﻿1
00:00:01,877 --> 00:00:03,295
‫أخبزها كلها بنفسي.

2
00:00:04,046 --> 00:00:05,506
‫إنها شهية للغاية.

3
00:00:06,465 --> 00:00:07,550
‫غنية للغاية أيضاً.

4
00:00:07,883 --> 00:00:09,885
‫بالطبع المأكولات ليست للجميع.

5
00:00:10,094 --> 00:00:11,679
‫يمكنني القول أن 80 بالمئة

6
00:00:11,762 --> 00:00:14,807
‫من مرضانا ما يزالون يفضلون القنب
‫في صورته المعتادة.

7
00:00:14,890 --> 00:00:16,475
‫إذا كان الأرق هو مشكلتك الرئيسية

8
00:00:17,268 --> 00:00:18,561
‫أنصحك باختيار "بربل ديزل".

9
00:00:18,644 --> 00:00:19,478
‫"(بربل ديزل)"

10
00:00:19,562 --> 00:00:21,605
‫إن به التوازن المثالي
‫بين اليقظة والاسترخاء.

11
00:00:22,022 --> 00:00:23,524
‫يجعلك قادراً على أداء وظائفك، فهمت؟

12
00:00:24,650 --> 00:00:25,526
‫تفضل.

13
00:00:28,571 --> 00:00:32,783
‫دخانه حلو ومر قليلاً،
‫ويحمل قدراً من الصنوبر عند الزفير.

14
00:00:33,033 --> 00:00:34,160
‫نعم، هذا لطيف.

15
00:00:34,744 --> 00:00:37,663
‫- سأختار هذا.
‫- عظيم، أفضل صفقة لك ستكون أونصة كاملة.

16
00:00:37,747 --> 00:00:39,623
‫ستكلفك 320 دولاراً.

17
00:00:40,458 --> 00:00:42,626
‫- لا أظن أنك تقبل البطاقات الائتمانية؟
‫- نقداً فقط.

18
00:00:44,962 --> 00:00:46,255
‫- جميل، صحيح؟
‫- نعم.

19
00:00:47,381 --> 00:00:48,257
‫لنضعه هنا.

20
00:00:49,633 --> 00:00:51,385
‫تفضل، استمتع به.

21
00:00:51,844 --> 00:00:53,554
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

22
00:00:55,473 --> 00:00:58,058
‫لا داع للخجل، نحن نعمل بشكل قانوني تماماً.

23
00:00:59,018 --> 00:01:01,687
‫سأحتاج فقط لبطاقتك الطبية وسأجلب لك
‫ما أنت بحاجة له

24
00:01:01,771 --> 00:01:03,814
‫بالقوة المناسبة لحل المشكلة التي ترهقك.

25
00:01:10,446 --> 00:01:11,447
‫عليك أن تجيب على هذا.

26
00:01:12,072 --> 00:01:14,408
‫لا، لا بأس، يمكنه الانتظار.

27
00:01:17,787 --> 00:01:20,331
‫لا، عليك أن تجيبه الآن.

28
00:01:32,510 --> 00:01:33,677
‫ما هذا بحق الجحيم؟

29
00:01:36,347 --> 00:01:38,808
‫أرجوك "لويد"، أرجوك افعل ما يطلبونه منك.

30
00:01:39,517 --> 00:01:42,102
‫أرجوك "لويد"، أرجوك افعل ما يطلبونه منك.

31
00:01:43,270 --> 00:01:45,356
‫"لويد"، لا تفعل، فكر في عائلتك.

32
00:01:49,068 --> 00:01:50,319
‫لم تفعلين هذا؟

33
00:01:50,528 --> 00:01:51,946
‫- ما الذي تريدينه؟
‫- تفقد رسائلك النصية.

34
00:01:52,029 --> 00:01:53,405
‫ستجد بها إرشادات.

35
00:02:11,590 --> 00:02:13,968
‫ماذا عن عائلتي؟ متى سأراهم ثانية؟

36
00:02:14,301 --> 00:02:16,804
‫لا أعرف، قريباً على ما آمل.

37
00:02:21,392 --> 00:02:22,351
‫ما الذي يجري؟

38
00:02:23,102 --> 00:02:24,728
‫هل كل شيء على ما يرام يا "لويد"؟

39
00:02:25,646 --> 00:02:27,815
‫مهلاً، أنت، توقفي مكانك!

40
00:02:28,524 --> 00:02:31,569
‫- توقفي!
‫- لا، انتظر!

41
00:02:47,167 --> 00:02:49,628
‫أرجوك يا "لويد"، افعل ما يطلبونه منك.

42
00:02:50,337 --> 00:02:51,839
‫أرجوك يا "لويد"، افعل ما يطلبونه منك.

43
00:02:51,922 --> 00:02:53,507
‫عجائب التقنية، صحيح؟

44
00:02:53,757 --> 00:02:56,760
‫التهديد والطلبات كلاهما أُرسل
‫لهاتف الرجل المحمول.

45
00:02:57,887 --> 00:03:00,431
‫إذن، عملية الخطف حقيقية؟
‫هل تحققنا من هذا؟

46
00:03:00,639 --> 00:03:01,932
‫نعم، الشرطة أكدت.

47
00:03:02,016 --> 00:03:03,767
‫زوجة الرجل لم تذهب إلى عملها.

48
00:03:04,101 --> 00:03:05,352
‫والأطفال لم يصلوا إلى المدرسة.

49
00:03:05,436 --> 00:03:08,772
‫أياً كان من أرسل مقطع الفيديو والرسالة،
‫فقد استخدم هاتف الزوجة.

50
00:03:08,981 --> 00:03:10,774
‫ليس لدينا شيئاً لنتعقبه هنا.

51
00:03:10,858 --> 00:03:14,236
‫نعم، هذا صحيح، هي دليلنا الوحيد.

52
00:03:14,778 --> 00:03:17,948
‫- ما الذي نعرفه عنها يا "ديفيد"؟
‫- في الوقت الحالي، لا شيء.

53
00:03:18,282 --> 00:03:21,118
‫ليس لديها هوية ولا مفاتيح سيارة
‫ولا هاتف محمول.

54
00:03:21,201 --> 00:03:22,953
‫لا يوجد شيء واحد معها للتعرف على الجثة.

55
00:03:23,746 --> 00:03:26,290
‫- هل فحصت بصماتها؟
‫- نعم، ليس لديها أي بصمات.

56
00:03:27,124 --> 00:03:29,251
‫- ما الذي تعنيه؟
‫- ليس لديها بصمات.

57
00:03:29,460 --> 00:03:31,295
‫أطراف أصابعها ناعمة تماماً.

58
00:03:31,378 --> 00:03:32,296
‫- دعني أرى هذا.
‫- نعم.

59
00:03:34,798 --> 00:03:37,176
‫"نيك"، هذه المرأة هي طريقنا الوحيد

60
00:03:37,259 --> 00:03:40,012
‫لإيجاد الأم وأطفالها واستعادتهم.

61
00:03:40,554 --> 00:03:41,513
‫أعطني الهاتف.

62
00:03:41,597 --> 00:03:43,933
‫حارس الأمن أطلق رصاصة واحدة.

63
00:03:45,476 --> 00:03:47,353
‫لنأمل أنه لم يقتل 4 أشخاص.

64
00:04:20,803 --> 00:04:23,222
‫أرجوك يا "لويد"، افعل ما يطلبونه منك.

65
00:04:23,681 --> 00:04:26,183
‫أرجوك يا "لويد"، افعل ما يطلبونه منك.

66
00:04:27,017 --> 00:04:28,185
‫لم قد تفعل هذا؟

67
00:04:28,936 --> 00:04:31,271
‫لم قد تسرق عائلتي مني؟

68
00:04:31,355 --> 00:04:33,607
‫- أطفالي؟
‫- لقد أخبرت المحقق "كروفورد"

69
00:04:33,691 --> 00:04:35,693
‫أنك لم ترها من قبل،
‫وأنها لم تأت إلى هنا من قبل.

70
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
‫ماذا عن منزلك؟

71
00:04:36,860 --> 00:04:40,739
‫هي وأياً كان من يعمل معها
‫كانا غالباً يراقبانك

72
00:04:41,031 --> 00:04:42,157
‫ويدرسان عاداتك.

73
00:04:42,866 --> 00:04:45,244
‫هل رأيت سيارات غريبة في الشارع هذا الصباح؟

74
00:04:45,327 --> 00:04:46,829
‫لا، كل شيء كان طبيعياً.

75
00:04:47,037 --> 00:04:49,456
‫"دينا" تقل الأطفال للمدرسة في طريقها للعمل

76
00:04:49,540 --> 00:04:53,043
‫ساعدتهم في ربط أحزمة الأمان،
‫وقبلتهم لتوديعهم.

77
00:04:53,502 --> 00:04:55,087
‫ماذا لو كانت هذه آخر مرة أراهم فيها؟

78
00:04:56,088 --> 00:04:57,131
‫ماذا لو اختفوا؟

79
00:04:57,214 --> 00:04:59,383
‫سيد "براينت"، أعرف أن هذا صعب جداً

80
00:05:00,217 --> 00:05:02,720
‫لكن لن يجديك نفعاً التفكير
‫بهذه الطريقة الآن.

81
00:05:02,970 --> 00:05:03,846
‫الآن...

82
00:05:05,097 --> 00:05:07,641
‫لنركز فقط على استعادة عائلتك، حسناً؟

83
00:05:07,725 --> 00:05:08,600
‫نعم.

84
00:05:14,815 --> 00:05:15,816
‫ما رأيك؟

85
00:05:16,066 --> 00:05:18,277
‫لا أعرف، لا تزال لغزاً غامضاً،
‫في كل شيء

86
00:05:18,360 --> 00:05:19,987
‫وصولاً لأطراف أصابعها الناعمة تماماً.

87
00:05:20,070 --> 00:05:22,781
‫- لم أر شيئاً كهذا من قبل.
‫- هل وجدت شيئاً يخص حذائها؟

88
00:05:22,865 --> 00:05:26,035
‫هناك مادة لاصقة غريبة على النعال.

89
00:05:26,118 --> 00:05:28,996
‫لم أر أي مصدر لها في المتجر، لذا...

90
00:05:29,329 --> 00:05:30,914
‫ربما التقطتها في طريقها إلى هنا.

91
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
‫يمكن أن تخبرنا كيف وصلت إلى هنا،
‫ومن أين جاءت.

92
00:05:34,168 --> 00:05:35,753
‫- أتعرف ما يزعجني؟
‫- ماذا؟

93
00:05:35,836 --> 00:05:38,338
‫المال، ما يقرب من 300 ألف دولار.

94
00:05:38,422 --> 00:05:41,050
‫أعني، لم كان لديه كل هذا المال معه؟

95
00:05:41,592 --> 00:05:43,510
‫- نعم، يا "كروفورد"؟
‫- نعم؟

96
00:05:43,969 --> 00:05:47,014
‫ما أمر كل هذا المال؟
‫ألم يسمع هؤلاء الناس عن البنوك؟

97
00:05:47,097 --> 00:05:49,183
‫نعم، البنوك وشركات بطاقات الائتمان،
‫لم يريدا أن يكون لهم أي دور

98
00:05:49,266 --> 00:05:50,851
‫في تجارة الماريغوانا.

99
00:05:50,934 --> 00:05:53,604
‫يخافون أن تُصادر الأموال لاحقاً
‫كأموال مخدرات.

100
00:05:53,854 --> 00:05:55,397
‫لكن هذا متجر قانوني.

101
00:05:55,481 --> 00:05:58,692
‫قانوني طبقاً للولاية،
‫لكن المباحث الفدرالية قد يكون لها رأي آخر.

