﻿1
00:00:03,254 --> 00:00:04,839
‫كل هذا سيمر!

2
00:00:05,631 --> 00:00:07,299
‫المسألة مسألة وقت فحسب.

3
00:00:07,383 --> 00:00:09,719
‫يمكنكم الكذب على أنفسكم لكن ليس طويلاً.

4
00:00:09,802 --> 00:00:13,848
‫ندعي أننا لسنا خائفين، لكن حين يحدث الأمر،
‫وحين يأتي هذا اليوم...

5
00:00:16,058 --> 00:00:19,228
‫لن يقدر أي شيء على وقف نزيف هذا العالم.

6
00:00:20,438 --> 00:00:21,313
‫لا شيء!

7
00:00:29,071 --> 00:00:31,031
‫تحدثت مع الضباط الذين استجابوا للحادث.

8
00:00:31,699 --> 00:00:36,454
‫جاء المالك ليأخذ الإيجار،
‫ورآه فعاد على عقبيه.

9
00:00:36,704 --> 00:00:38,956
‫اسم المستأجر "جاك سميث"، وكان يعيش وحده.

10
00:00:39,540 --> 00:00:41,000
‫يبدو كاسم مستعار.

11
00:00:41,625 --> 00:00:45,212
‫دعيني أخمن، دفع نقداً ولا يوجد بطاقة هوية
‫في ملف الإيجار.

12
00:00:45,755 --> 00:00:48,007
‫نمط عيش المجهولين والمفلسين.

13
00:00:48,549 --> 00:00:50,092
‫هذا المكان مليء بالدماء.

14
00:00:51,302 --> 00:00:52,636
‫هناك دماء على الأرض

15
00:00:53,512 --> 00:00:54,764
‫والمزيد على الجدران.

16
00:00:56,265 --> 00:00:57,600
‫إنها في كل مكان.

17
00:01:02,396 --> 00:01:04,899
‫- بقعة خالية من الدماء.
‫- لدي فارغ رصاصة هنا.

18
00:01:05,816 --> 00:01:06,776
‫فارغ لطلقة عيار 9 مللي.

19
00:01:07,693 --> 00:01:08,986
‫جرح من طلق ناري في الرقبة.

20
00:01:09,278 --> 00:01:11,197
‫يبدو أنه نزف دمه بالكامل سريعاً.

21
00:01:11,489 --> 00:01:13,949
‫نعم، إذن كيف انتشرت الدماء
‫في الغرفة كلها؟

22
00:01:14,950 --> 00:01:16,744
‫رذاذ دماء على الجدار هنا.

23
00:01:18,954 --> 00:01:20,748
‫ربما حدث شجار قبل إطلاق النار؟

24
00:01:20,998 --> 00:01:24,502
‫إذا كنا محظوظين، ربما بعض هذه الدماء
‫يخص المعتدي.

25
00:01:27,338 --> 00:01:29,006
‫"(الموت بسبب المجاعة)
‫(أفظع مجاعات العالم)"

26
00:01:29,298 --> 00:01:30,633
‫"2001، انتشار وباء من 2001 إلى...
‫إلى متى؟"

27
00:01:30,716 --> 00:01:35,513
‫رف الكتب هذا بأكمله يتحدث
‫عن أوبئة تنهي العالم، وكوارث بيولوجية.

28
00:01:35,596 --> 00:01:36,430
‫"(الأمراض المعدية في الرعاية الأولية)"

29
00:01:36,514 --> 00:01:37,431
‫"(الأثر)
‫(الوباء)"

30
00:01:41,852 --> 00:01:44,605
‫هذا الحائط مُزين بجنون الارتياب.

31
00:01:44,939 --> 00:01:45,773
‫"(لاس فيغاس غلوب)،
‫العلماء يبحثون عن أكثر الفيروسات فتكاً"

32
00:01:45,856 --> 00:01:46,857
‫"هل تداخلت الحالات؟"

33
00:01:47,233 --> 00:01:48,442
‫- "غريغ"؟
‫- نعم؟

34
00:01:49,527 --> 00:01:50,820
‫هذا الرجل كان مريضاً.

35
00:01:51,403 --> 00:01:53,405
‫- ماذا تعنين؟
‫- ما أعنيه ألا تلمس أي شيء.

36
00:01:53,489 --> 00:01:55,407
‫سأتصل بمكتب مكافحة الأمراض.

37
00:01:56,283 --> 00:01:57,201
‫عينه.

38
00:01:57,284 --> 00:01:58,828
‫هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

39
00:02:00,079 --> 00:02:01,872
‫نعم، في كتب مادة الأحياء.

40
00:02:03,207 --> 00:02:05,084
‫- الأوبئة الفيروسية.
‫- بالضبط.

41
00:02:07,628 --> 00:02:09,880
‫المرض قد يكون منتشراً في كل هذه الدماء.

42
00:02:11,715 --> 00:02:14,009
‫- يمكن أن يكون تطور لينتقل عبر الهواء.
‫- حاول أن لا تفزع.

43
00:02:14,885 --> 00:02:15,845
‫أحاول ألا أتنفس فحسب.

44
00:02:15,928 --> 00:02:18,764
‫أنا المحققة "سارا سيدل"
‫من معمل جريمة "لاس فيغاس".

45
00:02:18,848 --> 00:02:21,767
‫أنا في مسرح جريمة
‫وهناك ما يبدو كعدوى محتملة

46
00:02:21,976 --> 00:02:24,061
‫بحمى نزفية، هناك متوف واحد.

47
00:02:27,815 --> 00:02:29,441
‫واثنان آخران قد يكونان تعرضا للعدوى.

48
00:03:14,278 --> 00:03:17,448
‫لنذهب! أغلقوا النوافذ وأمنوا المحيط كله!

49
00:03:17,698 --> 00:03:20,075
‫لا يسمح بالدخول دون تصريح
‫من المستوى الرابع.

50
00:03:20,534 --> 00:03:22,745
‫واصلوا العمل! الوقت يداهمنا!

51
00:03:26,582 --> 00:03:30,336
‫مرحباً "روسل"، أنا آسف،
‫كان يجب أن أكون أول من يتواجد هنا.

52
00:03:30,419 --> 00:03:32,171
‫لقد علقت في جريمة الانتحار في...

53
00:03:32,254 --> 00:03:34,548
‫- استرخ، كنت تؤدي عملك.
‫- مكتب الطبيب الشرعي؟

54
00:03:34,632 --> 00:03:36,091
‫- نعم.
‫- سيساعدكم لارتداء ملابس الوقاية للدخول

55
00:03:36,175 --> 00:03:38,302
‫- وإخراج جثة المتوفي المريض.
‫- بالطبع.

56
00:03:39,637 --> 00:03:40,638
‫المدير "روسل"؟

57
00:03:40,721 --> 00:03:41,722
‫- نعم.
‫- الطبيب "إيميت"

58
00:03:41,805 --> 00:03:45,392
‫- أخصائي الطوارئ لمركز مكافحة الأمراض.
‫- هل لديك فكرة عما نتعامل معه هنا؟

59
00:03:45,476 --> 00:03:47,519
‫لم نحدد بعد، لكن الأعراض تشير إلى فيروس.

60
00:03:47,770 --> 00:03:49,063
‫نحن نتعامل مع المنزل كمنطقة خطر.

61
00:03:49,355 --> 00:03:51,065
‫ونخرج الناس المحتمل تعرضهم للإصابة.

62
00:03:51,148 --> 00:03:54,443
‫هؤلاء "الناس" هم من فريق المحققين خاصتي،
‫تحدثت لهم للتو على الهاتف.

