22,760 --> 00:46:24,280 
‫لا داعي للأسف.

675
00:46:25,520 --> 00:46:28,200 
‫لقد استغلك ذلك الوغد.

676
00:46:28,280 --> 00:46:30,280 
‫لن أسمح له أن يستمر بفعل ذلك.

677
00:46:30,880 --> 00:46:32,400 
‫وعلاجك؟

678
00:46:33,920 --> 00:46:37,320 
‫ليس هناك ما هو أكثر أهمية منك
‫لا شيء.

679
00:46:38,160 --> 00:46:40,320 
‫أفضل الموت
‫على أن أسمح له بفعل ذلك.

680
00:46:40,400 --> 00:46:43,720 
‫عليك أن تعود
‫أليس هناك طريقة لنسدد المال؟

681
00:46:45,000 --> 00:46:46,560 
‫تعرفين أنه ليس هناك طريقة.

682
00:46:46,920 --> 00:46:47,960 
‫جد طريقة إذاً.

683
00:46:50,840 --> 00:46:51,880 
‫افعل هذا من أجلي.

684
00:46:54,120 --> 00:46:56,160 
‫سنناقش هذا غداً، أعدك.

685
00:46:57,240 --> 00:46:59,440 
‫اليوم هو أول يوم لنا معاً.

686
00:47:00,800 --> 00:47:05,080 
‫أستطيع أخيراً
‫أن أنظر في عينيك وأتأملك.

687
00:47:08,760 --> 00:47:10,120 
‫وأقبلك.

688
00:47:13,520 --> 00:47:16,200 
‫لن يفسد أحد يومنا هذا.

689
00:47:16,840 --> 00:47:19,000 
‫- لكن ماذا...؟
‫- غداً.

690
00:47:35,960 --> 00:47:37,280 
‫أنا معجبة بك جداً.

691
00:47:37,880 --> 00:47:39,400 
‫- أنا؟
‫- أجل، أنت.

692
00:47:39,800 --> 00:47:42,360 
‫- أنت قوية جداً.
‫- "ريتا"...

693
00:47:42,440 --> 00:47:43,800 
‫لا، هذا صحيح.

694
00:47:43,880 --> 00:47:48,160 
‫حدثت أشياء كثيرة وأنت تبتسمين
‫كما لو أن شيئاً لم يحدث.

695
00:47:48,240 --> 00:47:53,120 
‫- البكاء لا يحل شيئاً.
‫- أرأيت؟ لديك جواب لكل شيء.

696
00:47:54,800 --> 00:47:56,560 
‫"ريتا"، انتظرته سبع سنوات.

697
00:47:57,680 --> 00:48:02,280 
‫كان ذلك جحيماً في البداية
‫لكني تمكنت من أن أكون سعيدة.

698
00:48:02,720 --> 00:48:03,840 
‫هل كنت كذلك؟

699
00:48:05,960 --> 00:48:08,440 
‫والآن سأكون سعيدة ثانية، وأنت أيضاً.

700
00:48:08,520 --> 00:48:10,000 
‫كل ما نحتاج إليه هو الوقت.

701
00:48:10,080 --> 00:48:12,120 
‫آمل أن تكوني محقة.

702
00:48:12,200 --> 00:48:15,240 
‫آمل ألا يستغرقوا وقتاً طويلاً
‫لدينا خطط.

703
00:48:15,320 --> 00:48:18,120 
‫- خطط؟
‫- إنه يوم الأجور، حانة "باوسا" تنتظر.

704
00:48:18,200 --> 00:48:20,320 
‫لنستمتع قليلاً.

705
00:48:20,400 --> 00:48:22,280 
‫لا تتعبوا أنفسكم بالوقوف في طابور.

706
00:48:22,360 --> 00:48:23,440 
‫ما الأمر؟

707
00:48:23,520 --> 00:48:27,440 
‫ستتلقون أجوركم بعد بضعة أيام.

708
00:48:27,520 --> 00:48:29,200 
‫يعتذر الدون "ألبيرتو".

709
00:48:29,280 --> 00:48:34,080 
‫كانت هناك مشكلة صغيرة
‫وسيتم حلها خلال وقت قصير.

710
00:48:34,160 --> 00:48:37,160 
‫- لكن ما الأمر؟
‫- مجرد عثرة، لا شيء خطير.

711
00:48:37,240 --> 00:48:41,680 
‫- عثرة؟
‫- إنها مسألة تتعلق بالإدارة.

712
00:48:41,760 --> 00:48:43,920 
‫- هل هذا عادي؟
‫- لا، إنها المرة الأولى.

713
00:48:45,840 --> 00:48:49,320 
‫حسناً، هذا يكفي، أرجوكم، أرجوكم.

714
00:48:49,400 --> 00:48:52,400 
‫أعرف أن كثيرين منكم
‫يحتاجون إلى النقود بشكل عاجل.

715
00:48:52,480 --> 00:48:56,280 
‫لكننا حافظنا على وعودنا دائماً
‫لن يطول الأمر أكثر من يومين.

716
00:48:56,360 --> 00:48:58,560 
‫سأبقيكم جميعاً على اطلاع.

717
00:48:58,640 --> 00:49:00,680 
‫يمكنكم الانصراف الآن.

718
00:49:02,000 --> 00:49:07,200 
‫لديه نقود كافية ليذهب إلى "باريس"
‫ويشتري القماش، لكن ليس ليدفع لنا.

719
00:49:10,560 --> 00:49:12,600 
‫هل أنت بخير؟

720
00:49:12,680 --> 00:49:14,520 
‫أجل، لنذهب.

721
00:49:15,160 --> 00:49:18,160 
‫كنت آمل أن تساعديني
‫على نشر الخبر، لم يكن ذلك سهلاً.

722
00:49:18,240 --> 00:49:20,240 
‫آسفة، لم أتعافى تماماً.

723
00:49:20,320 --> 00:49:22,000 
‫هل تريدين أن تتعافي حقاً؟

724
00:49:23,280 --> 00:49:27,240 
‫عليك أن تعبري عما في أعماقك.

725
00:49:27,960 --> 00:49:29,040 
‫ماذا تقول؟

726
00:49:29,120 --> 00:49:32,440 
‫لم أرك مريضة سوى مرتين.