102
00:05:58,901 --> 00:06:00,736
‫- إذن، هذه الأماكن تقبل الدفع النقدي فقط؟
‫- نعم.

103
00:06:00,819 --> 00:06:02,529
‫لا عجب إذن في استهداف هذا المكان.

104
00:06:02,613 --> 00:06:04,364
‫أعني، بين المال وكل هذه المخدرات

105
00:06:04,448 --> 00:06:06,075
‫لا بد أن هناك ما يساوي مليون دولار هنا.

106
00:06:06,158 --> 00:06:08,660
‫هذا يفسر أمر الخزينة والكاميرات

107
00:06:09,119 --> 00:06:10,287
‫والحارس المسلح.

108
00:06:10,829 --> 00:06:12,372
‫رغم كل هذا،

109
00:06:12,456 --> 00:06:14,541
‫لم يمكنها حماية ما يهم حقاً.

110
00:06:22,424 --> 00:06:23,258
‫"هوية قاتل (غيغ هاربور) ما تزال مجهولة"

111
00:06:26,053 --> 00:06:29,848
‫"جاريد بريسكو"، قاتل "غيغ هاربور"،
‫قتل 7 نساء.

112
00:06:30,432 --> 00:06:32,351
‫هل تظنين أن الشقيقين كانا يعملان معاً؟

113
00:06:32,434 --> 00:06:33,560
‫أظن أنهما ما يزالان يعملان معاً.

114
00:06:33,644 --> 00:06:35,729
‫- هل تريدني أن أستقيل؟
‫- كلا، لا أريدك أن تستقيل.

115
00:06:35,813 --> 00:06:37,856
‫إذا كان "بريسكو" وشقيقه هم فعلاً

116
00:06:37,940 --> 00:06:39,483
‫من يقف وراء هذه الجرائم، اقبض عليهما.

117
00:06:48,826 --> 00:06:50,494
‫"غريغ" أخبرني أنني سأجدك هنا

118
00:06:50,577 --> 00:06:52,162
‫تائهاً في "غيغ هاربور".

119
00:06:53,789 --> 00:06:55,499
‫هل تفكر فيما أفكر فيه؟

120
00:06:56,834 --> 00:06:58,460
‫ليس لدي فكرة عما تفكرين فيه.

121
00:06:59,169 --> 00:07:00,295
‫لا أعرف حتى أين أبدأ.

122
00:07:00,838 --> 00:07:02,631
‫الأمر كما جرى في "سياتل" ثانية

123
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
‫أجلس بانتظار سقوط جثة أخرى.

124
00:07:04,758 --> 00:07:06,468
‫لدي فكرة عن مكان نبدأ منه.

125
00:07:08,554 --> 00:07:11,265
‫"وينثروب" ادعى أنه لم يعرف أن له شقيق توأم

126
00:07:11,348 --> 00:07:12,599
‫حتى رآه في الأخبار.

127
00:07:12,808 --> 00:07:14,017
‫كلانا يعرف أن هذا غير حقيقي.

128
00:07:14,101 --> 00:07:16,687
‫نعم، لكن معرفة شيء وإثباته أمران مختلفان.

129
00:07:16,770 --> 00:07:20,440
‫نعم، لذا نحن بحاجة لإثبات لقائهما ببعضهما

130
00:07:20,524 --> 00:07:21,900
‫قبل بدء جرائم القتل.

131
00:07:22,109 --> 00:07:24,319
‫- وكيف سنفعل هذا؟
‫- نعود للبداية

132
00:07:24,403 --> 00:07:26,363
‫ونتبع الطريق من هناك.

133
00:07:26,864 --> 00:07:28,615
‫- نبدأ بعملية التبني؟
‫- نعم.

134
00:07:28,949 --> 00:07:32,911
‫لم أستطع إيجاد بيانات التبني الخاصة
‫بـ"وينثروب"، لكن "بريسكو"

135
00:07:32,995 --> 00:07:36,999
‫كما قال شقيقه
‫"لُعن إلى جحيم" بيوت الرعاية.

136
00:07:38,000 --> 00:07:40,460
‫- ولدينا سجلات لهذه.
‫- نعم لدينا.

137
00:07:41,336 --> 00:07:44,715
‫لست واثقاً أن "إيكلي" سيتيح لنا الموارد

138
00:07:44,798 --> 00:07:46,550
‫لهذا النوع من البحث.

139
00:07:46,884 --> 00:07:48,093
‫ربما لا نحتاج أن يفعل.

140
00:07:48,302 --> 00:07:52,389
‫لدي بعض أيام الاجازة قادمة،
‫وسأحب الذهاب في رحلة لـ"سياتل"

141
00:07:52,472 --> 00:07:55,559
‫والبحث في بعض سجلات التبني
‫وملفات المحكمة.

142
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
‫نعم، أعرف أنك تحبين الصيد.

143
00:07:59,563 --> 00:08:00,606
‫"(نيفادا)"

144
00:08:01,565 --> 00:08:03,400
‫"مسرح جريمة
‫ممنوع المرور"

145
00:08:03,817 --> 00:08:06,361
‫وحدة الدورية وجدتها بعد تلقيها
‫تعميماً بالبحث عنها.

146
00:08:06,695 --> 00:08:09,406
‫السيارة ملك "دينا براينت"،
‫زوجة مالك منفذ القنب الطبي.

147
00:08:09,740 --> 00:08:13,160
‫الشارع يقع في الطريق من منزلهم
‫لمدرسة الأطفال.

148
00:08:13,243 --> 00:08:15,078
‫لا بد أن الخاطفين تبعوهم من المنزل.

149
00:08:15,329 --> 00:08:18,040
‫أفراد الشرطة يقولون إنهم تحدثوا لامرأة
‫سمعت صرير إطارات.

150
00:08:18,373 --> 00:08:20,626
‫وعندما نظرت، رأت شاحنة مسرعة.

151
00:08:21,543 --> 00:08:22,502
‫شاحنة زرقاء قاتمة؟

152
00:08:23,378 --> 00:08:24,630
‫نعم، كيف عرفت هذا؟

153
00:08:25,005 --> 00:08:27,174
‫هذا الانبعاج على المصد هنا يبدو جديداً.

154
00:08:27,549 --> 00:08:29,176
‫وقد ترك أثراً لطلاء أزرق.

155
00:08:31,345 --> 00:08:32,596
‫إذن هكذا أمسكوا بهم.

156
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
‫الخاطف صدم السيارة من الخلف.

157
00:08:35,224 --> 00:08:36,934
‫حسناً، ابقوا هنا. سأعود فوراً، حسناً؟

158
00:08:37,684 --> 00:08:39,186
‫وأمسكوا بهم حين وقفت الأم بالسيارة

159
00:08:39,269 --> 00:08:41,146
‫لتبادل معلومات التأمين على السيارتين.

160
00:08:41,230 --> 00:08:42,564
‫لا، أرجوك، أطفالي!

161
00:08:52,032 --> 00:08:52,908
‫مرحباً.

162
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
‫لا يمكنني فهم الأمر يا "نيك".

163
00:08:55,244 --> 00:08:56,203
‫ما الذي تعنينه؟

164
00:08:56,286 --> 00:08:59,206
‫لا يوجد أي شيء بشأنها يناسب الأمر،
‫هذه الجريمة خُطط لها بدقة.

165
00:08:59,289 --> 00:09:01,208
‫بغض النظر عن فشل عملية السطو،
‫لكن كانت ذكية.

166
00:09:01,291 --> 00:09:04,461
‫لكن بالنظر إليها، هي لا تعرف ما تفعله.

167
00:09:04,753 --> 00:09:07,256
‫إنها عصبية ومتوترة ومترددة.

168
00:09:07,839 --> 00:09:09,591
‫- إنها بعيدة عن مجالها.
‫- ما زلت أحاول

169
00:09:09,675 --> 00:09:11,093
‫فهم كيف وصلت إلى هناك.

170
00:09:11,176 --> 00:09:13,929
‫لم يكن لديها أي مفاتيح سيارة،
‫والشرطة تفقدت مرأب السيارات

171
00:09:14,012 --> 00:09:14,888
‫حول مسرح الجريمة

172
00:09:14,972 --> 00:09:16,515
‫ولم تجد أي سيارة قد تكون لها.

173
00:09:16,598 --> 00:09:17,808
‫لذا لا بد أن هناك من أقلها.

174
00:09:18,267 --> 00:09:19,726
‫- ما هذا؟
‫- نعم

175
00:09:19,810 --> 00:09:23,230
‫هذا آخر مقطع لكاميرا مراقبة
‫من مكان لصرف الشيكات

176
00:09:23,313 --> 00:09:25,190
‫يقع في نفس شارع منفذ التوزيع الطبي.

177
00:09:25,524 --> 00:09:27,025
‫الرؤية صعبة نوعاً ما

178
00:09:27,109 --> 00:09:29,319
‫لكن المنفذ يجب أن يظهر من هنا.

179
00:09:29,820 --> 00:09:31,989
‫نعم، لكن أنظر، هذه السيارة ركنت
‫بالصف الثاني.

180
00:09:32,322 --> 00:09:33,865
‫تبدو كسيارة "موستانج" سوداء.

181
00:09:34,449 --> 00:09:35,867
‫ثم تغادر فجأة.

182
00:09:36,243 --> 00:09:37,327
‫تفقد كود التوقيت.

183
00:09:37,411 --> 00:09:38,287
‫"الوقت: 10:26:28:04 صباحاً"

184
00:09:38,370 --> 00:09:41,373
‫هذا بعد لحظات فقط من إطلاق النار
‫من قبل حارس الأمن.

185
00:09:42,082 --> 00:09:44,001
‫لا بد أن هذه هي، هذا هو الشريك هناك.

186
00:09:44,251 --> 00:09:45,836
‫لا يوجد أي وسيلة لرؤية لوحات السيارة.

187
00:09:46,044 --> 00:09:47,379
‫- لا.
‫- إنها دبس.

188
00:09:48,213 --> 00:09:49,089
‫ما هو؟

189
00:09:49,548 --> 00:09:52,301
‫المادة اللاصقة التي كانت على حذائها،
‫إنها دبس.

190
00:09:52,384 --> 00:09:54,428
‫دبس السكر تحديداً.

191
00:09:54,511 --> 00:09:56,972
‫بحقك، من يستخدم الدبس هذه الأيام؟

192
00:09:57,055 --> 00:09:59,349
‫الإجابة مثيرة للاهتمام، زارعو القنب.

193
00:09:59,433 --> 00:10:01,101
‫- لماذا؟
‫- تبين أن الدبس

194
00:10:01,184 --> 00:10:03,854
‫هو مكون إضافي شائع للتربة
‫لزراعة القنب.

195
00:10:04,521 --> 00:10:05,731
‫هذه السيدة كانت تزرعه؟

196
00:10:06,565 --> 00:10:09,026
‫أنا لا أصدق هذا بنفس القدر الذي لا أصدق به
‫أنها الخاطفة.

197
00:10:10,152 --> 00:10:12,821
‫المرأة، من كان يمكن أن تكون تعمل معه؟

198
00:10:13,363 --> 00:10:16,158
‫هل مررت بأي مشاكل مع أي شخص
‫بشأن افتتاح هذا المتجر؟

199
00:10:16,867 --> 00:10:17,826
‫هل تدين لأحد بالمال؟

200
00:10:18,076 --> 00:10:20,370
‫هل تتعامل مع أي شخص قد يسبب المشكلات؟

201
00:10:20,996 --> 00:10:22,039
‫هل تمزح معي؟

202
00:10:22,414 --> 00:10:24,708
‫أنا في مجال تجارة المخدرات.

203
00:10:25,417 --> 00:10:28,253
‫قد يكون قانونياً، لكنها منطقة رمادية
‫في أفضل أحوالها.