63
00:03:54,526 --> 00:03:56,445
‫إنهما قلقان بعض الشيء
‫بشأن ما سيحدث لاحقاً.

64
00:03:56,528 --> 00:03:58,948
‫سنُلبسهما بذلات للوقاية وننقلهما
‫للحجر الصحي في المستشفى.

65
00:03:59,031 --> 00:04:01,241
‫هل ذكرا إبعاد أي شيء من داخل المنزل؟

66
00:04:01,325 --> 00:04:04,286
‫لا، كل معداتهم والأدلة التي جمعاها

67
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
‫- ما تزال بالداخل.
‫- جيد، ستبقى هناك.

68
00:04:06,038 --> 00:04:07,831
‫بعد خروجهم سنطهر المنزل.

69
00:04:07,915 --> 00:04:09,041
‫مهلاً، أنا آسف.

70
00:04:09,708 --> 00:04:11,543
‫- ماذا تعني بتطهير؟
‫- سنستخدم ضوءاً فوق بنفسجي

71
00:04:11,835 --> 00:04:14,296
‫وغاز "فورمالدهايد" لقتل كل شيء حي بالداخل.

72
00:04:14,672 --> 00:04:16,006
‫هذه ذخيرة أسلحتنا الآن.

73
00:04:16,090 --> 00:04:17,091
‫"(بارافورمالدهايد)"

74
00:04:17,174 --> 00:04:20,803
‫انتظر لحظة، هناك رجل ميت بالداخل،
‫قتل بطلق ناري.

75
00:04:20,886 --> 00:04:22,680
‫سمعت هذا، ليس يوم سعده.

76
00:04:22,888 --> 00:04:26,308
‫ما أقوله إن هناك على الأقل شخص آخر،
‫القاتل

77
00:04:26,392 --> 00:04:28,686
‫كان بداخل الغرفة، وربما أصيب بالعدوى.

78
00:04:29,019 --> 00:04:30,980
‫تدمير كل أثر حيوي بالداخل

79
00:04:31,063 --> 00:04:33,107
‫سيمنعنا من تعقب هذا الرجل.

80
00:04:33,357 --> 00:04:34,358
‫نقطة صائبة.

81
00:04:34,441 --> 00:04:36,694
‫لكنها لا تضاهي قداسة الإجراءات المتبعة
‫في حالات كهذه.

82
00:04:36,777 --> 00:04:37,987
‫سأبقيك على اطلاع.

83
00:04:53,377 --> 00:04:54,378
‫هل أنتما بخير؟

84
00:04:55,671 --> 00:04:57,548
‫اضطررنا لترك الأدلة خلفنا.

85
00:04:57,756 --> 00:04:59,717
‫مسرح الجريمة فسد بالكامل بالداخل.

86
00:04:59,800 --> 00:05:03,220
‫رفعنا الصور التي التقطناها على الإنترنت،
‫قد تكون كل ما يمكننا الحصول عليه.

87
00:05:03,637 --> 00:05:06,682
‫- لست قلقاً بهذا الشأن الآن.
‫- يا رفاق، لنواصل التحرك!

88
00:06:02,946 --> 00:06:04,948
‫"مركز مكافحة الأمراض"

89
00:06:18,170 --> 00:06:20,714
‫إذا كانا قد أصيبا بالعدوى،
‫قد لا نعرف لعدة أيام.

90
00:06:21,131 --> 00:06:24,635
‫فترة الحضانة الفيروسية قد تصل لأسبوعين،

91
00:06:24,718 --> 00:06:25,886
‫لذا سيجري فحصهما

92
00:06:26,762 --> 00:06:28,806
‫ومراقبتهما، ولا أعرف،
‫ليس أمامنا سوى الانتظار على ما أظن.

93
00:06:28,889 --> 00:06:30,057
‫هذا صعب يا "دي بي".

94
00:06:30,140 --> 00:06:32,518
‫حكومة الولاية توفر مواردها،
‫ومستشفيات المنطقة متأهبة.

95
00:06:32,601 --> 00:06:34,061
‫أعني، قريباً ستظهر القصة في الأخبار

96
00:06:34,144 --> 00:06:35,604
‫وعندها كل شيء سيتطور سريعاً.

97
00:06:35,687 --> 00:06:38,565
‫طلبت من "مورغان" و"نيك"
‫مراجعة صور مسرح الجريمة.

98
00:06:38,649 --> 00:06:41,401
‫ففوق كل هذا، لدينا جريمة قتل لحلها.

99
00:06:41,485 --> 00:06:42,361
‫نعم، صحيح.

100
00:06:42,444 --> 00:06:44,738
‫طلق ناري في الحلق يبدو عملاً وحشياً،
‫أليس كذلك؟

101
00:06:44,988 --> 00:06:46,281
‫- المدير "روسل"؟
‫- نعم.

102
00:06:46,365 --> 00:06:48,367
‫أنا الطبيبة "هيثر لانينغ"
‫من معامل "راينلاب" الحيوية.

103
00:06:48,450 --> 00:06:50,661
‫هل أطلعك نظيري من مكتب مكافحة الأمراض
‫أنني سأكون هنا؟

104
00:06:50,744 --> 00:06:52,704
‫- نعم، هذا...
‫- مدير الشرطة "إيكلي"، مرحباً.

105
00:06:52,788 --> 00:06:53,664
‫مرحباً.

106
00:06:53,914 --> 00:06:55,999
‫أتفهم كون الموقف صعباً.

107
00:06:56,083 --> 00:06:56,959
‫أنا هنا للمساعدة.

108
00:06:57,042 --> 00:06:59,586
‫"راينلاب" هي مؤسسة بحث خاصة
‫هنا في "نيفادا".

109
00:06:59,795 --> 00:07:02,172
‫وهي المؤسسة الوحيدة للأمن الحيوي
‫من المستوى الرابع في المنطقة

110
00:07:02,256 --> 00:07:03,882
‫والمؤهلة للتعامل مع أكثر الكائنات فتكاً.

111
00:07:04,133 --> 00:07:06,135
‫مكتب مكافحة الأمراض طلبنا للمساعدة
‫في هذه القضية.

112
00:07:06,218 --> 00:07:09,304
‫إذن معملك سيخبرنا عن نوع الطفيلي
‫الذي نتعامل معه هنا، صحيح؟

113
00:07:09,388 --> 00:07:12,724
‫لأن اثنان من فريقي قد يكونان تعرضا للعدوى.

114
00:07:12,808 --> 00:07:16,186
‫أتفهم هذا، إذا سمحتما لي سأبدأ بإلقاء نظرة
‫على الضرر الذي سببه...

115
00:07:16,270 --> 00:07:17,146
‫حسناً، سأتولى هذا الأمر.

116
00:07:17,229 --> 00:07:18,522
‫- لم لا تتفقد فريقك؟
‫- حسناً.

117
00:07:19,022 --> 00:07:20,149
‫من هنا رجاءً.

118
00:07:28,574 --> 00:07:30,325
‫المقص الجراحي سيكون أكثر أماناً.

119
00:07:30,409 --> 00:07:32,619
‫أنت تخاطر بثقب بذلتك بهذه الشفرة

120
00:07:32,703 --> 00:07:33,996
‫وتعريض نفسك للعدوى.

121
00:07:36,290 --> 00:07:38,167
‫هذه الطبيبة "لانينغ" من معامل "راينلاب".

122
00:07:38,792 --> 00:07:39,751
‫إنها تساعد في القضية.