727
00:49:32,520 --> 00:49:34,960 
‫الآن، وقبل 23 سنة

728
00:49:36,280 --> 00:49:39,520 
‫قبل أن ترحلي للدراسة في "برشلونة".

729
00:49:40,120 --> 00:49:43,120 
‫يمكننا أن نستمر في التظاهر
‫بأني لا أعرف.

730
00:49:43,200 --> 00:49:48,440 
‫نصيحتي لك، افعلي شيئاً.

731
00:49:58,840 --> 00:50:02,880 
‫لا يهمني
‫لن أبقى في البيت، لنخرج.

732
00:50:02,960 --> 00:50:06,160 
‫لنرقص ونغني
‫وننفق النقود قبل أن نحصل عليها.

733
00:50:06,240 --> 00:50:08,520 
‫أحتاج إلى أن أبتعد
‫عن شخص تعرفينه.

734
00:50:08,600 --> 00:50:11,760 
‫وتحتاجين إلى أن تغيري
‫ذلك الوجه العابس.

735
00:50:11,840 --> 00:50:16,040 
‫- حسناً، لنخرج.
‫- هل أنت متأكدة؟ ربما بالغت...

736
00:50:16,120 --> 00:50:18,360 
‫إنها ليلة للفتيات.

737
00:50:18,440 --> 00:50:20,320 
‫- حسناً.
‫- ماذا عني أنا؟

738
00:50:20,400 --> 00:50:22,840 
‫سأنسى الأمر هذه المرة أيتها الشقراء.

739
00:50:22,920 --> 00:50:25,720 
‫لكن في المرة القادمة
‫أعطيني الفرصة لأبدو ذكياً.

740
00:50:26,560 --> 00:50:30,080 
‫شقراء؟ ماذا تقصد؟ لدي اسم.

741
00:50:30,480 --> 00:50:32,120 
‫حقاً؟ ما اسمك؟

742
00:50:32,200 --> 00:50:33,320 
‫بماذا يهمك هذا؟

743
00:50:34,240 --> 00:50:38,160 
‫سأستمر في مناداتك بالشقراء...
‫أيتها الشقراء.

744
00:50:39,560 --> 00:50:43,000 
‫اسمي "ريتا"
‫وأنا شقراء بطبيعتي، هذه ليست صبغة.

745
00:50:43,080 --> 00:50:44,880 
‫على أي حال، اسمي "ريتا".

746
00:50:44,960 --> 00:50:46,040 
‫اسمي "أدولفو".

747
00:50:46,120 --> 00:50:48,800 
‫إذا انضممت إليك
‫يمكنك أن تناديني بأي اسم.

748
00:50:48,880 --> 00:50:50,160 
‫سنذهب إلى "باوسا".

749
00:50:50,240 --> 00:50:53,920 
‫إنها حانة، يمكنك أن تدعوها
‫إلى شراب "سان فرانسيسكو"، صحيح؟

750
00:50:54,000 --> 00:50:57,400 
‫- أجل.
‫- إذاً، أراك لاحقاً... أيتها الشقراء.

751
00:51:08,800 --> 00:51:11,600 
‫- ماذا عن ابن عمك؟
‫- ابن... ماذا؟

752
00:51:11,680 --> 00:51:13,680 
‫أردت التحدث إليك بشأن هذا.

753
00:51:13,760 --> 00:51:16,200 
‫لم يكن هو الذي حدثته عبر الهاتف.

754
00:51:16,280 --> 00:51:18,560 
‫- بل "روزا ماريا"، صحيح؟
‫- ماذا؟

755
00:51:18,640 --> 00:51:22,640 
‫- كيف تعرفين؟
‫- لست غبية يا "بيدرو"، ما الأمر؟

756
00:51:25,320 --> 00:51:27,640 
‫- اجلسي من فضلك.
‫- أنا بخير هكذا.

757
00:51:27,720 --> 00:51:30,520 
‫- أنت كذلك الآن، لكن...
‫- لن أجلس.

758
00:51:30,600 --> 00:51:31,920 
‫اجلسي فحسب!

759
00:51:32,000 --> 00:51:35,200 
‫حسناً، هل أنت سعيد الآن؟
‫أعرف ما الأمر.

760
00:51:36,800 --> 00:51:39,000 
‫لا أظنك تعرفين حقاً.

761
00:51:39,680 --> 00:51:42,600 
‫إذا أردت مواعدة امرأة أخرى
‫فأخبرني فحسب.

762
00:51:42,680 --> 00:51:46,840 
‫- لا تقدم التضحيات.
‫- لا أريد امرأة أخرى.

763
00:51:46,920 --> 00:51:49,000 
‫وجودي معك ليس تضحية.

764
00:51:50,160 --> 00:51:52,800 
‫هل تقدمين التضحيات
‫لكي تكوني معي؟

765
00:51:54,320 --> 00:51:55,720 
‫لا أعرف حقاً.

766
00:51:57,600 --> 00:52:00,280 
‫يا إلهي، علي أن أجلس الآن.

767
00:52:00,360 --> 00:52:02,840 
‫حين سمعت
‫أنك كنت ستطلب يدي...

768
00:52:02,920 --> 00:52:06,360 
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- غير مهم.

769
00:52:06,440 --> 00:52:09,320 
‫ظننت أني سأطير من الفرح
‫لكني لم أكن كذلك.

770
00:52:10,280 --> 00:52:12,840 
‫ثم غضبت حين لم تطلب يدي.

771
00:52:12,920 --> 00:52:14,480 
‫على الرغم من أني لم أرد هذا.

772
00:52:14,960 --> 00:52:17,360 
‫هذه هي الحقيقة الصادقة.

773
00:52:17,920 --> 00:52:19,640 
‫هل تفضل ألا تعرفها؟

774
00:52:20,960 --> 00:52:24,720 
‫إذا كنا كلينا غير متأكدين فعندها...

775
00:52:25,280 --> 00:52:28,040 
‫- لعل هذا ليس...
‫- لا، لا، لا.

776
00:52:28,120 --> 00:52:29,520 
‫لا أعرف.