204
00:10:28,503 --> 00:10:30,255
‫موردو المنتج لي عملياً خارجون على القانون.

205
00:10:31,173 --> 00:10:33,216
‫والمنافسة الرئيسية هم تجار الشوارع

206
00:10:33,425 --> 00:10:35,427
‫وخدمات التوصيل الذين يظنون

207
00:10:35,510 --> 00:10:36,845
‫أنني أسرق أرباح تجارتهم.

208
00:10:36,928 --> 00:10:39,639
‫- الأمر مثل العودة للغرب المتوحش ثانية.
‫- نعم، أنا أتفهم هذا.

209
00:10:39,723 --> 00:10:43,226
‫- لكن هل هناك شخص معين؟
‫- لا أعرف.

210
00:10:45,103 --> 00:10:47,481
‫قد يكون أي شخص

211
00:10:47,814 --> 00:10:50,275
‫لديه فكرة عن كم المال المتعلق بالأمر.

212
00:10:57,616 --> 00:11:00,327
‫ماذا الآن؟
‫ماذا علي أن أفعل؟

213
00:11:00,744 --> 00:11:03,955
‫ننتظر أن يحاول الخاطفون الاتصال بك ثانية.

214
00:11:04,039 --> 00:11:05,874
‫الآن لدينا أناس من الشرطة في منزلك.

215
00:11:05,957 --> 00:11:09,044
‫إنهم يعدون هاتفك، وسنقوم بنفس الأمر هنا.

216
00:11:09,586 --> 00:11:10,462
‫هذا كل شيء؟

217
00:11:18,261 --> 00:11:19,513
‫"ديفيد" قال أنك انتهيت.

218
00:11:20,389 --> 00:11:21,348
‫هل وجدت أي شيء؟

219
00:11:21,640 --> 00:11:22,891
‫ليس ما تبحثين عنه.

220
00:11:22,974 --> 00:11:25,811
‫لا يوجد أي عمليات جراحية
‫أو إضافات تجميلية

221
00:11:25,894 --> 00:11:27,896
‫لا شيء له رقم متسلسل يمكن تتبعه.

222
00:11:27,979 --> 00:11:30,148
‫- هويتها لا تزال لغزاً.
‫- أخشى هذا.

223
00:11:30,399 --> 00:11:33,860
‫يمكنني أن أفسر غياب بصمات الأصابع،
‫إذا كان في هذا عزاء لك.

224
00:11:34,403 --> 00:11:36,029
‫كانت تستخدم دواءً يدعى "كابيسيتابين".

225
00:11:36,113 --> 00:11:38,657
‫واحدة من آثاره الجانبية هي طمس البصمات.

226
00:11:38,740 --> 00:11:40,534
‫وفيما يستخدم هذا الدواء؟

227
00:11:40,617 --> 00:11:42,619
‫يُعطى لمرضى السرطان المتعافين.

228
00:11:42,953 --> 00:11:45,497
‫لقد مرت بجراحة لعلاج سرطان القولون.

229
00:11:45,580 --> 00:11:47,165
‫جراحة ناجحة على ما يبدو.

230
00:11:47,499 --> 00:11:50,127
‫ظننت أن من الجدير بالاهتمام،
‫رغم طريقة وصولها إلى هنا

231
00:11:50,210 --> 00:11:51,294
‫تقرير السموم الخاص بها.

232
00:11:53,630 --> 00:11:55,424
‫لقد جاء الفحص إيجابياً
‫لمادة "تتراهيدروكانابينول".

233
00:11:56,425 --> 00:11:57,759
‫كانت تستخدم الماريغوانا.

234
00:11:57,843 --> 00:12:00,470
‫طبياً غالباً بسبب السرطان.

235
00:12:00,762 --> 00:12:03,974
‫لا يوجد أدلة لأي مواد أكثر قوة

236
00:12:04,808 --> 00:12:06,643
‫أو تعاطي مخدرات عن طريق الحقن الوريدي.

237
00:12:07,102 --> 00:12:08,854
‫أتعرفين، ربما لم نُهزم بعد.

238
00:12:09,479 --> 00:12:11,940
‫هناك تغير في لون الغدد اللمفاوية
‫تحت الإبط.

239
00:12:12,482 --> 00:12:15,485
‫افترضت مسبقاً أن هذا بسبب سرطان الجلد
‫نظراً لتاريخها المرضي

240
00:12:15,902 --> 00:12:17,404
‫لكن قد يكون شيئاً آخر.

241
00:12:17,487 --> 00:12:19,906
‫- شيئاً آخر مثل ماذا؟
‫- لنكتشف هذا.

242
00:12:23,160 --> 00:12:25,787
‫العقدة يمكن استئصالها بسهولة.

243
00:12:37,966 --> 00:12:40,510
‫- هذا يبدو كحبر.
‫- إنه كذلك، حبر وشم.

244
00:12:41,678 --> 00:12:44,347
‫خلال عملية الوشم، يجري وضعه
‫في الطبقة الجلدية تحت البشرة.

245
00:12:44,639 --> 00:12:46,516
‫البلاعم تمتصه

246
00:12:46,850 --> 00:12:49,186
‫ثم تنتقل لأقرب عقدة لمفية.

247
00:12:50,020 --> 00:12:52,439
‫لكن ليس لديها أي وشم.

248
00:12:52,522 --> 00:12:54,691
‫ليس لديها الآن، لكن لا بد أنه كان لديها
‫في وقت سابق.

249
00:12:55,066 --> 00:12:57,444
‫لم لا تطفئين الأنوار؟
‫حتى لو تم إزالته

250
00:12:57,527 --> 00:12:58,737
‫لا يزال بإمكاننا إيجاده.

251
00:13:04,493 --> 00:13:06,203
‫لم لا تديرين رأسها هناك؟

252
00:13:07,454 --> 00:13:08,455
‫ها أنت ذا.

253
00:13:08,538 --> 00:13:11,833
‫تم إزالته بالليزر، لكن لا يمكنه الاختباء
‫من الضوء فوق البنفسجي.

254
00:13:14,753 --> 00:13:16,880
‫أتعرف؟
‫لقد رأيت هذا الوشم من قبل.

255
00:13:18,215 --> 00:13:20,592
‫"مورغان" قالت أن لدينا طرف خيط
‫في قضية منفذ المخدرات الطبي؟

256
00:13:20,926 --> 00:13:24,304
‫ربما، تبين أن المرأة الغامضة لديها وشم
‫على رقبتها.

257
00:13:24,554 --> 00:13:27,807
‫الوشم يربطها بعصابة محلية
‫تدعى "ذا بريدج روك ديفيلز".

258
00:13:28,308 --> 00:13:29,559
‫وهؤلاء هم كل أعضائها؟

259
00:13:29,893 --> 00:13:32,479
‫لقد استخرجت سجلات الحجز لكل عضوة
‫من الإناث جرى القبض عليها

260
00:13:32,562 --> 00:13:33,813
‫في السنوات العشر الأخيرة.

261
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
‫"شرطة (لاس فيغاس)"

262
00:13:35,398 --> 00:13:36,983
‫انتظر لحظة، ماذا عن هذه؟

263
00:13:37,067 --> 00:13:37,901
‫يمكن أن تكون هي.

264
00:13:39,110 --> 00:13:39,986
‫"رخصة قيادة من (نيفادا)،
‫(أليسون بول)"

265
00:13:40,070 --> 00:13:41,780
‫هذه هي منذ 7 سنوات مضت.

266
00:13:42,739 --> 00:13:44,908
‫- "أليسون بول".
‫- عنوانها الحالي؟

267
00:13:45,492 --> 00:13:47,702
‫1217 "كريسينت"، مدينة "بولدر".

268
00:13:54,376 --> 00:13:55,210
‫الطريق آمن!

269
00:13:56,586 --> 00:13:57,587
‫غرفة النوم خالية!

270
00:13:59,172 --> 00:14:01,258
‫آسف "ستكوز"، لا آثر لأي رهائن.

271
00:14:01,550 --> 00:14:02,592
‫المكان كله لك.

272
00:14:03,051 --> 00:14:04,594
‫حسناً، شكراً لك أيها النقيب.

273
00:14:11,601 --> 00:14:12,894
‫"نحن نحبك سيدة (بول)"

274
00:14:16,606 --> 00:14:17,482
‫"أفضل معلمة للعام: (أليسون بول)"

275
00:14:17,566 --> 00:14:20,151
‫- أفضل معلمة للعام؟
‫- نعم، هناك شيء خاطئ.

276
00:14:20,652 --> 00:14:24,698
‫هل يبدو هذا لك كمنزل سيدة قد تخطف أحدهم؟

277
00:14:25,115 --> 00:14:25,991
‫لا.

278
00:14:27,617 --> 00:14:28,785
‫"نيك"، هاتفها.

279
00:14:32,038 --> 00:14:33,248
‫لديها مقطع فيديو أيضاً.

280
00:14:35,000 --> 00:14:36,126
‫أنا آسف "آلي"

281
00:14:36,793 --> 00:14:40,755
‫أرجوك، فقط افعلي ما يطلبونه أو سيقتلونني.

282
00:14:40,964 --> 00:14:42,132
‫أنا آسف "آلي".

283
00:14:42,591 --> 00:14:43,508
‫من هو؟

284
00:14:43,717 --> 00:14:46,845
‫لا أعرف، لكن هناك صور له في المنزل كله.

285
00:14:46,928 --> 00:14:47,971
‫شقيقها ربما؟

286
00:14:48,054 --> 00:14:49,806
‫نعم، إما هذا أو أنه صديقها الحميم.

287
00:14:49,889 --> 00:14:52,309
‫لم تذهب لمنفذ التوزيع الطبي لسرقته.

288
00:14:53,268 --> 00:14:56,396
‫- كانت تحاول إنقاذه.
‫- ليست هي من نسعى خلفه.

289
00:14:56,896 --> 00:14:59,566
‫ويبدو أن لدينا رهينة أخرى لنبحث عنها.

290
00:15:01,443 --> 00:15:02,694
‫أنا آسف "آلي".

291
00:15:03,403 --> 00:15:07,240
‫أرجوك، افعلي ما يطلبونه أو سيقتلونني.

292
00:15:07,657 --> 00:15:08,908
‫أنا آسف "آلي".

293
00:15:09,659 --> 00:15:13,413
‫الشاب المقيد في مقطع الفيديو
‫هو شقيق "آليسون بول" الأصغر.

294
00:15:14,205 --> 00:15:16,833
‫"ستيوارت"، 24 عاماً ولا يملك سجل جرائم.

295
00:15:17,083 --> 00:15:19,961
‫"غريغ" في شقته الآن يتفقد أموره.

296
00:15:20,795 --> 00:15:22,547
‫هل يمكننا تعقب الهاتف الذي أرسل
‫هذا المقطع؟

297
00:15:22,631 --> 00:15:26,217
‫لا، نفس ما حدث سابقاً، المجرمون استخدموا
‫هاتف الضحية لإرساله.

298
00:15:26,301 --> 00:15:28,553
‫ونفس الأمر مع الرسائل النصية
‫التي حملت تعليماتهم.

299
00:15:28,637 --> 00:15:30,430
‫أعطاها عنوان منفذ التوزيع الطبي.

300
00:15:30,513 --> 00:15:36,311
‫وأخبرها أن تكون مع المالك
‫في تمام الساعة 10:15 صباحاً.

301
00:15:36,811 --> 00:15:39,481
‫"إذا فشل أي منكما في اتباع التعليمات

302
00:15:40,231 --> 00:15:41,316
‫سيموت شقيقك"

303
00:15:41,524 --> 00:15:43,902
‫المعلمة المقتولة هي مجرد بيدق
‫في هذه العملية.