123
00:07:40,043 --> 00:07:42,254
‫أقدر لك قلقك

124
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
‫لكن صدقيني، لم أكن أكثر حذراً في القطع
‫طوال حياتي مما أنا الآن.

125
00:07:45,215 --> 00:07:46,675
‫ماذا لدينا أيها الطبيب؟

126
00:07:47,050 --> 00:07:49,845
‫بدءاً بجرح الطلق الناري، لقد مر
‫الطلق الناري وخرج من الجسد.

127
00:07:50,053 --> 00:07:51,722
‫لا يوجد سخام أو بقع دماء.

128
00:07:52,264 --> 00:07:56,393
‫جرح الدخول غير مستو، ما يشير
‫لارتداد للطلق الناري قبل الإصابة.

129
00:08:00,189 --> 00:08:03,025
‫لم أجد بطاقة هوية أو متعلقات في جيوبه

130
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
‫ولا يوجد بصمة مطابقة
‫في نظام التعرف على البصمات.

131
00:08:05,986 --> 00:08:07,654
‫ما زلنا لا نعرف حتى اسمه.

132
00:08:08,655 --> 00:08:11,200
‫"مريض صفر" حقيقي، لا وسيلة لتكوين ملف عنه

133
00:08:11,533 --> 00:08:13,869
‫وعمن أو ماذا تعامل معه.

134
00:08:28,091 --> 00:08:32,596
‫الرئتان رخويتان، ونازفتان، والطحال طري.

135
00:08:33,972 --> 00:08:35,807
‫هذا يتوافق مع إصابة من فيروس خيطي.

136
00:08:37,601 --> 00:08:39,353
‫مثل فيروس "ماربورج" أو "إبولا".

137
00:08:43,857 --> 00:08:47,027
‫لا، أختلف معك يا "جولز"،
‫لا أظن عليك العودة إلى هنا.

138
00:08:47,236 --> 00:08:49,655
‫أعني، إذا تحول هذا لوباء حقيقي

139
00:08:50,239 --> 00:08:52,115
‫فأظن أنه من الأفضل لك أن تكوني في "سياتل".

140
00:08:52,366 --> 00:08:54,701
‫متى سنعرف بشأن "سارا" و"غريغ"؟

141
00:08:54,785 --> 00:08:57,621
‫ما يزال يجري فحصهما،
‫لذا لا يمكنهم تلقي أي اتصالات.

142
00:08:57,704 --> 00:08:59,539
‫كنت أتمنى لو كان هناك ما يمكنني فعله
‫للمساعدة.

143
00:08:59,623 --> 00:09:00,624
‫أعرف هذا.

144
00:09:01,166 --> 00:09:04,628
‫يمكنك أن تخبرينني أنك وجدت شيئاً
‫عن توأم "غيغ هاربور".

145
00:09:04,711 --> 00:09:07,297
‫ما زلت أحاول أن أجد رابطاً
‫بين نشأة "وينثروب"

146
00:09:07,381 --> 00:09:08,924
‫و"بريسكو".

147
00:09:09,132 --> 00:09:12,219
‫أتعرف، كلاهما عاش دون ترك أثر خلفهما

148
00:09:12,427 --> 00:09:14,429
‫لكنني أفحص سجلات المستشفى الآن

149
00:09:14,513 --> 00:09:15,681
‫وأبحث فيها

150
00:09:15,764 --> 00:09:18,850
‫عن توأم متطابق وُلد لأم عازبة من "سياتل".

151
00:09:18,934 --> 00:09:19,768
‫"اسم الطفل الأول: (بيبي نيكس)"

152
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
‫والأعمار التي قد تكون مناسبة لهما.

153
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
‫أتعرف، أنا بحاجة فقط لتاريخ ميلاد.

154
00:09:23,563 --> 00:09:25,399
‫سيساعدني هذا كثيراً في البحث
‫في دور الرعاية.

155
00:09:25,691 --> 00:09:28,360
‫حسناً، إنها بداية، وكافية لمواصلة البحث،
‫ألا تظنين هذا؟

156
00:09:29,695 --> 00:09:31,613
‫هلا اتصلت بي إذا سمعت أي شيء؟

157
00:09:31,989 --> 00:09:32,864
‫بالطبع سأفعل.

158
00:09:34,700 --> 00:09:35,784
‫"شرطة (سياتل)"

159
00:09:35,867 --> 00:09:36,827
‫"(وينثروب)"

160
00:09:39,579 --> 00:09:41,748
‫- مرحباً.
‫- تحدثت لممثل مكتب مكافحة الأمراض

161
00:09:41,832 --> 00:09:44,459
‫أخبرته أننا بحاجة للدخول للمنزل بأقرب وقت.

162
00:09:44,543 --> 00:09:47,212
‫أعرف أن كل أدلة الحمض النووي ستُتلف.

163
00:09:47,671 --> 00:09:50,716
‫كل ما لدينا الآن هو الصور التي أرسلوها
‫عبر الإنترنت.

164
00:09:51,717 --> 00:09:54,386
‫صور كاملة لمسرح الجريمة، صور لرذاذ الدماء.

165
00:09:54,928 --> 00:09:56,388
‫لا أعرف ما يمكننا معرفته من هذه.

166
00:09:56,471 --> 00:09:59,099
‫مثل أي قضية أخرى، نحن بحاجة لمعرفة
‫هوية المجني عليه أولاً.

167
00:09:59,641 --> 00:10:02,352
‫ربما تفصيلة صغيرة قد تخبرنا أين ذهب

168
00:10:02,436 --> 00:10:03,645
‫أو من كان يرافقهم...

169
00:10:03,729 --> 00:10:05,647
‫- من قد يكون تعرض للعدوى.
‫- نعم، بالضبط.

170
00:10:05,897 --> 00:10:09,234
‫لذا أفحص هذه بحثاً عن بطاقة تعريف

171
00:10:09,318 --> 00:10:10,402
‫- أو رسالة من نوع ما...
‫- نعم.

172
00:10:10,485 --> 00:10:11,820
‫انتظر، ماذا عن هذا الكتاب؟

173
00:10:11,903 --> 00:10:12,738
‫"(سيكوندز تو أبوكليبس)"

174
00:10:12,821 --> 00:10:13,989
‫"ثوان قبل نهاية العالم".

175
00:10:14,197 --> 00:10:15,824
‫نعم، يوجد عليه بطاقة مكتبة.

176
00:10:15,907 --> 00:10:16,783
‫"مكتبة (فيستا بارك)"

177
00:10:16,867 --> 00:10:19,244
‫- هذا قد يجدي نفعاً.
‫- ربما لديه حساب في المكتبة.

178
00:10:19,328 --> 00:10:21,413
‫- قد يساعدنا في تحديد هويته.
‫- نعم، الأمر جدير بالمحاولة.

179
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
‫نعم، هذا "روسل"، إنه في غرفة الاجتماعات.

180
00:10:24,583 --> 00:10:26,376
‫- لديه أخبار جديدة، لنذهب.
‫- نعم.

181
00:10:26,918 --> 00:10:28,295
‫"تحذير: خطر بيولوجي"

182
00:10:28,628 --> 00:10:30,213
‫"سارا". "غريغ".

183
00:10:30,964 --> 00:10:33,925
‫أنا هنا لأخبركما بأن معامل "راينلاب"
‫حددت نوع المرض.

184
00:10:36,178 --> 00:10:37,804
‫إنه يدعى فيروس "إيبار".

185
00:10:38,013 --> 00:10:41,725
‫إنه فيروس خيطي ينتقل عبر الدم،
‫لا يختلف في تكوينه عن فيروس "إيبولا".