777
00:52:30,320 --> 00:52:32,080 
‫هل تنفصلين عني؟

778
00:52:32,800 --> 00:52:34,000 
‫هل تفعلين هذا؟

779
00:52:34,080 --> 00:52:35,200 
‫هل تفعلين هذا أم لا؟

780
00:52:36,560 --> 00:52:39,720 
‫علينا أن نمنح أنفسنا بعض الوقت.

781
00:52:40,080 --> 00:52:42,240 
‫لكي نكتشف ما نريده كلانا.

782
00:52:47,480 --> 00:52:49,280 
‫أنا أعرف ما الذي أريده.

783
00:52:51,360 --> 00:52:55,200 
‫أريد المرأة
‫التي قابلتها قبل سبع سنوات.

784
00:52:56,280 --> 00:52:57,480 
‫هل تتذكرين هذا؟

785
00:52:59,760 --> 00:53:01,760 
‫كانت دائماً إلى جانبي.

786
00:53:02,640 --> 00:53:04,480 
‫وأصغت إلي دائماً.

787
00:53:08,480 --> 00:53:10,480 
‫ربما لم أعد هي.

788
00:53:53,160 --> 00:53:55,200 
‫- "كارمن".
‫- نعم؟

789
00:53:59,200 --> 00:54:00,720 
‫- أمي.
‫- أيمكنني الدخول؟

790
00:54:00,800 --> 00:54:02,240 
‫أجل، بالطبع.

791
00:54:03,000 --> 00:54:05,800 
‫- أنا سعيدة لأنك تحسنت.
‫- شكراً.

792
00:54:05,880 --> 00:54:08,840 
‫لن أرتاح إلى أن أخبرك أمراً.

793
00:54:09,520 --> 00:54:11,000 
‫ما الأمر؟

794
00:54:11,640 --> 00:54:14,600 
‫- أنت لست مريضة...
‫- لا يتعلق الأمر بي.

795
00:54:14,680 --> 00:54:16,840 
‫بل به هو.

796
00:54:18,800 --> 00:54:20,280 
‫أخوك.

797
00:54:26,160 --> 00:54:29,080 
‫لا، إنه أطول
‫كانت هذه هي الموضة في "باريس".

798
00:54:29,160 --> 00:54:31,160 
‫أنت تبدين كالراكون.

799
00:54:31,240 --> 00:54:33,960 
‫افعلي هذا وابقي هادئة، أنت غبية.

800
00:54:34,040 --> 00:54:35,080 
‫أنا غبية؟

801
00:54:35,160 --> 00:54:38,120 
‫لقد تغزل بك رجل
‫وأنت لا تدركين ذلك حتى.

802
00:54:38,200 --> 00:54:41,280 
‫بل أدرك، لكن هذا يحدث لي كل يوم.

803
00:54:41,360 --> 00:54:44,240 
‫إنه ليس وسيماً جداً، إنه مغرور.

804
00:54:45,280 --> 00:54:46,920 
‫دعينا لا نخرج إذاً.

805
00:54:47,000 --> 00:54:50,840 
‫لا يتعلق الأمر به أيتها السخيفة
‫سيفيدك هذا لكي تبتهجي.

806
00:54:51,680 --> 00:54:53,320 
‫و"ألبيرتو" و"كريستينا"؟

807
00:54:54,080 --> 00:54:55,600 
‫طلبت ألا أراه.

808
00:54:55,680 --> 00:55:00,120 
‫- لا أريد أن أنتظر وأشعر بالمرارة.
‫- أحسنت قولاً.

809
00:55:00,200 --> 00:55:03,160 
‫لا أعرف إذا كنت أستطيع فعل ذلك.

810
00:55:03,240 --> 00:55:07,200 
‫سندخل إلى "باوسا"
‫وستختفي جميع مشاكلنا.

811
00:55:07,760 --> 00:55:09,080 
‫أجل.

812
00:55:09,160 --> 00:55:12,040 
‫- كأسا "مانهاتن".
‫- والكثير من الويسكي.

813
00:55:12,120 --> 00:55:14,520 
‫إنه ليس هنا، لماذا أبني الآمال؟

814
00:55:14,600 --> 00:55:18,000 
‫- قلت إنه لم يكن وسيماً جداً.
‫- هذا صحيح.

815
00:55:18,080 --> 00:55:19,920 
‫كان هناك شبان كثيرون في "باريس".

816
00:55:20,000 --> 00:55:23,120 
‫ليتهم نظروا إلي...
‫إن عينيه جميلتان.

817
00:55:24,240 --> 00:55:28,120 
‫شكراً أيتها الشقراء
‫إن عيناك جميلتان أيضاً.

818
00:55:28,200 --> 00:55:30,960 
‫من قال إننا كنا نتكلم عنك؟

819
00:55:31,040 --> 00:55:33,480 
‫ألم تفعلا؟ لقد بدأت أتحمس.

820
00:55:33,560 --> 00:55:35,760 
‫تتظاهر بأنها صعبة المنال.

821
00:55:35,840 --> 00:55:36,960 
‫- كنت...
‫- "آنا".

822
00:55:37,040 --> 00:55:38,640 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

823
00:55:38,720 --> 00:55:42,240 
‫هذا هو "أنطونيو"
‫هو الذي علم "إلفيس" الرقص.

824
00:55:42,320 --> 00:55:44,560 
‫إنه يتباهى، لكنه رجل لطيف.

825
00:55:44,640 --> 00:55:46,240 
‫- سررت بمقابلتك.
‫- مرحباً.

826
00:55:47,000 --> 00:55:49,560 
‫- حان وقت الشراب، أليس كذلك؟
‫- بلى.

827
00:55:49,640 --> 00:55:53,040 
‫كأس "سان فرانسيسكو" من أجلك
‫ثم ربما سنرقص، أيها النادل...

828
00:55:53,720 --> 00:55:58,080 
‫- كأسا "مانهاتن" مع الويسكي.
‫- شكراً لك.

829
00:55:58,160 --> 00:56:00,800 
‫- هذا شراب قوي.
‫- كأسان مضاعفان من فضلك.

830
00:56:00,880 --> 00:56:02,960 
‫علينا أن نجاريهما!

831
00:56:03,640 --> 00:56:05,400 
‫بصحتكما أنتما الاثنان.

832
00:56:17,320 --> 00:56:20,160 
‫دون "ماتيو"، ظننتك قد ذهبت.