304
00:15:44,235 --> 00:15:45,403
‫الأشرار كانوا

305
00:15:46,529 --> 00:15:49,449
‫يستخدمونها لإبعاد أنفسهم عن الجريمة.

306
00:15:49,532 --> 00:15:52,786
‫نعم، بهذا الشكل ليسوا بحاجة للظهور
‫في منفذ التوزيع الطبي بأي شكل.

307
00:15:52,869 --> 00:15:55,121
‫أتعرف، لم يظهروا أبداً على الكاميرات،
‫هذا ذكي.

308
00:15:55,205 --> 00:15:56,289
‫لم هذان الاثنان؟

309
00:15:56,373 --> 00:15:59,876
‫لم تم اختيار المعلمة وشقيقها
‫لتنفيذ السرقة؟

310
00:16:00,085 --> 00:16:03,713
‫لا بد أن طرقهم تشابكت مع الخاطف
‫في وقت ما.

311
00:16:05,340 --> 00:16:07,008
‫إنها معلمة، ربما نحن نبحث

312
00:16:07,092 --> 00:16:08,176
‫عن والد أحد طلابها.

313
00:16:08,259 --> 00:16:09,094
‫"تحسني سريعاً"

314
00:16:09,177 --> 00:16:11,721
‫لقد مرت بعام كامل من علاج السرطان.

315
00:16:11,805 --> 00:16:13,890
‫يمكن أن يكون شخص له علاقة بهذا.

316
00:16:14,391 --> 00:16:15,308
‫أو...

317
00:16:17,894 --> 00:16:19,312
‫قد تكون المخدرات.

318
00:16:21,106 --> 00:16:24,109
‫أتعرف، "لويد" قال أنه لم يرى "آليسون"
‫من قبل

319
00:16:24,484 --> 00:16:25,902
‫وأنها ليست عميلة لديه.

320
00:16:25,985 --> 00:16:28,446
‫هل تظن أنه كان يكذب؟
‫هل تظنه تعرف عليها؟

321
00:16:28,530 --> 00:16:30,198
‫إذا أمكننا إيجاد دليل على رابط هنا

322
00:16:30,281 --> 00:16:33,118
‫فربما سنحظى بحديث آخر مع "لويد".

323
00:16:33,368 --> 00:16:35,495
‫الرابط المشترك في كل هذا؟

324
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
‫الماريغوانا.

325
00:16:37,580 --> 00:16:39,040
‫"(ليبرتي هيز)
‫(ميستيك باف)"

326
00:16:39,124 --> 00:16:39,958
‫"أو جي بوبا"

327
00:17:10,780 --> 00:17:12,824
‫كان هناك هذا الشاب الذي يعيش
‫في سكن الطلبة في جامعتي.

328
00:17:12,907 --> 00:17:14,367
‫الجميع كان يطلق عليه "بوب الفضائي"

329
00:17:14,451 --> 00:17:15,952
‫معملك رائحته مثل غرفته.

330
00:17:16,786 --> 00:17:20,457
‫- هذه ليست مجاملة لأي منكما.
‫- نعم، الرائحة حادة للغاية هنا.

331
00:17:21,291 --> 00:17:22,876
‫خاصة الرائحة النفاذة.

332
00:17:25,545 --> 00:17:28,131
‫هذا من منفذ توزيع "لويد" الطبي؟
‫كل هذه الأنواع؟

333
00:17:28,631 --> 00:17:30,091
‫لا أريد أن أبدو مملة، لكن...

334
00:17:30,717 --> 00:17:33,219
‫هل حقاً هناك فارق كبير بين كل منها؟

335
00:17:33,303 --> 00:17:35,638
‫بالطبع، كل نوع منها

336
00:17:36,055 --> 00:17:38,892
‫يحمل مستوى فريد من مركبات الـ"كانبينويند"
‫والـ"تربين"

337
00:17:38,975 --> 00:17:40,935
‫والتي تعطي للمخدر قيمته الطبية.

338
00:17:41,144 --> 00:17:44,731
‫صدقي أو لا تصدقي، هناك سبب حقيقي
‫للاستخدام الطبي للماريغوانا.

339
00:17:45,231 --> 00:17:47,734
‫بالطبع الأسماء لا تساعد في أمر المصداقية.

340
00:17:47,817 --> 00:17:49,235
‫- نعم، هذا حقيقي.
‫- نعم.

341
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
‫ماذا وجدت أيضاً؟

342
00:17:50,653 --> 00:17:52,989
‫أنا أستخدم قياس طيف بالأشعة تحت الحمراء

343
00:17:53,072 --> 00:17:54,866
‫لتحليل خزين "لويد".

344
00:17:54,949 --> 00:17:58,119
‫بسبب المستويات المختلفة
‫لمركب "كانيبينويد" لكل نوع

345
00:17:58,787 --> 00:18:01,956
‫فكل منها تظهر شكل موجي أو طيفي فريد.

346
00:18:03,041 --> 00:18:04,083
‫نوع من البصمات.

347
00:18:04,834 --> 00:18:07,796
‫وأي شكل موجي ظهر لمخدرات المعلمة المقتولة؟

348
00:18:08,254 --> 00:18:09,422
‫إنه هذا هنا.

349
00:18:09,839 --> 00:18:12,675
‫لسوء الحظ، لا يتطابق
‫مع أي من منتجات "لويد".

350
00:18:12,926 --> 00:18:15,970
‫"آليسون بول" لم تكن تشتري الماريغوانا
‫من منفذ توزيع "لويد"؟

351
00:18:16,471 --> 00:18:18,723
‫هذا يجعلني أتساءل، من أين كانت تحصل عليها؟

352
00:18:19,224 --> 00:18:20,683
‫ربما هناك طريقة لمعرفة هذا.

353
00:18:20,934 --> 00:18:23,978
‫هناك قاعدة بيانات يجري تجميعها
‫في "كونيتيكت" بمساعدة المباحث الفدرالية.

354
00:18:24,187 --> 00:18:26,731
‫إنها تصنف الماريغوانا باستخدام
‫حمضها النووي.

355
00:18:27,023 --> 00:18:28,191
‫نظام حمض نووي مشترك للقنب؟

356
00:18:28,691 --> 00:18:31,277
‫أتعرفين، إذا استطاع "هنري"
‫فصل الحمض النووي

357
00:18:31,361 --> 00:18:33,988
‫من الماريغوانا الخاصة بـ"آليسون بول"،
‫ربما يحالفنا الحظ

358
00:18:34,072 --> 00:18:35,907
‫ونفحصها في قاعدة بيانات المباحث الفدرالية.

359
00:18:39,911 --> 00:18:40,745
‫"تحسني سريعاً، من (جون)"

360
00:18:42,372 --> 00:18:44,040
‫مرحباً، ما كل هذا؟

361
00:18:44,541 --> 00:18:45,917
‫إنها لقطات من حياة "آليسون بول".

362
00:18:46,376 --> 00:18:49,379
‫مواردها المالية وحالتها الصحية ووظيفتها.

363
00:18:50,088 --> 00:18:51,881
‫وكل الصغار الذي أثرت في حياتهم.

364
00:18:52,465 --> 00:18:55,301
‫لقد تفقدت للتو شقة شقيقها.

365
00:18:55,552 --> 00:18:58,429
‫أظن أنه قد يكون مثيراً للريبة.

366
00:18:58,513 --> 00:18:59,764
‫ما الذي تعنيه؟ ماذا وجدت؟

367
00:18:59,848 --> 00:19:01,558
‫الأهم ما لم أجده.

368
00:19:01,766 --> 00:19:03,101
‫لم أجد أي دليل على وظيفة ثابتة.

369
00:19:03,184 --> 00:19:05,478
‫لا إيصالات شيكات، ولا إفادة بنكية
‫أو ضريبية.

370
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
‫لكنه يعيش في هذا المكان المترف

371
00:19:07,897 --> 00:19:10,149
‫ولديه تلفاز كبير ونظام ألعاب وكل هذا.

372
00:19:11,150 --> 00:19:13,403
‫لا أعرف، ربما شقيقته الكبرى

373
00:19:13,987 --> 00:19:15,321
‫كانت تساعده مادياً.

374
00:19:15,530 --> 00:19:17,073
‫لا يمكنني أن أفهم كيف، أنا...

375
00:19:17,907 --> 00:19:19,325
‫أعني، مما رأيته

376
00:19:19,409 --> 00:19:21,744
‫يبدو أن علاج السرطان

377
00:19:21,828 --> 00:19:22,745
‫دمر حالتها المادية.

378
00:19:23,496 --> 00:19:24,998
‫هي تقريباً لا تملك أي شيء.

379
00:19:27,542 --> 00:19:30,628
‫ما عدا...
‫يا إلهي، هذا غريب.

380
00:19:31,296 --> 00:19:34,424
‫- ماذا؟
‫- كيف تظن هذا حدث؟

381
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
‫مرحباً "روسل"، هل لديك دقيقة؟

382
00:19:40,388 --> 00:19:41,639
‫نعم، ماذا لديك؟

383
00:19:41,723 --> 00:19:43,433
‫إفادة بنكية خاصة بـ"آليسون بول"

384
00:19:43,516 --> 00:19:45,810
‫تظهر عملية إيداع بمبلغ 50 ألف دولار

385
00:19:45,894 --> 00:19:47,770
‫لحسابها البنكي منذ 6 أسابيع فقط.

386
00:19:48,021 --> 00:19:50,023
‫- 50 ألفاً؟ ممن؟
‫- لا يوجد سجل.

387
00:19:50,106 --> 00:19:51,065
‫الإيداع تم نقداً.

388
00:19:51,357 --> 00:19:54,110
‫إذن كيف لمعلمة تجني 65 ألفاً
‫على أحسن تقدير

389
00:19:54,193 --> 00:19:56,905
‫أن تتعثر في 50 ألفاً نقداً؟

390
00:19:57,113 --> 00:19:59,365
‫ربما لم تكن ضحية بريئة فحسب.

391
00:20:00,909 --> 00:20:01,868
‫حسناً، أيها السادة.

392
00:20:02,285 --> 00:20:03,786
‫لدي شيئاً قد يكون مثيراً لاهتمامكم.

393
00:20:04,245 --> 00:20:05,121
‫"أحصل على طلبك خلال ساعتين أو أقل"

394
00:20:05,204 --> 00:20:08,875
‫"أس تو يو ويلنس"، إنها خدمة توصيل
‫للماريغوانا عبر الإنترنت.

395
00:20:08,958 --> 00:20:10,877
‫هناك الكثيرون ممن يعملون محلياً.

396
00:20:10,960 --> 00:20:15,048
‫يمكنكم التصفح بين أنواع مختلفة، الهندي
‫والمزروعة والهجينة.

397
00:20:15,632 --> 00:20:18,051
‫أشر واضغط وسيصلك طلبك خلال ساعتين.

398
00:20:18,301 --> 00:20:20,470
‫وما علاقة هذا بقضيتنا؟

399
00:20:20,553 --> 00:20:23,139
‫المباحث الفدرالية أغارت على "اوس تو يو"
‫مؤخراً

400
00:20:23,598 --> 00:20:25,808
‫والمخدرات التي صادرتها تم إضافتها

401
00:20:25,892 --> 00:20:28,144
‫في قاعدة بيانات الماريغوانا الناشئة.

402
00:20:28,394 --> 00:20:29,854
‫حيث وجدوا تطابقاً

403
00:20:30,146 --> 00:20:32,523
‫مع المخدر الذي وجدتموه في شقة "آليسون".

404
00:20:32,607 --> 00:20:34,484
‫إذن، ابتاعت الماريغوانا من هناك.