186
00:10:42,017 --> 00:10:45,479
‫إنه يتكاثر بوتيرة سريعة،
‫ويتلف خلايا المضيف

187
00:10:45,854 --> 00:10:47,064
‫مسبباً نزيف داخلي كبير.

188
00:10:48,065 --> 00:10:49,483
‫هل هناك علاج؟

189
00:10:49,566 --> 00:10:50,609
‫مضادات فيروسية؟

190
00:10:53,862 --> 00:10:54,780
‫لا شيء مؤثر.

191
00:10:56,031 --> 00:10:59,201
‫إذن، تعرفون كل شيء عن الفيروس
‫ما عدا طريقة علاجه.

192
00:10:59,451 --> 00:11:01,453
‫كيف وصل هذا الفيروس إلى هنا؟

193
00:11:01,536 --> 00:11:02,454
‫مكتب مكافحة الأمراض في حيرة.

194
00:11:02,662 --> 00:11:05,248
‫الانتشارات السابقة كانت فقط
‫في قرى أمريكا الجنوبية النائية.

195
00:11:05,665 --> 00:11:07,000
‫"فيغاس" مدينة عالمية.

196
00:11:07,084 --> 00:11:09,169
‫الناس تأتي إلى هنا من كل مكان في العالم.

197
00:11:09,252 --> 00:11:12,506
‫صحيح، ويعودون إلى مدنهم الأصلية،
‫إذا أردتم التفكير في سيناريو مرعب.

198
00:11:12,881 --> 00:11:14,800
‫كل ما يحتاجه الأمر هو مضيف مُصاب

199
00:11:14,883 --> 00:11:16,176
‫وعطسة منه في طابور في المطار.

200
00:11:16,468 --> 00:11:17,761
‫وسينقل العدوى للعديد من الناس.

201
00:11:17,844 --> 00:11:18,720
‫وبحلول وقت إقلاع الطائرة...

202
00:11:18,804 --> 00:11:19,638
‫"(لاس فيغاس)"

203
00:11:19,721 --> 00:11:21,390
‫المرض سيكون في طريقه على طائرات لـ4 قارات.

204
00:11:21,473 --> 00:11:22,599
‫هذه البداية فحسب.

205
00:11:23,642 --> 00:11:26,895
‫فيروس "إيبار" يتسم بفترة حضانة سريعة،
‫48 ساعة!

206
00:11:27,229 --> 00:11:29,564
‫إذا شعرتما بحمى أو بألم في العضلات...

207
00:11:29,648 --> 00:11:30,774
‫ما معدل الموت جراء الإصابة؟

208
00:11:35,028 --> 00:11:35,987
‫80 بالمئة.

209
00:11:39,199 --> 00:11:40,075
‫80 بالمئة؟

210
00:11:40,700 --> 00:11:41,660
‫نعم.

211
00:11:43,245 --> 00:11:44,704
‫شكراً لك أيها الطبيب، أقدر لك هذا.

212
00:11:48,417 --> 00:11:50,877
‫لا يوجد ما يمكننا فعله بشأن "غريغ"
‫و"سارا" الآن

213
00:11:50,961 --> 00:11:51,837
‫ما عدا...

214
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
‫الانتظار فحسب.

215
00:11:54,840 --> 00:11:56,383
‫لذا لنركز على القضية.

216
00:11:56,466 --> 00:11:58,760
‫شخص آخر دخل للغرفة المضرجة بالدماء.

217
00:11:58,969 --> 00:12:01,096
‫- نعم، القاتل.
‫- والذي قد يكون في أي مكان

218
00:12:01,179 --> 00:12:02,639
‫في المدينة الآن، وينشر العدوى.

219
00:12:02,722 --> 00:12:04,683
‫كلما أسرعنا في تحديد هويته ومكانه...

220
00:12:04,766 --> 00:12:06,893
‫زادت فرصنا في إيقاف انتشار وبائي.

221
00:12:08,645 --> 00:12:09,604
‫حسناً.

222
00:12:22,534 --> 00:12:23,869
‫لا تدع أفكارك تأخذك إلى هذا.

223
00:12:24,077 --> 00:12:26,288
‫هذا لم يحدث، كنا حذرين.

224
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
‫نحن دائماً كذلك عند التعامل مع الدماء.

225
00:12:28,165 --> 00:12:30,333
‫- أعرف.
‫- تعرضنا لأمر مماثل سابقاً.

226
00:12:31,042 --> 00:12:34,045
‫نعم، الفارس الميت والعفن القاتل
‫على جدار منزله.

227
00:12:34,129 --> 00:12:37,757
‫أخذنا حماماً مشتركاً في منتصف الشارع،
‫وكنا بخير، صحيح؟

228
00:12:37,841 --> 00:12:40,594
‫- هذا قد لا يكون بنفس السهولة.
‫- سنكون بخير.

229
00:12:43,930 --> 00:12:44,848
‫مرحباً "نيك".

230
00:12:45,056 --> 00:12:47,392
‫مرحباً، كيف حال عزيزاي؟

231
00:12:47,767 --> 00:12:49,102
‫سعيدان بالإلهاء.

232
00:12:49,478 --> 00:12:51,897
‫نعم، سمعت أنهم أحضروا لكما حاسبين.

233
00:12:51,980 --> 00:12:54,065
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم، كيف يجري العمل على القضية؟

234
00:12:54,149 --> 00:12:57,277
‫لقد حالفنا الحظ في تحديد هوية المجني عليه.

235
00:12:57,360 --> 00:13:01,072
‫حصلنا عليها من كتاب من مكتبة وجدناه
‫في الصور التي أرسلتماها.

236
00:13:01,698 --> 00:13:02,866
‫مسجل باسم شخص يدعى "جاك ويفر".

237
00:13:02,949 --> 00:13:03,950
‫"(لاس فيغاس غلوب)،
‫مطاردة الفيروسات"

238
00:13:04,034 --> 00:13:07,329
‫واسمعوا هذا، هذا ليس أول لقاء لهذا الرجل

239
00:13:07,412 --> 00:13:09,831
‫مع القاتل الميكروسكوبي،
‫إذا فهمتم ما أعنيه.

240
00:13:10,040 --> 00:13:12,959
‫"مطاردة الفيروسات".
‫الطبيب "جاك" يجوب العالم

241
00:13:13,043 --> 00:13:15,128
‫مطارداً أكثر الكائنات فتكاً على الكوكب.

242
00:13:15,504 --> 00:13:18,256
‫نعم، هذا المقال يرجع لـ8 سنوات مضت.

243
00:13:18,507 --> 00:13:22,302
‫هذا تقريباً الوقت الذي بدأ يختفي أثره فيه.

244
00:13:22,385 --> 00:13:25,514
‫لا توجد بيانات وظيفية،
‫ولا وجود على الإنترنت، لا شيء عنه.

245
00:13:25,889 --> 00:13:27,599
‫ماذا حدث له إذن؟

246
00:13:27,682 --> 00:13:31,061
‫لست واثقاً بشأن هذا،
‫لكن أعرف من لديه الإجابة.

247
00:13:31,144 --> 00:13:32,521
‫كان عليها إخبارنا قبل هذا.

248
00:13:32,771 --> 00:13:34,481
‫هذه "هيثر لانينغ".

249
00:13:34,814 --> 00:13:36,858
‫إنها زميلة عمل سابقة لـ"ويفر".

250
00:13:36,942 --> 00:13:39,778
‫كانا يجريان أبحاثاً معاً
‫في معامل "راينلاب".