833
00:56:20,240 --> 00:56:21,240 
‫هل تفاجأت؟

834
00:56:22,200 --> 00:56:26,280 
‫ظننتك مختبئاً مع عارضة ما.

835
00:56:28,160 --> 00:56:29,760 
‫هل تحفظين سراً؟

836
00:56:30,680 --> 00:56:32,640 
‫لا فائدة من العارضات.

837
00:56:32,720 --> 00:56:35,680 
‫- وأنت لست كذلك؟
‫- هذا هو السبب بالضبط.

838
00:56:35,760 --> 00:56:39,520 
‫ولا فتاة مثلك أو مختلفة جداً.

839
00:56:39,600 --> 00:56:41,520 
‫هذا هو ما يجعل الحب معقداً.

840
00:56:41,600 --> 00:56:43,280 
‫الحب وكل الأمور الأخرى.

841
00:56:44,840 --> 00:56:47,640 
‫- هل كان يومك سيئاً؟
‫- مشاكل في العمل.

842
00:56:48,480 --> 00:56:50,240 
‫لا أستطيع أن أخبر موظفة عنها.

843
00:56:50,960 --> 00:56:53,480 
‫هل ترى موظفة هنا؟

844
00:56:53,560 --> 00:56:55,000 
‫أنا أقرب إلى الصديقة.

845
00:56:55,840 --> 00:56:59,280 
‫أنا هنا من أجلك
‫يمكنني أن أخفف عنك.

846
00:56:59,360 --> 00:57:02,720 
‫أنا أتذكر
‫تكلمت قرابة الثلاث ساعات عن "بيدرو".

847
00:57:02,800 --> 00:57:05,680 
‫آمل أن ذلك ساعدك
‫على توضيح الأمور.

848
00:57:06,720 --> 00:57:08,280 
‫أجل، حدث هذا.

849
00:57:10,080 --> 00:57:11,400 
‫لقد انفصلنا.

850
00:57:16,280 --> 00:57:18,760 
‫عرفت أني أستطيع أن أبهجك.

851
00:57:20,960 --> 00:57:23,800 
‫لقد تأخر الوقت كثيراً
‫كنت على وشك الرحيل.

852
00:57:31,960 --> 00:57:33,400 
‫سوف آتي معك.

853
00:57:34,520 --> 00:57:38,560 
‫- لا يا "ماتيو".
‫- سآتي معك، نهاية النقاش.

854
00:57:38,640 --> 00:57:41,480 
‫لقد وثقت بي، أنا قادم.

855
00:57:48,320 --> 00:57:49,640 
‫لنذهب إذاً.

856
00:57:58,520 --> 00:58:00,920 
‫أرى أنك قررت فعل ذلك.

857
00:58:03,000 --> 00:58:04,760 
‫انتظرني في الخارج.

858
00:58:09,520 --> 00:58:11,960 
‫آسف، ليس لدي وقت لهذا الآن.

859
00:58:12,040 --> 00:58:16,160 
‫لم يفعل والدك شيئاً كهذا قط.

860
00:58:16,240 --> 00:58:19,200 
‫- أنا لست مثل أبي.
‫- أجل، أنت أقل منه مستوى.

861
00:58:21,080 --> 00:58:22,720 
‫أنا أتعرض للابتزاز يا "إميليو".

862
00:58:25,000 --> 00:58:29,480 
‫100 ألف بيزيتا، وإلا فستكون النهاية
‫هذه هي النقود الوحيدة التي أملكها.

863
00:58:29,560 --> 00:58:32,720 
‫- من الفاعل؟
‫- لا أعرف، ليتني أعرف.

864
00:58:32,800 --> 00:58:34,800 
‫لماذا تقبل بهذا؟

865
00:58:51,200 --> 00:58:53,600 
‫كان هذا خطأ منذ البداية.

866
00:58:54,320 --> 00:58:57,680 
‫كلاكما، أنت وابنة أختي
‫كنتما تدركان ذلك.

867
00:59:01,920 --> 00:59:05,440 
‫سأدفع الأجور حين أستطيع
‫أنا أعدك بهذا.

868
00:59:20,720 --> 00:59:21,920 
‫لنذهب.

869
00:59:24,840 --> 00:59:28,960 
‫لقد حزمت كل شيء
‫وبعض الملابس من أجل البرد.

870
00:59:29,040 --> 00:59:30,600 
‫يصبح الطقس بارداً يا عزيزي.

871
00:59:30,680 --> 00:59:35,000 
‫وهذا أيضاً، في حال شعر بالجوع
‫وسوف يشعر بالجوع.

872
00:59:36,520 --> 00:59:38,040 
‫يجب أن يأكل بشكل ملائم.

873
00:59:38,120 --> 00:59:42,800 
‫هل تطلبين مني أن أعتني بالصبي؟
‫أين؟ في المتجر؟

874
00:59:42,880 --> 00:59:46,680 
‫- هل تعتقد أني أريد هذا؟
‫- وعائلتك؟

875
00:59:47,480 --> 00:59:51,720 
‫أمي ميتة وأبي مريض
‫كما أنك والده.

876
00:59:51,800 --> 00:59:56,560 
‫والده؟ هل تعرفين أين أعيش؟
‫في القبو، وليس هناك حمام.

877
00:59:56,640 --> 01:00:00,880 
‫ماذا سأفعل يا أمي؟
‫أبي لا يريدني هنا.

878
01:00:00,960 --> 01:00:02,480 
‫الأمر ليس هكذا أيها السخيف.

879
01:00:05,440 --> 01:00:10,040 
‫عادة تكون الموسيقا جيدة، هل أتيت
‫إلى هنا من قبل؟ وجهك ليس مألوفاً.

880
01:00:10,120 --> 01:00:13,880 
‫لا أنظر إلى الشبان الذين يأتون إلى هنا
‫لا أفعل ذلك على الإطلاق.

881
01:00:13,960 --> 01:00:17,560 
‫هذه هي المرة الأولى لي هنا
‫لم أعرف أن هناك فتيات جميلات.

882
01:00:18,160 --> 01:00:20,080 
‫هل تأتين إلى هنا
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟

883
01:00:20,160 --> 01:00:23,160 
‫أجل، إذا حظيت بشريك رقص جيد.