405
00:20:34,692 --> 00:20:38,488
‫والرجل الذي يدير "أس تو يو"،
‫هو "كالفين رينولدز"

406
00:20:38,863 --> 00:20:40,907
‫"كالفين رينولدز" يقود "موستانج" سوداء.

407
00:20:41,908 --> 00:20:44,452
‫"نيك" و"سارا" قالا أنهما رأيا
‫سيارة "موستانج" سوداء

408
00:20:44,535 --> 00:20:45,703
‫أمام منفذ التوزيع الطبي.

409
00:20:45,787 --> 00:20:47,622
‫غادرت بعد أن أُطلق النار على "آليسون".

410
00:20:48,331 --> 00:20:51,000
‫يبدو أن لديك ميل لمعارضة القانون مؤخراً
‫يا "كالفين".

411
00:20:51,459 --> 00:20:53,670
‫- ما سبب هذا؟
‫- هل تشير لعملية المباحث الفدرالية؟

412
00:20:54,212 --> 00:20:55,171
‫هذا هراء.

413
00:20:55,880 --> 00:20:57,507
‫محامي قدم طلباً بالفعل لإسقاط القضية.

414
00:20:57,590 --> 00:20:59,717
‫وموقع الإنترنت عاد للعمل بعد 3 أيام.

415
00:21:00,093 --> 00:21:02,011
‫الاستخدام الطبي للماريغوانا قانوني
‫في "نيفادا".

416
00:21:02,512 --> 00:21:04,973
‫قريباً، الاستخدام الترفيهي
‫سيكون كذلك أيضاً، إن كان لديك مشكلة مع هذا

417
00:21:05,056 --> 00:21:06,516
‫- فهذا سيء لك.
‫- لأكون صادقاً

418
00:21:06,599 --> 00:21:10,186
‫أنا لا يعنيني بأي حال، الأمر لا يتعلق
‫بالماريغوانا بالنسبة لي.

419
00:21:11,020 --> 00:21:11,854
‫أنت...

420
00:21:14,023 --> 00:21:15,024
‫هل تعرف هذه المرأة؟

421
00:21:15,525 --> 00:21:16,526
‫هذه "آليسون بول".

422
00:21:17,193 --> 00:21:20,363
‫أمر غريب، كان لديها دبس عالق بفردة حذائها

423
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
‫حين أُطلق عليها الرصاص وماتت هذا الصباح.

424
00:21:23,866 --> 00:21:27,245
‫الدبس يستخدم في زراعة القنب، صحيح؟

425
00:21:27,537 --> 00:21:28,871
‫نعم بالطبع، الكثير من الزارعين يستخدمونه.

426
00:21:28,955 --> 00:21:29,872
‫هل تستخدمه أنت؟

427
00:21:30,081 --> 00:21:32,709
‫السبب الوحيد لسؤالي هو أننا ألقينا نظرة

428
00:21:33,209 --> 00:21:35,169
‫على سيارتك الـ"موستانج" السوداء من الداخل

429
00:21:35,253 --> 00:21:38,423
‫وقد وجدنا بعض الدبس المسكوب
‫على الفرش الداخلي كله.

430
00:21:39,090 --> 00:21:43,136
‫الآن في عقلي، هذا يضع "آليسون" في سيارتك
‫وأنت يا "كالفين"

431
00:21:43,219 --> 00:21:45,722
‫أمام منفذ التوزيع الطبي،
‫حين أطلق عليها الرصاص.

432
00:21:47,724 --> 00:21:51,102
‫يا صديقي، أنا أتفهم الدافع

433
00:21:51,686 --> 00:21:53,980
‫أتعرف، كنت أنت المصدر الوحيد في المدينة

434
00:21:54,063 --> 00:21:56,274
‫والآن مع افتتاح كل منافذ التوزيع تلك

435
00:21:56,357 --> 00:21:58,484
‫أعني، إنهم يسرقون تجارتك.

436
00:21:58,568 --> 00:21:59,902
‫إنهم يسرقون أرباحك.

437
00:22:00,194 --> 00:22:02,196
‫أخبرني، لم اخترتها هي؟

438
00:22:02,530 --> 00:22:06,784
‫لم قد تورط فتاة فقيرة بريئة في خطتك؟

439
00:22:07,368 --> 00:22:09,120
‫لم يورط أحد "آلي" في أي شيء.

440
00:22:10,788 --> 00:22:12,248
‫الحقيقة أنها هي من اتصلت بي.

441
00:22:13,750 --> 00:22:17,253
‫إذن كانت هي العقل المدبر خلف كل هذا

442
00:22:17,920 --> 00:22:20,089
‫- هل هذا ما تقوله؟
‫- علاقتنا أنا و"آلي" قديمة

443
00:22:21,382 --> 00:22:24,052
‫نشأنا معاً في "بريدج روك"، كلانا انضم
‫لعصابة "ديفيلز".

444
00:22:25,094 --> 00:22:26,012
‫هي غادرت.

445
00:22:26,971 --> 00:22:27,972
‫وبدأت حياة أفضل

446
00:22:28,806 --> 00:22:30,433
‫لكنها دائماً اتصلت بي كلما احتاجتني.

447
00:22:30,725 --> 00:22:34,020
‫مثلاً عندما ظهر السرطان واقترح طبيبها
‫أن المخدرات قد تساعد، اتصلت بي.

448
00:22:35,104 --> 00:22:38,441
‫وحين زادت فواتير علاجها الطبي
‫وأصبح العلاج مكلفاً للغاية

449
00:22:38,858 --> 00:22:40,610
‫- اتصلت بي.
‫- إذن، أنت أعطيتها المال؟

450
00:22:40,693 --> 00:22:43,821
‫50 ألف دولار، وسأفعلها ثانية بلا تفكير،
‫فقط...

451
00:22:46,866 --> 00:22:47,909
‫فقط بسبب من تكون هي.

452
00:22:48,117 --> 00:22:52,163
‫إذن فقد ساعدتها من وقت لآخر، كيف يقودنا
‫هذا لم حدث اليوم؟

453
00:22:54,332 --> 00:22:55,625
‫اتصلت بي هذا الصباح

454
00:22:56,793 --> 00:22:58,127
‫كانت مرتعبة، قالت...

455
00:22:58,628 --> 00:23:00,922
‫قالت أن أحدهم اختطف شقيقها

456
00:23:01,339 --> 00:23:04,050
‫وأنهم أعطوها تعليمات

457
00:23:04,133 --> 00:23:05,218
‫ليمكنها أن تستعيد شقيقها

458
00:23:05,301 --> 00:23:08,679
‫لكنها كانت...
‫كانت خائفة

459
00:23:08,763 --> 00:23:10,556
‫كانت مرتعبة للغاية من أن تقوم بها وحدها.

460
00:23:10,640 --> 00:23:14,060
‫لذا اتصلت بي، وطلبت مني أن أقلها

461
00:23:14,143 --> 00:23:16,145
‫وكنت لأقوم بالأمر كله لأجلها إذا أمكنني

462
00:23:21,025 --> 00:23:22,151
‫حين أدركت أنها...

463
00:23:23,945 --> 00:23:25,446
‫أنها لن تخرج، أنا...

464
00:23:28,866 --> 00:23:29,784
‫غادرت فحسب.

465
00:23:35,289 --> 00:23:37,166
‫كان عليها أن تدع الوغد لهم.

466
00:23:37,917 --> 00:23:39,961
‫أنت تتحدث عن شقيقها "ستيوارت"؟

467
00:23:40,336 --> 00:23:42,255
‫"آلي" قالت أنه كان يدير الحسابات
‫لوكيل مراهنات

468
00:23:42,463 --> 00:23:44,841
‫ظنت أنه قد يكون هو وراء الاختطاف.

469
00:23:44,924 --> 00:23:47,593
‫حسناً يا "كالفين"،
‫هل تعرف من كان يعمل لحسابه؟

470
00:23:47,677 --> 00:23:49,804
‫أنا بحاجة لاسم، أريد اسم وكيل المراهنات.

471
00:23:50,263 --> 00:23:53,015
‫لا، "آلي" لم تعرف اسمه.

472
00:23:56,310 --> 00:23:59,522
‫- ما الذي يجري؟ هل سمعت شيئاً؟
‫- لا، ليس بعد "لويد"، أنا آسفة.

473
00:23:59,605 --> 00:24:02,275
‫هذا ليس منطقياً، كان يجب أن يتصلوا
‫قبل الآن!

474
00:24:02,358 --> 00:24:03,317
‫كان يجب أن يتواصلوا!

475
00:24:03,401 --> 00:24:05,736
‫- لم لم يتصلوا؟
‫- "لويد"، استمع لي.

476
00:24:06,195 --> 00:24:08,948
‫أيا كانت هوية الخاطفين، فهم يتخبطون الآن

477
00:24:09,031 --> 00:24:11,826
‫ويسعون لوضع خطة جديدة، علينا الانتظار
‫فحسب.

478
00:24:12,743 --> 00:24:13,619
‫لكم من الوقت؟

479
00:24:13,911 --> 00:24:14,871
‫لا أعرف

480
00:24:14,954 --> 00:24:16,330
‫لكنني أعرف أن الأمر يستحق الانتظار.

481
00:24:17,999 --> 00:24:21,127
‫في الوقت الحالي، ربما يمكنك مساعدتي.

482
00:24:21,711 --> 00:24:22,962
‫هل رأيت هذا الشاب من قبل؟

483
00:24:23,379 --> 00:24:25,381
‫اسمه "ستيوارت بول"، إنه شقيق المرأة

484
00:24:25,464 --> 00:24:27,300
‫التي قتلت بالرصاص هنا هذا الصباح،
‫هل تعرفه.

485
00:24:27,383 --> 00:24:29,218
‫هل يمكن أنه جاء إلى هنا؟

486
00:24:29,719 --> 00:24:30,970
‫لا، أنا لا أتعرف عليه.

487
00:24:31,846 --> 00:24:32,972
‫هل هو متورط بشكل ما؟

488
00:24:33,472 --> 00:24:36,017
‫إنه يعمل مع بعض الأشخاص السيئين،
‫هذا كل ما نعرفه الآن.

489
00:24:38,477 --> 00:24:40,229
‫انتظر "لويد"، ليس بعد.

490
00:24:42,273 --> 00:24:43,232
‫"مكالمة واردة"

491
00:24:44,275 --> 00:24:45,276
‫حسناً، أنا مستعد.

492
00:24:46,444 --> 00:24:47,653
‫هيا أجبه الآن.

493
00:24:50,406 --> 00:24:51,282
‫مرحباً؟

494
00:24:54,952 --> 00:24:56,412
‫لا، لقد أغلقنا الآن.

495
00:24:56,913 --> 00:24:59,123
‫لا أعرف متى سنفتح، علي أن أبقي
‫هذا الهاتف متاحاً.

496
00:25:02,251 --> 00:25:03,169
‫"كيز" يتحدث!

497
00:25:04,545 --> 00:25:05,546
‫هل وجدتموه، أين؟

498
00:25:06,339 --> 00:25:07,215
‫نعم.

499
00:25:08,049 --> 00:25:10,009
‫كنت تسألين للتو عن "ستيوارت بول"؟

500
00:25:10,218 --> 00:25:11,886
‫يبدو أن رجالنا وجدوه للتو.

501
00:25:16,933 --> 00:25:17,850
‫شاحنة زرقاء.

502
00:25:17,934 --> 00:25:20,603
‫تماماً مثل التي رأتها المرأة تسرع
‫من موقع الاختطاف.

503
00:25:31,739 --> 00:25:32,615
‫لا يوجد سوى "ستيوارت".

504
00:25:33,783 --> 00:25:35,368
‫لا أثر للأم أو أطفالها.