251
00:13:40,111 --> 00:13:42,447
‫واسمعا، كانت موجود عند التشريح

252
00:13:42,531 --> 00:13:46,243
‫ورأت الجثة ولم تذكر أنها تعرف الرجل.

253
00:13:47,244 --> 00:13:50,872
‫كمستشار لمعامل "راينلاب"، أريد توضيح
‫أن وجود السيدة "لانينغ" هنا

254
00:13:50,956 --> 00:13:53,667
‫هو لإظهار روح التعاون والمساعدة
‫في التحقيق.

255
00:13:53,750 --> 00:13:58,588
‫أين كانت هذه الروح حين تجاهلت تعرفها
‫على جثة "جاك ويفر"؟

256
00:14:00,340 --> 00:14:03,593
‫- لم أدرك...
‫- سيدتي، لقد عملت معه لسنوات.

257
00:14:03,843 --> 00:14:06,137
‫لا، معامل "راينلاب" توظف أكثر من 500 شخص

258
00:14:06,221 --> 00:14:08,640
‫- وبوجود عدد لا يُحصى ينتسب...
‫- هذا الوجه...

259
00:14:09,349 --> 00:14:12,769
‫- هو شبح... للرجل الذي كنت أعرفه.
‫- إذن كنت تعرفينه.

260
00:14:13,144 --> 00:14:14,062
‫شكراً لك.

261
00:14:15,105 --> 00:14:16,314
‫لم لا تخبريني بشأنه؟

262
00:14:17,148 --> 00:14:18,149
‫"جاك" كان عبقرياً.

263
00:14:19,192 --> 00:14:21,152
‫حقق تقدماً هائلاً في أبحاث الفيروسات

264
00:14:21,236 --> 00:14:22,821
‫ما نزال حتى اليوم نحاول فهمها.

265
00:14:24,239 --> 00:14:26,157
‫لكن العمل الميداني...

266
00:14:26,908 --> 00:14:29,411
‫القسم الدولي لمعامل "راينلاب"
‫يرسل باحثين يجوبون العالم

267
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
‫لأماكن ظهور الأوبئة...

268
00:14:30,579 --> 00:14:33,164
‫أسابيع من الغرق في الأمراض حتى آذانهم.

269
00:14:34,040 --> 00:14:36,668
‫ورؤية أمهات يكافحن لضمة أخيرة

270
00:14:36,751 --> 00:14:38,086
‫لطفلهم الذي يحتضر.

271
00:14:39,754 --> 00:14:41,506
‫هذه الرحلات تركت أثرها على "جاك".

272
00:14:42,132 --> 00:14:45,844
‫حتى حين عاد بأمان للمعمل، لم يكن هو نفسه.

273
00:14:46,428 --> 00:14:49,097
‫لاحقاً، توجب علينا تسريحه. كانت مأساة.

274
00:14:49,889 --> 00:14:50,849
‫مأساة...

275
00:14:52,767 --> 00:14:54,019
‫استمرت على ما يبدو.

276
00:14:55,395 --> 00:15:00,609
‫صائد فيروسات يتحول إلى فريسة لهم،
‫بعد سنوات من تركه للوظيفة.

277
00:15:00,692 --> 00:15:02,902
‫إذن، كيف تمكنت فريسته من النيل منه؟

278
00:15:02,986 --> 00:15:05,322
‫"إيبار" لم يظهر أبداً في الولايات المتحدة.

279
00:15:05,405 --> 00:15:08,742
‫جواز سفر "ويفر" لا يظهر أسفاراً مؤخراً.

280
00:15:08,825 --> 00:15:12,203
‫العينة الوحيدة من الفيروس في محيط 1500 كم

281
00:15:12,287 --> 00:15:13,955
‫هي تلك الموجودة في مبردات "راينلاب".

282
00:15:14,039 --> 00:15:16,625
‫وكلها حُصرت وروجعت.

283
00:15:16,708 --> 00:15:17,626
‫ولم يُفقد أي منها.

284
00:15:17,917 --> 00:15:19,210
‫انتظر لحظة، هل تقول إن هذه الشركة

285
00:15:19,294 --> 00:15:21,796
‫لديها مخزون من الفيروس هنا في "نيفادا"؟

286
00:15:21,880 --> 00:15:22,797
‫هذا ما أقوله تحديداً

287
00:15:23,006 --> 00:15:26,176
‫بمباركة من وزارة الدفاع بالطبع،
‫وتمويل سخي.

288
00:15:26,259 --> 00:15:27,177
‫لماذا؟

289
00:15:27,260 --> 00:15:29,346
‫الجيش لا يمكنه
‫استخدام أسلحة بيولوجية كهذه.

290
00:15:29,429 --> 00:15:30,305
‫بالضبط.

291
00:15:30,513 --> 00:15:33,892
‫لهذا برنامج البحث يجري تحت مسمى
‫"الدفاع البيولوجي".

292
00:15:34,267 --> 00:15:37,729
‫الشركة تزرع وتدرس هذه الكائنات

293
00:15:37,937 --> 00:15:40,607
‫للتحضير للإمكانية المرعبة

294
00:15:40,690 --> 00:15:43,193
‫أنه يوماً ما قد تصل إلى الأراضي الأمريكية.

295
00:15:43,485 --> 00:15:44,361
‫مرحباً.

296
00:15:45,195 --> 00:15:47,447
‫سجلات الشرطة أظهرت شيئاً بشأن "جاك ويفر".

297
00:15:48,156 --> 00:15:50,075
‫بطاقة تحقيق ميداني من الأسبوع الماضي.

298
00:15:50,283 --> 00:15:52,827
‫الضابط استجاب لنداء في شارع
‫حيث كان "ويفر" سكراناً

299
00:15:53,036 --> 00:15:55,080
‫ويتنبأ بوباء.

300
00:15:55,914 --> 00:15:56,998
‫العالم ينزف!

301
00:15:58,875 --> 00:16:00,335
‫الضابط أمره بأن يتحرك.

302
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
‫وبعدها بأسبوع تحققت نبوءته، على الأقل له.

303
00:16:03,463 --> 00:16:05,006
‫دعونا لا ننسى أنه تعرض لإطلاق نار.

304
00:16:05,090 --> 00:16:08,343
‫لا يمكنني منع نفسي من التفكير
‫في أن إطلاق النار والعدوى متصلين بشكل ما.

305
00:16:08,426 --> 00:16:09,302
‫ما الذي تفكر فيه؟

306
00:16:09,386 --> 00:16:13,014
‫"ويفر" كان مفلساً وحانقاً، لكنه
‫كان يعرف الكثير عن أكثر الأمراض فتكاً.

307
00:16:13,223 --> 00:16:15,809
‫وربما كان لديه طريقة للوصول لها
‫عن طريق معارفه.

308
00:16:15,892 --> 00:16:18,937
‫ما يجعله المساعد الأمثل لإرهابي بيولوجي.

309
00:16:19,020 --> 00:16:21,731
‫- بالضبط.
‫- نعم، لكن الإرهاب الوحيد حتى الآن

310
00:16:22,107 --> 00:16:23,316
‫وقع على "ويفر" نفسه.

311
00:16:23,650 --> 00:16:25,485
‫ربما حدث خطأ في الخطة.

312
00:16:26,111 --> 00:16:27,070
‫تردد.

313
00:16:27,320 --> 00:16:28,446
‫أو تنفيذ غير متقن.

314
00:16:28,738 --> 00:16:30,240
‫انتهى الأمر بـ"ويفر" مصاباً

315
00:16:30,490 --> 00:16:32,242
‫والشريك أطلق عليه النار لإسكاته.