884
01:00:25,800 --> 01:00:28,360 
‫نأتي إلى هنا كل يومين.

885
01:00:28,440 --> 01:00:30,600 
‫بعد العمل بالطبع.

886
01:00:30,680 --> 01:00:33,080 
‫لكني ذهبت إلى "باريس"
‫في الأسبوع الماضي.

887
01:00:33,160 --> 01:00:34,480 
‫- "باريس"؟
‫- أجل.

888
01:00:34,560 --> 01:00:38,520 
‫- أنت امرأة تجول العالم.
‫- حسناً، ليس كثيراً.

889
01:00:38,600 --> 01:00:43,200 
‫كانت رحلة عمل
‫مع المصمم "راؤول دي لا ريفا".

890
01:00:43,280 --> 01:00:47,160 
‫نحن نعرف بعضنا جيداً
‫ذهبنا لتسوق القماش...

891
01:00:47,240 --> 01:00:49,680 
‫- إذاً أنت تتكلمين الفرنسية؟
‫- بالتأكيد.

892
01:00:51,240 --> 01:00:53,280 
‫- هل أقول شيئاً؟
‫- حسناً.

893
01:00:53,360 --> 01:00:58,160 
‫ما رأيك بقول، "أنا متشوق
‫لأن أحظى برقصة بطيئة معك"؟

894
01:00:59,840 --> 01:01:01,960 
‫لكنك قلت هذا تواً!

895
01:01:02,040 --> 01:01:05,200 
‫- أنت مملوءة بالمفاجآت.
‫- أجل.

896
01:01:05,280 --> 01:01:08,680 
‫- وأنا أحب المفاجآت.
‫- يسرني سماع هذا.

897
01:01:15,960 --> 01:01:17,640 
‫ألا ترغبين في الرقص؟

898
01:01:17,720 --> 01:01:19,440 
‫لا، أنا بخير، شكراً.

899
01:01:21,880 --> 01:01:25,080 
‫إذاً هل تعملان معاً في المتجر؟

900
01:01:25,160 --> 01:01:29,200 
‫- أجل، لكننا لا نخدم الزبائن.
‫- في المشغل، صحيح؟

901
01:01:29,280 --> 01:01:32,440 
‫أنت خيّاطة، هذا واضح من يديك.

902
01:01:32,520 --> 01:01:34,800 
‫أمي خيّاطة أيضاً.

903
01:01:38,360 --> 01:01:40,240 
‫اليدان تقولان الكثير عن المرء.

904
01:01:40,320 --> 01:01:43,480 
‫تحتاجين فقط إلى عين ثاقبة
‫وقليل من الخيال.

905
01:01:45,040 --> 01:01:46,640 
‫لم لا تحاولين أن تخمني ما هو عملي.

906
01:01:47,880 --> 01:01:49,360 
‫هيا، جربي.

907
01:01:50,880 --> 01:01:52,720 
‫لا أعرف، طباخ؟

908
01:01:52,800 --> 01:01:54,200 
‫هذا كلام قاس، قاس جداً.

909
01:01:55,920 --> 01:01:58,840 
‫- حسناً، دعني أحاول.
‫- هيا.

910
01:02:00,440 --> 01:02:01,800 
‫أنت تستخدم يديك.

911
01:02:03,360 --> 01:02:05,320 
‫- ميكانيكي؟
‫- ميكانيكي؟

912
01:02:06,680 --> 01:02:09,520 
‫ميكانيكي، سباك، نجار، أياً كان.

913
01:02:09,600 --> 01:02:12,080 
‫أنا أعمل منذ أن كان عمري 14 سنة.

914
01:02:16,560 --> 01:02:18,720 
‫أرأيت كيف أني كنت محقاً
‫بشأن اليدين؟

915
01:02:21,240 --> 01:02:23,680 
‫- سأذهب إلى الحمام، اتفقنا؟
‫- بالطبع.

916
01:02:26,400 --> 01:02:29,640 
‫- المعذرة، "ريتا"؟
‫- ماذا؟

917
01:02:29,720 --> 01:02:33,800 
‫- أرجوك أن تجلسي هناك معي.
‫- لا، الرقصة بطيئة الآن.

918
01:02:33,880 --> 01:02:37,920 
‫- حسناً إذاً، سأذهب.
‫- لا، أرجوك، نصف ساعة أخرى.

919
01:02:38,000 --> 01:02:42,400 
‫- وأعدك أن نذهب بعدها.
‫- كوني هناك عندما أعود.

920
01:02:42,480 --> 01:02:44,480 
‫- لا تتركيني وحدي معه.
‫- حسناً.

921
01:02:48,120 --> 01:02:50,680 
‫هل نطلب شراب "مانهاتن"
‫أيتها الشقراء؟

922
01:02:51,880 --> 01:02:54,200 
‫- أنت سلكت الاتجاه الخطأ.
‫- أيها النادل.

923
01:02:56,760 --> 01:02:59,520 
‫كان هناك بيانو، ونهض الناس ليغنوا.

924
01:02:59,600 --> 01:03:03,400 
‫وأخيراً أقنعوني
‫لكني لم أعرف أغنية فرنسية.

925
01:03:03,480 --> 01:03:05,440 
‫لهذا غنيت "لا فيربينا دي لا بالوما".

926
01:03:05,520 --> 01:03:08,560 
‫كانت بالإسبانية
‫لكنهم صفقوا كالمجانين.

927
01:03:08,640 --> 01:03:11,440 
‫أنا أحب الشاطىء أكثر.

928
01:03:11,520 --> 01:03:14,840 
‫انسي برج "إيفل"
‫"بينيدور" هو المكان الأمثل.

929
01:03:14,920 --> 01:03:17,560 
‫أحب الشاطىء أيضاً.

930
01:03:17,640 --> 01:03:21,360 
‫أنت موضع ترحيب لكي تأتي
‫ستبدين رائعة في ثوب السباحة.

931
01:03:22,320 --> 01:03:24,840 
‫- ماذا تقول؟
‫- هل أنا محق؟

932
01:03:24,920 --> 01:03:27,880 
‫- عليك أن تدعوني.
‫- لقد دعوتك تواً.