505
00:25:35,785 --> 00:25:39,372
‫الآن نعرف أن من يمسك بهم لا يخاف أن يقتل.

506
00:25:46,337 --> 00:25:47,922
‫تحدثت للتو مع مالك الشاحنة.

507
00:25:48,005 --> 00:25:50,424
‫وأثق تماماً أنني
‫أفسدت له عطلته في "هاواي".

508
00:25:50,883 --> 00:25:51,842
‫هل هو في "هاواي"؟

509
00:25:52,426 --> 00:25:53,469
‫إذن الشاحنة مسروقة؟

510
00:25:54,178 --> 00:25:55,930
‫إطلاق النار كان من مدى قريب.

511
00:25:56,013 --> 00:25:58,266
‫القاتل كان في الشاحنة مع المجني عليه

512
00:25:58,474 --> 00:26:00,518
‫غالباً في مقعد الراكب الأمامي.

513
00:26:01,560 --> 00:26:02,436
‫لكن...

514
00:26:03,145 --> 00:26:06,607
‫هذه كمية لا بأس بها
‫من الرذاذ المتناثر بسرعة عالية هنا.

515
00:26:06,857 --> 00:26:09,318
‫ربما القليل من مادة الـ"لومينول" قد يخبرنا
‫بشيء جديد.

516
00:26:20,162 --> 00:26:22,581
‫هناك رذاذ دماء يغطي
‫مقعد الراكب الأمامي كله.

517
00:26:23,332 --> 00:26:26,377
‫ليس كله، انظر هناك، عند جانب المقعد.

518
00:26:26,669 --> 00:26:29,005
‫- هناك بقعة خالية من الدماء.
‫- وما سببها؟

519
00:26:30,006 --> 00:26:33,426
‫مُطلق النار لم يكن بالأمام، كان يجلس
‫بالخلف.

520
00:26:34,510 --> 00:26:36,512
‫مد يده بين المقعدين ليطلق النار.

521
00:26:37,346 --> 00:26:39,849
‫ذراعه أبقت هذه البقعة خالية من الدماء

522
00:26:40,516 --> 00:26:42,018
‫فقد تناثرت على ذراعه عوضاً عنها.

523
00:26:42,768 --> 00:26:44,020
‫لكن ماذا عن الرصاصة؟

524
00:26:44,478 --> 00:26:47,231
‫الطلقة اخترقت جسد الضحية وخرجت،
‫ولم تكسر أي نوافذ.

525
00:26:49,025 --> 00:26:50,234
‫لقد استقرت في عمود السيارة الأمامي.

526
00:26:56,866 --> 00:26:58,284
‫تبعاً للطبيب "روبينز"

527
00:26:58,367 --> 00:27:01,037
‫"ستيوارت بول" مات منذ 6 لـ10 ساعات مضت.

528
00:27:01,329 --> 00:27:04,582
‫6 لـ10؟، هذا عقب وقوع حادث السرقة
‫بوقت قليل.

529
00:27:04,665 --> 00:27:06,292
‫نعم، هذا لا يرفع من فرصنا

530
00:27:06,375 --> 00:27:08,210
‫في إيجاد الأم وأطفالها أحياء.

531
00:27:08,294 --> 00:27:10,629
‫"ستيوارت بول" أدى الغرض منه، صحيح؟

532
00:27:11,172 --> 00:27:13,799
‫قد تساوي حياة الأم والطفلين ثروة من المال
‫حتى الآن.

533
00:27:13,883 --> 00:27:15,801
‫ربما هذا سبباً كافياً لإبقائهم أحياء.

534
00:27:16,177 --> 00:27:18,554
‫- آمل أنك محق.
‫- مرحباً يا رفاق.

535
00:27:18,637 --> 00:27:20,556
‫أظن أننا حالفنا الحظ في اختبار المقذوفات.

536
00:27:20,639 --> 00:27:23,517
‫وجدت تطابقاً للرصاصة التي قتلت
‫"ستيوارت بول" في نظام فحص المقذوفات.

537
00:27:23,851 --> 00:27:25,895
‫إنها مطابقة لرصاصة أُطلقت منذ 5 سنوات مضت

538
00:27:25,978 --> 00:27:27,480
‫في محاولة لسرقة سيارة أفضت إلى قتل.

539
00:27:27,563 --> 00:27:30,191
‫- هل أمسكوا بسارق السيارة؟
‫- في ما يخص الحديث

540
00:27:30,483 --> 00:27:32,026
‫أظن السارق كان هو من قُتل.

541
00:27:32,109 --> 00:27:33,819
‫المالك أطلق النار عليه للدفاع عن نفسه.

542
00:27:34,028 --> 00:27:36,781
‫إذن السلاح ملك لمالك السيارة، أخبريني
‫أنك وجدت اسمه.

543
00:27:37,031 --> 00:27:40,993
‫"ريمي فولارو"، إنه نوعاً ما رجل أعمال
‫يختص بالعقارات رخيصة الإيجار

544
00:27:41,077 --> 00:27:42,953
‫أغلبها نواد تعر وأسواق عامة صغيرة

545
00:27:43,037 --> 00:27:45,039
‫لكن انظر لسجله الجنائي، كل ما فيه

546
00:27:45,122 --> 00:27:47,291
‫يتعلق بالمراهنات والاحتيال.

547
00:27:47,541 --> 00:27:48,417
‫الرجل وكيل مراهنات.

548
00:27:49,085 --> 00:27:51,754
‫"ستيوارت بول" كان يعمل محاسباً
‫لوكيل مراهنات، ما فرص صدفة كهذه؟

549
00:27:52,088 --> 00:27:53,464
‫لا بد أنه نفس الشخص.

550
00:27:54,840 --> 00:27:56,217
‫هل هذا عمل يديك يا "ريمي"؟

551
00:27:57,718 --> 00:27:59,345
‫هذا ليس من عمل يدي.

552
00:28:00,304 --> 00:28:01,680
‫لا أعرف ما هذا بحق الجحيم.

553
00:28:01,764 --> 00:28:03,599
‫ألا تعرفه؟ "ستيوارت بول"؟

554
00:28:03,682 --> 00:28:05,351
‫لأنني واثقة أنه عمل لديك.

555
00:28:05,559 --> 00:28:07,686
‫قلت أنني لا أعرف ما هذا.

556
00:28:07,937 --> 00:28:09,605
‫لم أقل أنني لا أعرف من هذا.

557
00:28:11,023 --> 00:28:13,109
‫نعم، "ستيوارت" عمل لدي كساع.

558
00:28:13,192 --> 00:28:15,528
‫عمل لديك في الحسابات وتحصيل الديون

559
00:28:15,611 --> 00:28:17,696
‫كجزء من عملك الغير قانوني في المراهنات.

560
00:28:19,615 --> 00:28:21,200
‫ألن تسأل حتى عما حدث له؟

561
00:28:21,283 --> 00:28:22,993
‫يمكنني أن أرى ما حدث له

562
00:28:23,077 --> 00:28:23,994
‫أحدهم أنهى حياته.

563
00:28:24,078 --> 00:28:25,538
‫نعم، أحدهم، باستخدام سلاحك.

564
00:28:25,621 --> 00:28:27,373
‫هل نسيت يا "ريمي"؟
‫سلاحك مسجل في النظام الحكومي.

565
00:28:27,456 --> 00:28:29,834
‫لقد استخدمته قبل 5 سنوات لقتل سارق سيارات.

566
00:28:29,917 --> 00:28:32,795
‫إليك الأمر، لم يعد سلاحي بعد الآن.

567
00:28:33,087 --> 00:28:34,880
‫لقد أعطيته لـ"ستيوارت" منذ عدة سنوات.

568
00:28:34,964 --> 00:28:35,923
‫أين هم يا "ريمي"؟

569
00:28:36,006 --> 00:28:37,675
‫أين "دينا براينت" وأطفالها؟

570
00:28:37,758 --> 00:28:39,718
‫لا أعرف ما تتحدثين عنه.

571
00:28:39,802 --> 00:28:40,636
‫بل تعرف.

572
00:28:40,970 --> 00:28:43,514
‫أنت تخسر في الكثير من استثماراتك
‫في العقارات

573
00:28:43,597 --> 00:28:44,974
‫ومنفذ التوزيع الطبي كان هدفاً سهلاً.

574
00:28:45,182 --> 00:28:47,017
‫كل هذا المال يقبع هناك فحسب.

575
00:28:48,686 --> 00:28:52,606
‫هذه ليست محادثة أود خوضها

576
00:28:53,482 --> 00:28:54,733
‫أريد المحامي الخاص بي.

577
00:28:56,777 --> 00:28:58,362
‫يبدو أمراً ملائماً أكثر من اللازم،
‫إعطاؤه سلاحه

578
00:28:58,446 --> 00:28:59,822
‫لـ"ستيوارت"، ألا تظنين هذا؟

579
00:28:59,905 --> 00:29:01,740
‫"كروفورد" وافق على احتجازه لـ48 ساعة

580
00:29:01,824 --> 00:29:04,326
‫لكن لا أعرف إن كان هذا سيساعد
‫"دينا براينت" وأطفالها.

581
00:29:04,410 --> 00:29:07,163
‫قلت أن "ريمي" يملك الكثير من العقارات،
‫صحيح؟

582
00:29:07,246 --> 00:29:08,581
‫25 ملكية على الأقل.

583
00:29:08,664 --> 00:29:10,458
‫يمكنه أن يستخدم أي منها أو لا يستخدمها
‫على الإطلاق.

584
00:29:10,541 --> 00:29:12,126
‫وجدنا الشاحنة التي استخدمت في عملية الخطف.

585
00:29:12,209 --> 00:29:14,587
‫وهناك فرصة جيدة أنه أياً كان مكان الضحايا

586
00:29:14,670 --> 00:29:15,880
‫فقد كانت الشاحنة فيه سابقاً.

587
00:29:16,255 --> 00:29:18,674
‫إذن نستمر في فحص الشاحنة،
‫لمعرفة أين كانت.

588
00:29:19,008 --> 00:29:19,925
‫صحيح.

589
00:30:06,764 --> 00:30:08,224
‫ماذا تعني بأنه ذهب؟

590
00:30:08,641 --> 00:30:10,392
‫نعم، لكن كيف حدث هذا؟

591
00:30:11,227 --> 00:30:14,104
‫- أنا في طريقي الآن.
‫- "نيك"، ماذا يجري؟

592
00:30:14,313 --> 00:30:17,316
‫"لويد" تسلل من الشرطيين الذين كانوا معه

593
00:30:17,399 --> 00:30:18,734
‫والآن لا يمكنهم إيجاده.

594
00:30:18,817 --> 00:30:21,904
‫السبب الوحيد لمغادرته هو أن يكون الخاطفين
‫اتصلوا به.

595
00:30:22,238 --> 00:30:23,864
‫لا بد أنه ذهب لدفع الفدية.

596
00:30:23,948 --> 00:30:26,575
‫"كروفورد" وضع جهاز تتبع على هاتفه. سنجده.

597
00:30:48,180 --> 00:30:49,598
‫- كيف الحال؟
‫- لا، ما الذي تفعلونه هنا؟

598
00:30:49,682 --> 00:30:50,599
‫لا يمكنكم التواجد هنا!

599
00:30:50,683 --> 00:30:52,101
‫- رفضوا وجود الشرطة!
‫- من فعل؟

600
00:30:52,184 --> 00:30:53,727
‫لا، عليكم الذهاب!

601
00:30:53,811 --> 00:30:55,896
‫إذا كنتم هنا، لن يعيدوا لي عائلتي.