316
00:16:32,450 --> 00:16:34,869
‫ونفس الشخص غادر مع ذخيرته الفيروسية.

317
00:16:36,705 --> 00:16:38,998
‫رأيت شيئاً في الصور
‫لم أكن واثقاً من ماهيته.

318
00:16:39,082 --> 00:16:40,041
‫أظن أنني أعرف الآن.

319
00:16:40,333 --> 00:16:41,209
‫ها هو.

320
00:16:42,335 --> 00:16:44,546
‫البقعة الخالية من الدماء، إنها مستطيلة.

321
00:16:44,629 --> 00:16:47,549
‫وحوافها مدورة، قد تكون حقيبة.

322
00:16:48,800 --> 00:16:51,010
‫النوع الذي قد تستخدمه لنقل مرض مميت.

323
00:16:52,929 --> 00:16:55,223
‫"كونراد" يجب أن ندخل هذا المنزل بأسرع وقت.

324
00:16:55,306 --> 00:16:56,182
‫لا.

325
00:16:56,558 --> 00:16:58,601
‫مكتب مكافحة الأمراض قال إنه ليس آمناً بعد.

326
00:16:58,810 --> 00:17:02,439
‫نعم، لكنه أكثر أمناً من ترك قاتل
‫وفيروس مميت حراً طليقاً.

327
00:17:04,399 --> 00:17:05,483
‫حين تضعينها بهذه الصيغة...

328
00:17:07,402 --> 00:17:08,653
‫سأدخلكما إلى هناك.

329
00:17:10,029 --> 00:17:13,658
‫الضوء فوق البنفسجي والـ"فورمالدهايد"
‫دمرا كل شيء حي، لذا لا حمض نووي

330
00:17:13,908 --> 00:17:15,410
‫ولا فيروس.

331
00:17:15,827 --> 00:17:17,287
‫كل شيء كما تركاه.

332
00:17:19,330 --> 00:17:20,790
‫الرصاص سينجو من عملية التطهير.

333
00:17:23,585 --> 00:17:25,253
‫الطلق الناري مر عبر الجسد وخرج، صحيح؟

334
00:17:25,336 --> 00:17:26,963
‫نعم، يجب أن يكون هناك طلقة هنا.

335
00:17:27,547 --> 00:17:28,840
‫حسناً، لنبدأ العمل.

336
00:17:29,424 --> 00:17:30,592
‫الجثة كانت هنا تماماً.

337
00:17:33,303 --> 00:17:36,723
‫تقرير "روبينز" أظهر أن الطلق الناري
‫ارتد لجسد المجني عليه، صحيح؟

338
00:17:36,973 --> 00:17:38,600
‫- صحيح.
‫- هناك...

339
00:17:39,392 --> 00:17:41,352
‫أثر وثبة لطلق ناري مرتد هنا على الأرضية.

340
00:17:41,686 --> 00:17:42,937
‫الاصطدام حدث بزاوية منخفضة.

341
00:17:43,271 --> 00:17:45,440
‫ليصاب "ويفر" في رقبته، فهذا يعني...

342
00:17:46,107 --> 00:17:48,318
‫- أنه كان مستلقياً على الأرض.
‫- نعم.

343
00:17:49,861 --> 00:17:51,905
‫مما يعني أن الطلق الناري سيبقى منخفضاً.

344
00:17:58,119 --> 00:18:00,872
‫"مورغان"، أظنني وجدت شيئاً ما.

345
00:18:03,416 --> 00:18:04,667
‫وجدت للتو الطلق الناري.

346
00:18:07,378 --> 00:18:09,172
‫"غريغ" وضع علامة لظرف الطلق الناري
‫هنا عند الباب.

347
00:18:09,798 --> 00:18:11,758
‫لا بد أن القاتل كان على مسافة تبرر

348
00:18:11,841 --> 00:18:13,593
‫الوثبة منخفضة الزاوية للطلق الناري،
‫إذاً...

349
00:18:15,929 --> 00:18:17,013
‫القاتل كان يقف هنا...

350
00:18:19,516 --> 00:18:22,393
‫أطلق النار على "ويفر" المستلقي
‫ويعاني من المرض على الأرض.

351
00:18:23,978 --> 00:18:25,480
‫ثم هرب بالحقيبة

352
00:18:27,190 --> 00:18:28,775
‫وما يستكين بداخلها.

353
00:18:29,359 --> 00:18:30,318
‫هذا مقبول.

354
00:18:34,113 --> 00:18:35,406
‫الوقت يمر يا "سارا".

355
00:18:39,577 --> 00:18:40,578
‫إنه دورك.

356
00:18:43,039 --> 00:18:44,332
‫ماذا إن كانت البداية؟

357
00:18:44,999 --> 00:18:45,917
‫وباء!

358
00:18:47,335 --> 00:18:49,420
‫ماذا لو كان يوم الأمس هو آخر يوم طبيعي؟

359
00:18:53,550 --> 00:18:56,970
‫ماذا حدث للمتفائلة التي كانت تشاركني
‫حوض الأسماك هذا؟

360
00:18:58,638 --> 00:18:59,764
‫أنا فقط أفكر.

361
00:19:01,140 --> 00:19:02,976
‫تعرف كيف يتغير كل شيء سريعاً.

362
00:19:04,686 --> 00:19:06,062
‫إذا أصبت بصداع أو حمى.

363
00:19:06,145 --> 00:19:07,981
‫تظن أنه يوم إجازة من العمل.

364
00:19:08,273 --> 00:19:10,650
‫- لكن عوضاً عن هذا...
‫- تحجزين رحلة إلى "كوستاريكا".

365
00:19:11,526 --> 00:19:14,696
‫لأنه حين يسمح لنا بالخروج من هنا،
‫شيء جيد سيحدث.

366
00:19:16,781 --> 00:19:18,116
‫إنه دافع لنأخذ عطلة.

367
00:19:19,701 --> 00:19:21,411
‫هل هذا حقاً ما يتطلبه الأمر؟

368
00:19:22,704 --> 00:19:23,913
‫شيء كهذا؟

369
00:19:26,457 --> 00:19:28,126
‫للقيام بالأمور التي كنت تؤجلها.

370
00:19:34,090 --> 00:19:35,758
‫سأقبل التذكرة حيثما أجدها.

371
00:19:42,557 --> 00:19:44,058
‫هل تحجز رحلتك الاستوائية؟

372
00:19:45,268 --> 00:19:46,477
‫ليس تماماً.

373
00:19:49,063 --> 00:19:49,939
‫"غريغ"؟

374
00:19:50,189 --> 00:19:51,232
‫مرحباً جدتي.

375
00:19:52,066 --> 00:19:53,151
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

376
00:19:53,234 --> 00:19:55,820
‫لطيف منك أن تتفقد أحوالي، كيف حالك؟

377
00:19:55,904 --> 00:19:56,946
‫أنا...

378
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
‫كان يوماً شيقاً في العمل.

379
00:20:00,867 --> 00:20:01,784
‫يبدو الجو مشمساً عندك.

380
00:20:02,243 --> 00:20:04,954
‫كان الجو لطيفاً طوال الصباح،
‫الحديقة تبدو رائعة.

381
00:20:05,038 --> 00:20:07,916
‫حقاً؟ هذا هو سبب اتصالي في الواقع.

382
00:20:09,292 --> 00:20:12,545
‫أفكر في القدوم لرؤيتك وتفقدها.

383
00:20:13,087 --> 00:20:15,256
‫"غريغ"، سأحب هذا.