933
01:03:28,480 --> 01:03:30,960 
‫- لا أعرف، هل فعلت؟
‫- "ريتا"!

934
01:03:31,640 --> 01:03:33,000 
‫"ريتا"...

935
01:03:33,080 --> 01:03:36,200 
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك الآن.

936
01:03:36,840 --> 01:03:39,440 
‫- بماذا سأساعدك؟
‫- لكي... مرحباً.

937
01:03:39,520 --> 01:03:43,280 
‫لدي... مشكلة.

938
01:03:43,360 --> 01:03:46,240 
‫حين ترينها، سوف تفهمين.

939
01:03:46,320 --> 01:03:48,480 
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- لا شيء.

940
01:03:49,280 --> 01:03:51,200 
‫أنا مشغولة الآن يا "بيدرو".

941
01:03:52,320 --> 01:03:54,600 
‫- أنت برفقة...؟
‫- أجل.

942
01:03:55,200 --> 01:03:58,520 
‫هذا الأمر أكثر أهمية، ما كنت
‫سأطلب مساعدتك لو لم يكن مهماً.

943
01:03:58,600 --> 01:04:02,080 
‫لا بد أنك تظنينني مجنوناً
‫لكنك سوف تفهمين.

944
01:04:02,160 --> 01:04:05,760 
‫إنها آخر خدمة أطلبها منك.

945
01:04:05,840 --> 01:04:07,240 
‫هل عليك أن تذهبي حالاً؟

946
01:04:10,200 --> 01:04:11,560 
‫ليس الآن يا "بيدرو".

947
01:04:16,040 --> 01:04:17,400 
‫شكراً.

948
01:04:21,880 --> 01:04:25,520 
‫- إنه زوج أختي المستقبلي.
‫- لا داعي للشرح.

949
01:04:25,600 --> 01:04:27,920 
‫قلت إنك تبدين مذهلة
‫في ثوب السباحة.

950
01:04:30,760 --> 01:04:31,800 
‫هل أنت بخير؟

951
01:04:35,720 --> 01:04:37,800 
‫يجب أن أذهب، أنا آسفة حقاً.

952
01:04:37,880 --> 01:04:39,720 
‫أعرف أني سأندم على هذا، لكن...

953
01:04:54,200 --> 01:04:55,400 
‫من هو؟

954
01:04:55,480 --> 01:04:58,760 
‫اسمي "مانويل"
‫لكن يمكنك أن تناديني "مانوليتو".

955
01:04:59,360 --> 01:05:00,880 
‫ابني.

956
01:05:00,960 --> 01:05:04,920 
‫كيف يكون ابنك؟
‫لكن من هي أمه؟

957
01:05:05,000 --> 01:05:06,720 
‫"روزا ماريا".

958
01:05:06,800 --> 01:05:09,680 
‫- انتظر لحظة.
‫- ما الأمر؟

959
01:05:09,760 --> 01:05:11,080 
‫متى...

960
01:05:11,960 --> 01:05:14,280 
‫- كم عمرك؟
‫- سبع سنوات.

961
01:05:14,920 --> 01:05:18,480 
‫- قبل سبع سنوات؟
‫- لم أكن مع "كلارا"، كنت أعزب.

962
01:05:18,560 --> 01:05:21,040 
‫- أعزب وغبي.
‫- أنت محقة.

963
01:05:21,120 --> 01:05:23,760 
‫- والآن ماذا؟
‫- أخبر صديقتك، عليك أن تخبرها.

964
01:05:23,840 --> 01:05:27,720 
‫- ليس بعد الآن.
‫- ماذا تقصد؟

965
01:05:27,800 --> 01:05:31,240 
‫فعلت ما قلته لي فانفصلت عني.

966
01:05:33,240 --> 01:05:34,800 
‫أعتقد هذا على أي حال.

967
01:05:35,480 --> 01:05:40,120 
‫- أنا آسفة.
‫- تحتاج إلى الوقت لتفكر.

968
01:05:40,200 --> 01:05:45,640 
‫حتى إذا كان أمامي أدنى فرصة
‫ستكون النهاية إذا أخبرتها أن لي ابناً.

969
01:05:47,320 --> 01:05:52,160 
‫سوف نخبئه تحت السرير
‫ونحضر له الطعام بين الفينة والأخرى.

970
01:05:54,120 --> 01:05:56,320 
‫لا أريد النوم تحت السرير.

971
01:05:56,400 --> 01:05:58,720 
‫لا أيها السخيف، كانت تلك مزحة.

972
01:05:58,800 --> 01:06:00,640 
‫ساعديني.

973
01:06:00,720 --> 01:06:03,120 
‫العمة "ريتا" غاضبة قليلاً.

974
01:06:03,200 --> 01:06:07,400 
‫لا تقلق، سنجد طريقة
‫لكي تنام في سرير، اتفقنا؟

975
01:06:16,640 --> 01:06:19,640 
‫- أين "ريتا"؟
‫- أخشى أنها تركتنا وحدنا.

976
01:06:19,720 --> 01:06:23,680 
‫طرأ أمر ما
‫وخرج "أدولفو" باكياً.

977
01:06:23,760 --> 01:06:26,680 
‫- طرأ أمر ما؟
‫- زوج أختها المستقبلي.

978
01:06:26,760 --> 01:06:28,800 
‫قالت إن عليك البقاء هنا.

979
01:06:29,480 --> 01:06:33,680 
‫لقد حان وقت الذهاب
‫علينا أن نكون هناك في موعد محدد.

980
01:06:33,760 --> 01:06:37,120 
‫- هل هو مسكن أم سجن؟
‫- سؤال جيد.

981
01:06:37,200 --> 01:06:39,840 
‫- شكراً على الكوكتيل.
‫- ابقي قليلاً.

982
01:06:39,920 --> 01:06:42,480 
‫- آسفة.
‫- لو كنت آسفة، كنت ستبقين.

983
01:06:42,560 --> 01:06:44,280 
‫تناولي كأساً معي.

984
01:06:44,360 --> 01:06:46,880 
‫ما كان علي أن آتي
‫فعلت هذا من أجل "ريتا".

985
01:06:48,200 --> 01:06:49,400 
‫يوم سيىء؟

986
01:06:50,560 --> 01:06:51,960 
‫حسناً...