602
00:30:55,980 --> 00:30:57,940
‫من هم؟ هل اتصل بك أحد؟

603
00:30:59,108 --> 00:31:00,442
‫"لويد"، أين المال؟

604
00:31:02,027 --> 00:31:05,698
‫لقد أوصلته لهم، مثلما قالوا،
‫أعطيتهم ما يريدونه.

605
00:31:05,781 --> 00:31:07,032
‫أين وكيف؟

606
00:31:07,491 --> 00:31:09,201
‫عند ملاعب التنس التي تقع عبر المنتزه.

607
00:31:09,285 --> 00:31:10,536
‫ستكون قد اختفت الآن منذ مدة.

608
00:31:10,786 --> 00:31:12,663
‫أرجوك اخبرني أنك رأيت شيئاً؟

609
00:31:15,291 --> 00:31:18,210
‫- أنا فقط أريد استعادة عائلتي.
‫- لكنك لم تستعدهم!

610
00:31:19,086 --> 00:31:20,838
‫وأعطيت الخاطفين أموالهم

611
00:31:21,046 --> 00:31:23,132
‫والآن لا يساوون شيئاً لهم.

612
00:31:24,341 --> 00:31:25,217
‫حسناً...

613
00:31:25,801 --> 00:31:27,803
‫لنأمل فقط أنك لم تتسبب في قتل عائلتك كلها.

614
00:31:32,975 --> 00:31:36,061
‫حسناً، سأمرر الخبر للجميع، أراك عند عودتك،
‫كان هذا "نيك".

615
00:31:36,145 --> 00:31:38,188
‫قال أن الفدية اختفت و"لويد"

616
00:31:38,272 --> 00:31:40,691
‫مالك المتجر، لم يتواصل مع من أخذها.

617
00:31:40,774 --> 00:31:42,318
‫حسناً، أين يضعنا هذا؟

618
00:31:42,610 --> 00:31:44,153
‫"ريمي فولارو" استدعى محاميه.

619
00:31:44,486 --> 00:31:47,239
‫صحيح؟ إذن حتى لو عرف أين "دينا براينت"
‫وأطفالها

620
00:31:47,323 --> 00:31:48,741
‫فلن يخبرنا بأي شيء.

621
00:31:48,824 --> 00:31:49,783
‫أية أفكار؟

622
00:31:50,326 --> 00:31:51,744
‫ربما لدي شيئاً.

623
00:31:51,994 --> 00:31:53,621
‫لكنه سيكون غامضاً رغم ذلك.

624
00:31:54,121 --> 00:31:56,749
‫كان الخاطفين أذكياء في طريقة تواصلهم

625
00:31:57,124 --> 00:31:59,001
‫استخدموا هواتف الضحايا

626
00:31:59,084 --> 00:32:00,919
‫لإرسال مقاطع الفيديو الأولية
‫والرسائل النصية

627
00:32:01,003 --> 00:32:03,922
‫وحين لا يرسلون، كانوا يبقون الهواتف مغلقة.

628
00:32:04,006 --> 00:32:06,008
‫مما يجعل تحديد أماكنها مستحيلاً، صحيح.

629
00:32:06,216 --> 00:32:08,594
‫لقد اتصلوا بـ"لويد" الليلة لطلب الفدية.

630
00:32:08,677 --> 00:32:09,595
‫كيف فعلوا هذا؟

631
00:32:09,678 --> 00:32:12,056
‫أرسلوا بريداً إلكترونياً باستخدام
‫هاتف "ستيوارت بول".

632
00:32:12,139 --> 00:32:13,766
‫كان مفتوحاً لأقل من 20 ثانية.

633
00:32:13,849 --> 00:32:17,936
‫كنت أتفقد البيانات المخزنة
‫لشركات خدمة الهاتف لمحاولة تحديد

634
00:32:18,020 --> 00:32:19,480
‫أي برج استخدموه.

635
00:32:21,023 --> 00:32:21,899
‫"تم تحديد البرج، الرقم الخلوي:
‫(64746 - بي أو 9)، الحالة: نشط"

636
00:32:21,982 --> 00:32:22,816
‫ها قد وجدته.

637
00:32:24,360 --> 00:32:26,070
‫كما قلت، سيكون غامضاً.

638
00:32:26,153 --> 00:32:27,821
‫لا، إنها بداية جيدة.

639
00:32:27,905 --> 00:32:31,950
‫لنبحث بدقة بأمر "ريمي فولارو"،
‫ونرى ما يمكننا ربطه به

640
00:32:32,034 --> 00:32:33,118
‫داخل هذه الدائرة.

641
00:32:34,244 --> 00:32:35,954
‫الآن، أعرف أن "نيك" هو الخبير

642
00:32:36,038 --> 00:32:39,208
‫لكن هذه تبدو ذبابة بجعية لي.

643
00:32:39,958 --> 00:32:41,377
‫إنها في كل مكان في "فيغاس".

644
00:32:41,627 --> 00:32:45,047
‫لا أعرف كيف ستساعدنا في تحديد
‫أماكن ذهاب الشاحنة.

645
00:32:45,714 --> 00:32:47,549
‫هل حالفك الحظ؟

646
00:32:47,758 --> 00:32:50,719
‫أتعنين، هل حالفني الحظ مع غائط الطيور؟

647
00:32:51,220 --> 00:32:53,972
‫لم يفتني أن من بين كل الآثار
‫التي استخرجتها

648
00:32:54,765 --> 00:32:55,974
‫أعطيتني الغائط.

649
00:32:59,853 --> 00:33:01,230
‫لكنه غائط مثير للاهتمام رغم ذلك.

650
00:33:01,522 --> 00:33:05,234
‫يحتوي على سم يدعى "مرياسول"
‫مماثل لسم نبات "الشوكران".

651
00:33:06,235 --> 00:33:09,154
‫إذن الطيور أكلت سماً لكنها لم تمت؟

652
00:33:09,238 --> 00:33:11,615
‫الـ"مرياسول" سام للبشر وليس للطيور.

653
00:33:12,324 --> 00:33:13,826
‫إنه يأتي من التوت الذي يأكلونه.

654
00:33:13,909 --> 00:33:14,993
‫"بحث في قاعدة البيانات المحلية
‫عن سم (مرياسول) في التوت"

655
00:33:15,077 --> 00:33:16,036
‫أين ينمو التوت؟

656
00:33:18,914 --> 00:33:21,417
‫كما يبدو، لا ينمو إلا في الغابات الممطرة.

657
00:33:21,959 --> 00:33:23,877
‫وليس في وسط صحراء "نيفادا".

658
00:33:24,920 --> 00:33:25,796
‫إلا إذا...

659
00:33:26,797 --> 00:33:29,800
‫كان هناك غابة ممطرة في وسط صحراء "نيفادا".

660
00:33:30,134 --> 00:33:33,262
‫ملهى "ميديترينيان" به بستان غابة ممطرة.

661
00:33:33,470 --> 00:33:35,055
‫نسبة الرطوبة بها 100 بالمئة.

662
00:33:35,264 --> 00:33:37,266
‫ذهبت إلى هناك مرة، وأصيب شعري بالجنون.

663
00:33:38,434 --> 00:33:41,478
‫نحن فقط بحاجة لمعرفة ما إذا كان لديهم
‫شجرة "مرياسول".

664
00:33:41,895 --> 00:33:43,480
‫ضع ملهى "ميديترينيان" على الخريطة.

665
00:33:43,689 --> 00:33:45,357
‫لماذا؟ ليس ضمن الدائرة.

666
00:33:45,649 --> 00:33:47,651
‫كان هناك فضلات طيور على سقف الشاحنة.

667
00:33:48,110 --> 00:33:50,612
‫واحتوت على نوع محدد من التوت.

668
00:33:51,071 --> 00:33:54,408
‫بقدر علمي، لا ينمو إلا في "ميديترينيان".

669
00:33:54,491 --> 00:33:57,327
‫- أتظنين أن الطيور كانت تأكل من هناك؟
‫- نعم، غالباً طيور زرزور.

670
00:33:57,411 --> 00:33:59,705
‫طبقاً للحارس، هذه الطيور كانت تقتات

671
00:33:59,788 --> 00:34:00,873
‫التوت بشراهة.

672
00:34:01,665 --> 00:34:04,126
‫الآن، ضع دائرة حول الملهى

673
00:34:04,460 --> 00:34:05,544
‫بنصف قطر نصف كيلومتر.

674
00:34:05,627 --> 00:34:07,671
‫على ما يبدو، الزرزور يضع أعشاشه

675
00:34:07,755 --> 00:34:10,424
‫على مسافة لا تبعد أكثر من نصف كيلو متر
‫من مصدر طعامه.

676
00:34:11,383 --> 00:34:13,051
‫هذا يقلص دائرة البحث.

677
00:34:13,135 --> 00:34:17,139
‫"غريغ"، كبر الصورة قليلاً، فقط
‫الجزء المشترك بين الدائرتين.

678
00:34:20,642 --> 00:34:22,936
‫"فولارو" يملك شيئاً هناك أيضاً، أليس كذلك؟

679
00:34:23,312 --> 00:34:26,732
‫هنا تماماً، قرب "بينيت"، اشتراه
‫منذ 6 أشهر.

680
00:34:27,900 --> 00:34:29,401
‫إنه مخزن انتاج قديم.

681
00:34:44,666 --> 00:34:46,335
‫- طيور الزرزور التي ذكرتها "مورغان".
‫- نعم.

682
00:34:49,338 --> 00:34:50,214
‫"نيك"!

683
00:35:09,900 --> 00:35:11,777
‫تبدو لي كعدة خاطف.

684
00:35:15,697 --> 00:35:16,657
‫نعم.

685
00:35:16,740 --> 00:35:18,867
‫هذه هواتفهم، هذا هو المكان بالتأكيد.

686
00:35:19,451 --> 00:35:20,369
‫"نيك"!

687
00:35:20,953 --> 00:35:21,870
‫اسمع!

688
00:35:31,380 --> 00:35:32,297
‫يا إلهي!

689
00:35:32,798 --> 00:35:34,591
‫سيدة "براينت"، اهدئي، هل أنت بخير؟

690
00:35:34,883 --> 00:35:36,176
‫- أين أطفالك؟
‫- لا أعرف.

691
00:35:36,260 --> 00:35:37,803
‫إنهم في غرفة أخرى في مكان ما.

692
00:35:39,972 --> 00:35:41,807
‫- ماذا؟ حسناً.
‫- تعالي معنا وابقي قريبة.

693
00:35:48,730 --> 00:35:49,648
‫ابقي بالخلف!

694
00:35:56,822 --> 00:35:58,115
‫يا إلهي، أطفالي!

695
00:35:58,615 --> 00:36:00,117
‫أطفالي!

696
00:36:00,200 --> 00:36:01,743
‫- أمي!
‫- أطفالي!

697
00:36:02,327 --> 00:36:03,495
‫كل شيء بخير الآن.

698
00:36:03,579 --> 00:36:05,080
‫حسناً؟ أنا هنا الآن.

699
00:36:05,664 --> 00:36:06,540
‫أمي.

700
00:36:08,041 --> 00:36:09,167
‫دعني أراكما.

701
00:36:15,799 --> 00:36:16,800
‫مرحباً يا رفاق.

702
00:36:17,551 --> 00:36:18,719
‫- "دينا".
‫- مرحباً.

703
00:36:19,761 --> 00:36:22,222
‫- كيف حالهم؟
‫- يبدون بخير، حمداً لله.

704
00:36:23,348 --> 00:36:24,933
‫سأعرض عليك صور المشتبه بهم.

705
00:36:25,017 --> 00:36:28,395
‫أريدك أن تخبريني إن كان أي من هؤلاء الرجال
‫متورط في عملية الخطف.

706
00:36:29,021 --> 00:36:31,023
‫لا يمكنني، أعني، أنا لم أرى وجه أي منهم.