384
00:20:16,132 --> 00:20:17,216
‫أنا أيضاً.

385
00:20:18,092 --> 00:20:20,470
‫سمعت أنك وجدت تطابقاً للطلق الناري
‫الذي قتل "ويفر".

386
00:20:20,678 --> 00:20:23,932
‫نعم، طلق ناري جُمع من حادث سطو مسلح
‫على محطة وقود منذ 6 أشهر مضت.

387
00:20:24,015 --> 00:20:26,851
‫القضية لم تُحل، لكن كان لدينا مشتبه به
‫بأدلة قوية.

388
00:20:28,394 --> 00:20:31,064
‫"شون ستيوبنز" الذي كان مصدراً للإزعاج
‫في شرق المدينة.

389
00:20:31,814 --> 00:20:34,400
‫لديه سوابق في مخالفات سلاح وسرقة.

390
00:20:34,484 --> 00:20:35,318
‫"شرطة (لاس فيغاس)"

391
00:20:35,401 --> 00:20:37,528
‫- لا يبدو كإرهابي بيولوجي.
‫- صحيح.

392
00:20:38,279 --> 00:20:39,530
‫لنجلبه ونرى إن كان سيثبت خطأنا.

393
00:20:43,034 --> 00:20:44,202
‫"الطب الشرعي"

394
00:20:46,663 --> 00:20:47,538
‫"شون ستيوبنز".

395
00:20:47,789 --> 00:20:49,457
‫شرطة "لاس فيغاس"، افتح الباب.

396
00:20:50,667 --> 00:20:51,584
‫"شون"!

397
00:20:52,043 --> 00:20:54,212
‫مهم جداً أن نتحدث معك.

398
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
‫هذا الرجل أصيب بالعدوى.

399
00:21:35,169 --> 00:21:36,587
‫أخبرني أن هذا هو العلاج.

400
00:21:37,964 --> 00:21:39,048
‫هذا سيخفف ألمك.

401
00:21:40,008 --> 00:21:41,050
‫وبعدها؟

402
00:21:48,641 --> 00:21:49,892
‫هل تود أن تخبرني بما حدث؟

403
00:21:53,229 --> 00:21:57,900
‫"شون"، ما حدث لك قد يحدث لآخرين

404
00:21:59,944 --> 00:22:03,990
‫قد يحدث لـ...
‫صديقين لي

405
00:22:05,408 --> 00:22:06,909
‫واللذان أهتم بأمرهما كثيراً.

406
00:22:13,124 --> 00:22:14,042
‫"شون"...

407
00:22:15,835 --> 00:22:18,588
‫أنا أتوسل إليك يا رجل، ساعدنا في هذا.

408
00:22:22,759 --> 00:22:24,927
‫كنت أقود سيارتي بالأمس، متأخراً...

409
00:22:26,262 --> 00:22:27,805
‫رأيت أحدهم يدخل إلى منزل

410
00:22:28,181 --> 00:22:29,348
‫ويرتدي بذلة مطاطية كبيرة

411
00:22:29,432 --> 00:22:32,101
‫- مثل الرجال الذين أحضروني إلى هنا.
‫- بذلة وقاية من المواد الخطرة؟

412
00:22:33,019 --> 00:22:34,520
‫يدخل لمنزل "جاك ويفر"؟

413
00:22:34,604 --> 00:22:35,563
‫نعم.

414
00:22:35,646 --> 00:22:37,774
‫مع هذه البذلة في هذه المنطقة من المدينة،
‫أنا...

415
00:22:38,858 --> 00:22:40,860
‫ظننت أن هناك مصنع لمخدر "الميث"
‫بالداخل.

416
00:22:41,944 --> 00:22:43,196
‫وبعدها ماذا فعلت يا "شون"؟

417
00:22:44,781 --> 00:22:45,948
‫أخذت سلاحي،

418
00:22:46,866 --> 00:22:48,326
‫ودخلت لسرقة المكان.

419
00:22:49,452 --> 00:22:51,162
‫رأيت ما كان يحدث حقاً بالداخل.

420
00:22:52,663 --> 00:22:54,040
‫بدت الحقيبة مهمة.

421
00:22:54,832 --> 00:22:55,750
‫لذا أخذتها.

422
00:22:56,000 --> 00:22:57,960
‫ظننت أنها قد تكون مليئة بالمال.

423
00:22:59,462 --> 00:23:01,255
‫عندها تحرك من يرتدي البذلة تجاهي

424
00:23:02,006 --> 00:23:03,049
‫ففزعت.

425
00:23:06,427 --> 00:23:08,971
‫إطلاق النار على الرجل كان حادثاً،
‫أقسم لك.

426
00:23:12,016 --> 00:23:13,684
‫لم تلق نظرة جيدة...

427
00:23:14,352 --> 00:23:16,020
‫على من كان يرتدي بذلة الوقاية، هل فعلت؟

428
00:23:16,104 --> 00:23:17,438
‫لا وجه ولا عيون.

429
00:23:18,022 --> 00:23:19,607
‫والحقيبة، ماذا حدث لها؟

430
00:23:19,899 --> 00:23:20,942
‫إنها في منزلي.

431
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
‫أمضيت بعض الوقت محاولاً فتحها عنوة

432
00:23:26,781 --> 00:23:28,449
‫ثم فقدت اهتمامي بالحقيبة

433
00:23:28,533 --> 00:23:30,827
‫عندما بدأتا عيناي تنزفان.

434
00:23:35,748 --> 00:23:38,292
‫سأتركك لما أنت فيه.

435
00:23:44,173 --> 00:23:47,426
‫مقطع مصور من هاو من الموقع
‫يظهر حافلات مكتب مكافحة الأمراض

436
00:23:47,510 --> 00:23:49,762
‫وبعض العاملين في مقر سكني
‫شمال "لاس فيغاس".

437
00:23:49,846 --> 00:23:50,805
‫"مكتب مكافحة الأمراض
‫شوهد في منزل في (فيغاس)"

438
00:23:50,888 --> 00:23:53,474
‫الجهات الرسمية لم تصرح بأي تفاصيل عن سبب

439
00:23:53,558 --> 00:23:56,769
‫هذا التدخل الطارئ، لكن المصادر تفيد أن...

440
00:23:56,853 --> 00:23:58,354
‫القصة لا تزال مغطاة.

441
00:23:58,896 --> 00:24:00,940
‫- على الأقل لن يفزع أحد.
‫- كما أُبلغ أيضاً...

442
00:24:01,315 --> 00:24:03,651
‫أن محققان محنكان
‫من قسم التحقيقات الجنائية كانا...

443
00:24:03,734 --> 00:24:06,863
‫هل وصفتنا بـ"محنكين"؟
‫لأن هذا قد يفزعني الآن.

444
00:24:09,115 --> 00:24:11,617
‫يمكنني أن أطفئ هذا إذا كان يزعجك.

445
00:24:12,660 --> 00:24:14,203
‫- لا، لا بأس.
‫- المتحدث الرسمي لم يصرح...

446
00:24:14,287 --> 00:24:15,913
‫بأي معلومات عن حالتهما حتى الآن.

447
00:24:16,330 --> 00:24:19,917
‫مستشفى "ديزيرت بالم" والمستشفيات المحلية
‫رفضت التعليق

448
00:24:20,209 --> 00:24:23,212
‫- حين سُئلت إذا ما كانت مؤخراً...
‫- "سارا"، هل أنت...

449
00:24:24,964 --> 00:24:27,884
‫"سارا"ً!