987
01:06:52,040 --> 01:06:53,880 
‫هلا نذهب إذاً؟

988
01:06:53,960 --> 01:06:57,400 
‫- يمكنني الذهاب بمفردي.
‫- أجل، لكن المكان ممل.

989
01:06:57,480 --> 01:07:01,680 
‫كما أني رجل نبيل
‫لا أستطيع تركك تعودين بمفردك.

990
01:07:01,760 --> 01:07:03,320 
‫لذا، تفضلي.

991
01:07:18,200 --> 01:07:19,400 
‫سيدتي.

992
01:07:20,040 --> 01:07:22,800 
‫- نعم يا "إلفيرا"؟
‫- لديك زائر.

993
01:07:22,880 --> 01:07:24,240 
‫حسناً.

994
01:07:26,720 --> 01:07:29,880 
‫- هل آخذها؟
‫- لا بأس، يمكنك الذهاب.

995
01:07:33,600 --> 01:07:37,640 
‫"إميليو"، أياً كان الأمر
‫يمكننا مناقشته غداً...

996
01:07:37,720 --> 01:07:39,080 
‫لن أؤخرك.

997
01:07:40,880 --> 01:07:43,880 
‫- ما الأمر؟
‫- يتعرض الدون "ألبيرتو" للابتزاز.

998
01:07:45,840 --> 01:07:46,920 
‫ماذا تقصد؟

999
01:07:47,000 --> 01:07:49,960 
‫أولاً، كان هناك سرقة.

1000
01:07:50,040 --> 01:07:56,040 
‫ثم جاء "فيرناندو فاريلا" يسأل عنك
‫وقال إن الوقت ينفد.

1001
01:07:56,120 --> 01:08:00,040 
‫لا أقصد أن أهينك
‫لكن هذا كله لا يعجبني.

1002
01:08:00,440 --> 01:08:03,240 
‫لا فكرة لدي أبداً عما يحدث.

1003
01:08:03,320 --> 01:08:06,360 
‫كلماتك وأفعالك تظهر العكس يا سيدتي.

1004
01:08:06,440 --> 01:08:11,320 
‫إذا جئت لكي تتهمني
‫فافعل هذا ومن ثم ارحل.

1005
01:08:11,400 --> 01:08:16,160 
‫غريب، تلك الحقيبة تشبه حقيبة
‫الدون "ألبيرتو"، ماذا يوجد فيها؟

1006
01:08:16,240 --> 01:08:18,520 
‫دعيني أخمن، 100 ألف بيزيتا؟

1007
01:08:20,399 --> 01:08:22,279 
‫هل تشعرين أني أتهمك الآن يا سيدتي؟

1008
01:08:23,000 --> 01:08:28,200 
‫هل ستتظاهرين بالغضب لبضع دقائق
‫أم أنك ستعطيني الحقيبة ببساطة؟

1009
01:08:28,279 --> 01:08:31,240 
‫- هذا الأمر لا يخصك.
‫- الموظفون يخصونني.

1010
01:08:31,319 --> 01:08:34,120 
‫لن أسمح لأحد
‫بأن يخاطر بمستقبلهم.

1011
01:08:34,200 --> 01:08:38,600 
‫إذا كنت تهتم جداً بمستقبلهم
‫فلم لا تتكلم مع ابنة أختك؟

1012
01:08:38,680 --> 01:08:40,880 
‫ما تزال عشيقة "ألبيرتو".

1013
01:08:40,960 --> 01:08:44,640 
‫حياتها الشخصية رهن بها وحدها
‫ولا علاقة لأحد بها.

1014
01:08:44,720 --> 01:08:46,720 
‫لا بأس، لكن "ألبيرتو" ليس كذلك.

1015
01:08:46,800 --> 01:08:48,840 
‫"ألبيرتو" مخطوب.

1016
01:08:48,920 --> 01:08:50,560 
‫وأنا متأكدة من أن "كريستينا".

1017
01:08:50,640 --> 01:08:54,160 
‫لن تكون مسرورة إذا عرفت
‫بما يفعله مع "آنا".

1018
01:08:54,240 --> 01:08:55,920 
‫ما رأيك؟

1019
01:08:56,000 --> 01:08:58,640 
‫إذا تكلمت فسأتكلم أنا.

1020
01:08:59,520 --> 01:09:00,560 
‫هل هذا تهديد؟

1021
01:09:00,640 --> 01:09:05,000 
‫ماذا سيقول "ألبيرتو ماركيز"
‫إذا عرف أن أمه ما تزال حية؟

1022
01:09:10,200 --> 01:09:11,680 
‫سوف آخذ الحقيبة.

1023
01:09:26,000 --> 01:09:28,040 
‫هل سنرى تلك الصور ثانية؟

1024
01:09:28,920 --> 01:09:30,200 
‫لا فكرة لدي.

1025
01:09:30,279 --> 01:09:32,880 
‫لندع ألا يطلب ذلك المحتال
‫المزيد من النقود.

1026
01:09:32,960 --> 01:09:37,240 
‫ندعو؟ نحتاج إلى معجزة
‫وإلا فلا أعرف كيف سندفع الأجور.

1027
01:09:37,920 --> 01:09:39,200 
‫سوف نؤجل ذلك.

1028
01:09:39,279 --> 01:09:40,920 
‫- هل تريد توصيلة؟
‫- لا.

1029
01:09:41,000 --> 01:09:43,359 
‫- تعيش "كريستينا" على بعد...
‫- توقف!

1030
01:09:44,160 --> 01:09:47,160 
‫- ارحل من هنا فحسب.
‫- حسناً، لن أقول شيئاً.

1031
01:09:50,560 --> 01:09:52,760 
‫- شكراً.
‫- العفو.

1032
01:09:52,840 --> 01:09:54,240 
‫إلى اللقاء غداً صباحاً.

1033
01:10:11,680 --> 01:10:13,000 
‫"آنا"؟

1034
01:10:19,000 --> 01:10:20,080 
‫"آنا"؟

1035
01:10:30,320 --> 01:10:32,360 
‫من الصعب التعامل مع الحموات.

1036
01:10:32,440 --> 01:10:35,360 
‫لكن إذا اشتريت لهن الكعك
‫فستفوزين بحبهن.