707
00:36:31,106 --> 00:36:33,025
‫كانوا دائماً يضعون أقنعة.

708
00:36:33,108 --> 00:36:34,693
‫لا بأس، ألقي نظرة بأي حال.

709
00:36:34,902 --> 00:36:36,945
‫ربما رأيت أحدهم في حيك

710
00:36:37,029 --> 00:36:39,698
‫أو حول مدرسة الأطفال أو...

711
00:36:40,198 --> 00:36:41,074
‫حسناً.

712
00:36:44,036 --> 00:36:45,370
‫أنا...
‫لا، أنا

713
00:36:45,579 --> 00:36:47,205
‫لا أعرف أياً منهم، آسفة.

714
00:36:50,792 --> 00:36:52,336
‫هل هم هنا؟ هل هم بخير؟

715
00:36:52,419 --> 00:36:54,296
‫نعم، إنهم بخير حال

716
00:36:54,713 --> 00:36:56,882
‫لكن لا يمكنني أن أدعك تدخل لهم بعد.

717
00:36:56,965 --> 00:36:59,217
‫- لماذا؟
‫- يجب فحصهم بالكامل أولاً.

718
00:36:59,301 --> 00:37:00,761
‫ماذا تعني؟ يجب أن أراهم.

719
00:37:00,969 --> 00:37:03,639
‫آسف "لويد"، لكن "سارا" ستأخذ ملابسهم

720
00:37:03,847 --> 00:37:05,098
‫وتفحصهم سريعاً.

721
00:37:05,182 --> 00:37:06,892
‫أتعرف، أصغر تفصيل هنا

722
00:37:06,975 --> 00:37:08,810
‫يمكن أن يساعدنا في الإمساك
‫بمن فعلوا هذا بك.

723
00:37:09,603 --> 00:37:11,146
‫لذا انتظر قليلاً فحسب.

724
00:37:11,939 --> 00:37:12,814
‫نعم.

725
00:37:17,110 --> 00:37:17,986
‫مرحباً!

726
00:37:24,451 --> 00:37:25,327
‫ما الأمر؟

727
00:37:25,535 --> 00:37:28,413
‫ألم تفحص كل مشهد من هذه بالفعل؟

728
00:37:28,497 --> 00:37:30,165
‫والآن لدي المزيد لأعمل عليه.

729
00:37:30,707 --> 00:37:33,168
‫كل ما كان لدينا سابقاً، كان مقطعاً مكرراً
‫مدته 5 ثوان.

730
00:37:33,377 --> 00:37:35,837
‫الآن بعد أن حصلنا على الهواتف
‫التي استخدمت لتصويرهم.

731
00:37:36,171 --> 00:37:37,673
‫حصلنا على ثانية أو اثنتين أخريين

732
00:37:38,006 --> 00:37:39,466
‫لكن قد يمكننا تفسيرهما بأكثر من طريقة.

733
00:37:39,549 --> 00:37:42,844
‫في نهاية واحد منهما، الكاميرا تميل للأعلى

734
00:37:43,345 --> 00:37:45,722
‫وتلتقط جزءاً من نافذة

735
00:37:46,223 --> 00:37:47,808
‫وهناك انعكاس عليها.

736
00:37:47,891 --> 00:37:49,184
‫ربما يمكنني تحسين الصورة.

737
00:37:55,023 --> 00:37:56,692
‫يبدو أنك تصل لنتيجة.

738
00:37:58,735 --> 00:37:59,695
‫يمكنني أن أرى...

739
00:38:03,657 --> 00:38:04,908
‫يا إلهي يا "غريغ".

740
00:38:07,995 --> 00:38:10,539
‫لا بد أن الـ24 ساعة الماضية كانت متعبة لك.

741
00:38:11,957 --> 00:38:14,668
‫ليس ما توقعته على الإطلاق
‫في بداية يوم أمس.

742
00:38:15,085 --> 00:38:17,671
‫يا إلهي، لا، لم أكن لأتوقع هذا أبداً.

743
00:38:17,754 --> 00:38:19,756
‫أو أفكر أن يقع شيئاً كهذا لنا.

744
00:38:19,840 --> 00:38:22,634
‫لا، ظننت الأمر سيكون سريعاً وسهلاً،
‫أليس كذلك؟

745
00:38:23,719 --> 00:38:26,054
‫غالباً سينتهي في أقل من ساعة.

746
00:38:26,138 --> 00:38:27,889
‫وتحصلين أنت و"ستيوارت" على المال.

747
00:38:29,182 --> 00:38:32,060
‫لم يمكنك أن تتوقعي أن تموت أخت "ستيوارت".

748
00:38:32,602 --> 00:38:35,022
‫صحيح؟ أعني أنت ظننت أنها ستأخذ المال

749
00:38:35,272 --> 00:38:38,483
‫وتوصله للمكان الذي أخبرتها أنت و"ستيوارت"
‫به في رسالة التعليمات.

750
00:38:40,068 --> 00:38:41,236
‫هذا...

751
00:38:42,279 --> 00:38:43,363
‫هذا جنون، أنا...

752
00:38:44,072 --> 00:38:47,909
‫سيد "روسل"، هل حقاً تظن أنني متورطة
‫بشكل ما؟

753
00:38:49,119 --> 00:38:53,040
‫أنا وأطفالي المجني عليهم.

754
00:38:54,041 --> 00:38:56,501
‫على أن أعترف أن هذا ما ظهر
‫في مقطع الفيديو بالتأكيد.

755
00:38:56,585 --> 00:38:58,545
‫أعني الأمر كان مرعباً.

756
00:38:58,628 --> 00:39:01,381
‫ماذا كانت خطتك إن لم نجدك في المخزن؟

757
00:39:01,465 --> 00:39:02,549
‫ماذا كنت ستفعلين؟

758
00:39:02,632 --> 00:39:07,846
‫هل كنت ستهربين بمعجزة وتشيرين لسيارة
‫ثم تطلبين النجدة؟

759
00:39:07,929 --> 00:39:10,098
‫- أتعرف، لست بحاجة لسماع هذا.
‫- أنت، اجلسي الآن.

760
00:39:16,188 --> 00:39:18,940
‫انظر، لقد مررت بوقت عصيب

761
00:39:19,024 --> 00:39:20,692
‫حسناً؟ وأنا فقط...
‫أريد العودة لمنزلي

762
00:39:20,776 --> 00:39:22,194
‫وأريد أن أكون مع عائلتي.

763
00:39:24,446 --> 00:39:28,200
‫سيدة "براينت"، نعرف بالفعل أنك و"ستيوارت"
‫صورتما مقطع الفيديو.

764
00:39:28,283 --> 00:39:29,367
‫كلاكما فقط.

765
00:39:29,451 --> 00:39:31,620
‫لا خاطفين ولا "ريمي فولارو".

766
00:39:31,870 --> 00:39:33,121
‫لقد صورتما بعضكما.

767
00:39:33,747 --> 00:39:35,791
‫أعني، هذه أنت، أليس كذلك؟

768
00:39:39,294 --> 00:39:41,296
‫انظر، يجب أن تعرف...

769
00:39:42,089 --> 00:39:43,381
‫أنا لم أرد أي من هذا.

770
00:39:43,465 --> 00:39:44,716
‫- كان "ستيوارت".
‫- لا

771
00:39:44,800 --> 00:39:46,343
‫لا، هو أجبرني.

772
00:39:46,760 --> 00:39:48,053
‫"ستيوارت" كان مجرد شاب يافع

773
00:39:48,136 --> 00:39:49,763
‫خدعته أنت لمساعدتك.

774
00:39:50,097 --> 00:39:51,807
‫لا، "ستيوارت" كان لديه سلاح

775
00:39:52,015 --> 00:39:53,016
‫وقد هدد أن يؤذينا.

776
00:39:53,100 --> 00:39:54,893
‫لم يكن لديه السلاح حين أطلقت عليه النار

777
00:39:54,976 --> 00:39:56,311
‫في رأسه رغم ذلك، صحيح؟

778
00:40:00,774 --> 00:40:02,192
‫كما تري، ما لا تعرفينه

779
00:40:02,275 --> 00:40:05,028
‫أننا وجدنا دماء "ستيوارت" على كم سترتك.

780
00:40:05,946 --> 00:40:08,323
‫سيدة "براينت"، لدينا كل الأدلة
‫التي نحتاجها.

781
00:40:08,657 --> 00:40:09,533
‫لقد انتهى أمرك.

782
00:40:14,329 --> 00:40:15,205
‫سيد "روسل"،

783
00:40:17,582 --> 00:40:19,251
‫أدر رأسك عن هذه الجريمة...

784
00:40:20,335 --> 00:40:21,920
‫ونصف ما لدي...

785
00:40:24,297 --> 00:40:25,257
‫سيكون لك.

786
00:40:25,340 --> 00:40:30,428
‫سيدة "براينت"، ليس لديك أي شيء أريده.

787
00:40:35,100 --> 00:40:36,601
‫يا لها من امرأة.

788
00:40:37,185 --> 00:40:38,895
‫لن تقول مكان المال.

789
00:40:38,979 --> 00:40:41,189
‫تظن أنه سينتظرها حين تخرج.

790
00:40:43,024 --> 00:40:44,526
‫لكن الأمر أنها لن تخرج.

791
00:41:01,710 --> 00:41:05,172
‫بدأت أتساءل إن كان شيئاً قد تغير.

792
00:41:05,380 --> 00:41:08,508
‫إن كانت الوحشية قد دُمجت في...

793
00:41:09,009 --> 00:41:11,761
‫هذه الموجة من القسوة واللامبالاة.

794
00:41:14,139 --> 00:41:16,391
‫يبدو أن الظلام يستحوذ علينا جميعاً.

795
00:41:17,767 --> 00:41:18,727
‫لهذه الدرجة؟

796
00:41:21,438 --> 00:41:23,607
‫أنا مستاء اليوم، سأعترف لك بهذا.

797
00:41:24,816 --> 00:41:26,693
‫يمكنني الاستفادة من بعض الأخبار الجيدة
‫يا "جولز".

798
00:41:26,776 --> 00:41:28,320
‫كنت آمل أن يكون لدي شيئاً لك.

799
00:41:28,403 --> 00:41:31,156
‫لكن حاجب السجلات هنا

800
00:41:31,239 --> 00:41:33,158
‫ليس متعاوناً بشكل ما.

801
00:41:33,742 --> 00:41:36,161
‫لكن سأجلب لك سجلات رعاية "بريسكو"

802
00:41:36,411 --> 00:41:37,370
‫لا تقلق.

803
00:41:37,454 --> 00:41:39,247
‫سأحتاج فقط لأكون أكثر ذكاءً.

804
00:41:39,497 --> 00:41:41,291
‫حسناً، لكن أسد لي معروفاً.

805
00:41:42,292 --> 00:41:44,961
‫لا تتورطي في مشاكل، لديك تاريخ هناك.

806
00:41:45,462 --> 00:41:46,755
‫لن أحلم حتى بهذا.

807
00:41:47,172 --> 00:41:48,590
‫أنا جاد!

808
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
‫"(دانيال شو)، عشاء الليلة؟"

809
00:41:49,758 --> 00:41:50,675
‫لذا توخي الحذر.

810
00:41:51,885 --> 00:41:52,761
‫"نعم"

811
00:41:55,764 --> 00:41:57,682
‫حسناً، سأتصل بك حين أحصل على شيئاً ما.

812
00:41:57,891 --> 00:41:58,975
‫اعتني بنفسك.

813
00:41:59,559 --> 00:42:00,560
‫دائماً.

814
00:42:01,394 --> 00:42:02,354
‫وداعاً.

815
00:42:02,437 --> 00:42:03,313
‫وداعاً.