1037
01:10:36,480 --> 01:10:39,280 
‫- هل تحبين السينما؟
‫- لا أذهب إليها كثيراً.

1038
01:10:39,360 --> 01:10:42,480 
‫سنشاهد فيلمين صباح الأحد
‫أترغبين في هذا؟

1039
01:10:42,560 --> 01:10:45,400 
‫- أود هذا، لكن...
‫- هل لديك صديق؟

1040
01:10:46,280 --> 01:10:49,080 
‫- نوعاً ما.
‫- صديق نوعاً ما؟

1041
01:10:49,160 --> 01:10:50,400 
‫الأمر معقد.

1042
01:10:50,480 --> 01:10:55,080 
‫يجب أن تكون الحياة بسيطة
‫أترين؟ مثلي أنا.

1043
01:10:55,160 --> 01:10:58,000 
‫أنا أكتفي بالتنزه في الحديقة
‫وحضور السينما.

1044
01:10:58,080 --> 01:11:00,920 
‫اشتري لي جوارب في عيد الميلاد
‫وسأكون سعيداً.

1045
01:11:01,000 --> 01:11:03,120 
‫طالما أني أرى تلك الابتسامة.

1046
01:11:05,680 --> 01:11:07,720 
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء.

1047
01:11:10,160 --> 01:11:12,960 
‫- ألا تريدين أن يراك أحد معي؟
‫- الأمر ليس هكذا.

1048
01:11:13,880 --> 01:11:17,360 
‫لم أفعل هذا منذ مدة
‫لم أتدرب كثيراً.

1049
01:11:17,440 --> 01:11:19,320 
‫يمكن حل هذا بسهولة.

1050
01:11:22,400 --> 01:11:25,680 
‫علي الاستيقاظ مبكراً غداً
‫يجب أن أذهب.

1051
01:11:25,760 --> 01:11:27,280 
‫حسناً، الآن.

1052
01:11:27,360 --> 01:11:30,520 
‫إذا احتجت إلى أن تتمشي
‫فسوف أتطوع.

1053
01:11:30,600 --> 01:11:32,680 
‫- في أي وقت تريدين.
‫- شكراً.

1054
01:11:42,840 --> 01:11:44,960 
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

1055
01:11:56,720 --> 01:12:00,000 
‫رأيتك ليلة أمس، كنت برفقة رجل.

1056
01:12:00,080 --> 01:12:02,360 
‫لقد أوصلني إلى البيت، وإن يكن؟

1057
01:12:02,440 --> 01:12:04,520 
‫لا، افعلي ما تريدين.

1058
01:12:04,600 --> 01:12:06,280 
‫- هل تأخذان استراحة؟
‫- لا.

1059
01:12:06,360 --> 01:12:09,360 
‫تعقل يا "ألبيرتو"
‫يمكنك أن تكون سعيداً مع "كريستينا".

1060
01:12:09,440 --> 01:12:11,160 
‫لماذا أنت مثالي جداً؟

1061
01:12:11,240 --> 01:12:13,120 
‫وحده الأحمق هو الذي لن يحبك.

1062
01:12:13,800 --> 01:12:15,160 
‫ماذا حدث يا "آنا"؟

1063
01:12:15,840 --> 01:12:18,920 
‫"إميليو"، إنها نقود الأجور
‫هل أنت من فعلت هذا؟

1064
01:12:19,000 --> 01:12:20,360 
‫من هو الشخص؟

1065
01:12:20,720 --> 01:12:22,960 
‫- هل يمكنني محادثتك؟
‫- بالطبع.

1066
01:12:23,040 --> 01:12:25,680 
‫هذه استقالتي
‫حصلت على وظيفة أخرى.

1067
01:12:25,760 --> 01:12:28,600 
‫- ألن تعيدي النظر في هذا؟
‫- لا.

1068
01:12:28,680 --> 01:12:33,280 
‫- لماذا رحل الآن بعد أن شفي؟
‫- لم يخرجوه من المستشفى.

1069
01:12:33,360 --> 01:12:35,920 
‫يفضل الموت على أن يراني هكذا.

1070
01:12:36,000 --> 01:12:37,440 
‫ماذا قصد بقوله؟

1071
01:12:37,520 --> 01:12:43,040 
‫- لا أعرف من أين أبدأ.
‫- ابدأ بالبحث عن مدرسة له.

1072
01:12:43,120 --> 01:12:45,360 
‫"مانوليتو"؟ "مانوليتو"؟

1073
01:12:46,440 --> 01:12:47,960 
‫- إنه ليس هناك.
‫- ماذا؟

1074
01:12:48,040 --> 01:12:50,240 
‫ما كان علينا أن نتركه هنا.

1075
01:12:50,600 --> 01:12:52,040 
‫نحن الاثنين، ومن دون أعذار.

1076
01:12:52,120 --> 01:12:54,920 
‫سيغير هذا الأزياء.

1077
01:12:55,000 --> 01:12:57,920 
‫- لا أعتقد أن "إسبانيا" تريد هذا.
‫- التصاميم؟

1078
01:12:58,000 --> 01:13:02,120 
‫ينتابني شعور
‫أن زبوناتنا لن يحببن هذا.

1079
01:13:02,200 --> 01:13:05,320 
‫- لا داعي للعجلة.
‫- لقد اتخذ القرار.

1080
01:13:05,400 --> 01:13:08,880 
‫- لقد عقدنا اتفاقاً مميزاً جداً...
‫- أنت فعلت.

1081
01:13:08,960 --> 01:13:12,000 
‫- لقد حافظت على كلمتي وطلبت يدها.
‫- ماذا؟

1082
01:13:12,080 --> 01:13:14,520 
‫هل نناقش الشروط في هذه المرحلة؟

1083
01:13:14,600 --> 01:13:18,720 
‫لا أعرف ما إذا كنت محقاً
‫في عقد الاتفاق من وراء ظهرها.

1084
01:13:18,800 --> 01:13:22,360
{\an8}‫هناك سبب واحد لكل شيء
‫ألا وهو سعادتك.

1085
01:13:22,960 --> 01:13:24,680
{\an8}‫لماذا تخبرني بهذا يا أبي؟