450
00:24:30,136 --> 00:24:32,096
‫نحتاج إلى طبيب، "سارا".

451
00:24:32,638 --> 00:24:33,556
‫ليساعدنا أي شخص!

452
00:24:33,890 --> 00:24:35,558
‫ليساعدنا أي شخص رجاءً!

453
00:24:36,893 --> 00:24:39,729
‫"سارا"!

454
00:24:41,230 --> 00:24:42,982
‫"سارا"!

455
00:24:50,656 --> 00:24:51,741
‫مرحباً "روسل".

456
00:24:52,116 --> 00:24:52,992
‫مرحباً.

457
00:24:55,244 --> 00:24:56,370
‫قالوا إنك مررت بـ...

458
00:24:56,454 --> 00:24:59,248
‫حمى بدرجة 38 مئوية.

459
00:24:59,498 --> 00:25:01,751
‫لكن اختبارات الأجسام المضادة للفيروسات
‫لا تزال سلبية

460
00:25:01,959 --> 00:25:05,588
‫لذا قد يكون مرض شائع أو نتيجة
‫كل هذا الضغط أو...

461
00:25:10,593 --> 00:25:11,719
‫أنا آسف.

462
00:25:12,011 --> 00:25:13,804
‫لم يسمحوا لي بالحضور قبل الآن.

463
00:25:14,388 --> 00:25:15,431
‫نعرف هذا.

464
00:25:20,394 --> 00:25:24,273
‫"روسل"، أريدك أن تفعل شيئاً لي.

465
00:25:25,399 --> 00:25:26,776
‫نعم بالطبع، أي شيء تطلبينه.

466
00:25:30,488 --> 00:25:34,492
‫إذا كنا سنموت، نريد أن نموت ونحن نقاتل،
‫حسناً؟

467
00:25:34,951 --> 00:25:37,328
‫لذا كلفنا ببعض العمل.

468
00:25:41,082 --> 00:25:43,584
‫ليس لأي منكم إذن مني بالموت بعد.

469
00:25:46,295 --> 00:25:47,296
‫هل تفهمان هذا؟

470
00:25:50,841 --> 00:25:51,842
‫حسناً...

471
00:25:53,469 --> 00:25:55,596
‫"مورغان" استردت الحقيبة المسروقة.

472
00:25:55,680 --> 00:25:58,432
‫كل ما فيها كان حاسب "جاك ويفر".

473
00:25:58,641 --> 00:26:01,394
‫ستنسخ محتويات القرص الصلب
‫وستجلبها لكما يا رفاق.

474
00:26:01,477 --> 00:26:03,312
‫نعم، وسنبدأ البحث فيها.

475
00:26:08,901 --> 00:26:10,194
‫"نسخة من القرص الصلب لـ(جاك ويفر)"

476
00:26:11,195 --> 00:26:12,613
‫"شرطة (لاس فيغاس) بـ(نيفادا)"

477
00:26:17,326 --> 00:26:18,160
‫"(راينلاب)"

478
00:26:25,710 --> 00:26:27,336
‫"صندوق البريد الإلكتروني لـ(جاك ويفر)،
‫صندوق ائتمان أمريكي، وديعة (لاس فيغاس)"

479
00:26:29,714 --> 00:26:30,631
‫"الطبيبة (هيثر لانينغ)"

480
00:26:30,715 --> 00:26:31,841
‫"(جاك)، أنت شخص مضطرب وبحاجة للمساعدة"

481
00:26:31,924 --> 00:26:33,301
‫"يمكنني أن أخبرك أن هذا سيحسن الأمور"

482
00:26:36,721 --> 00:26:38,597
‫إذن، هل وجدتما أي شيء مثير للاهتمام بعد؟

483
00:26:39,265 --> 00:26:42,601
‫"جاك ويفر" كان مهووساً بفيروس "إيبار"

484
00:26:42,685 --> 00:26:44,186
‫قبل أن يُصاب به بكثير.

485
00:26:44,437 --> 00:26:49,066
‫سجل التصفح لديه والمقالات المسجلة،
‫كلها تدور حول هذا المرض بعينه.

486
00:26:49,150 --> 00:26:51,527
‫خاصة عن انتشار للفيروس في 2006.

487
00:26:51,610 --> 00:26:55,031
‫حين ضرب الفيروس قرية في "بوليفيا"
‫تدعى "كامبيزا".

488
00:26:55,114 --> 00:26:56,907
‫هل نعرف لم كان "جاك" يركز على هذا؟

489
00:26:56,991 --> 00:26:59,243
‫لقد شهد المأساة بنفسه.

490
00:26:59,994 --> 00:27:03,205
‫هو و"هيثر لانينغ" أرسلا إلى القرية

491
00:27:03,289 --> 00:27:05,708
‫لدراسة تفشي المرض ومساعدة المصابين.

492
00:27:05,791 --> 00:27:09,003
‫نعم، لكن "ويفر" قام بعمل ميداني
‫في العديد من حالات تفشي الفيروسات

493
00:27:09,086 --> 00:27:11,422
‫مما أدى به إلى الإنهاك كما قالت "لانينغ".

494
00:27:12,214 --> 00:27:13,799
‫ما الذي يجعل هذا مختلفاً؟

495
00:27:13,883 --> 00:27:16,302
‫نعم، لسنا واثقين بعد،
‫وبالحديث عن "لانينغ"،

496
00:27:16,385 --> 00:27:19,180
‫"ويفر" كان يراسلها عبر الإنترنت
‫حتى الأسبوع الماضي.

497
00:27:19,263 --> 00:27:21,640
‫لقد قالت إنها لم تتحدث معه لسنوات.

498
00:27:21,724 --> 00:27:23,726
‫"ويفر" كان يرسل لها رسائل غير واضحة

499
00:27:23,809 --> 00:27:25,603
‫قائلاً إنهما بحاجة للتحدث بشأن "بوليفيا".

500
00:27:25,853 --> 00:27:27,063
‫"لانينغ" رفضت طلبه.

501
00:27:27,146 --> 00:27:30,816
‫"(جاك")، أنت رجل مضطرب،
‫أنت بحاجة للمساعدة، عليك مواصلة حياتك."

502
00:27:30,900 --> 00:27:32,693
‫كانت هذه قبل 5 أيام من العثور عليه ميتاً.

503
00:27:32,985 --> 00:27:34,278
‫حسناً، "لانينغ" قالت

504
00:27:34,362 --> 00:27:37,198
‫إنها لم تتعرف على جثة "ويفر"،
‫وتركت الأمر يمر.

505
00:27:37,281 --> 00:27:39,283
‫لكن من الواضح أنها تخفي شيئاً.

506
00:27:39,909 --> 00:27:40,993
‫سيد "روسل"؟

507
00:27:43,788 --> 00:27:46,248
‫- نعم.
‫- اسمي "رودي أديلا"، التقينا سابقاً.

508
00:27:46,332 --> 00:27:48,209
‫نعم، أنت محامي "راينلاب"، صحيح؟

509
00:27:48,292 --> 00:27:51,670
‫علمت من فني البحث في "راينلاب"
‫أن هناك عنصراً ناقصاً.

510
00:27:52,213 --> 00:27:53,839
‫قارورة من فيروس "إيبار".

511
00:27:59,136 --> 00:28:00,304
‫هل لديك شيئاً هنا؟

512
00:28:02,765 --> 00:28:05,101
‫سألت الطبيبة "لانينغ" عنها.

513
00:28:09,980 --> 00:28:11,774
‫"رودي"، لا يمكننا الإبلاغ عما فُقد.

514
00:28:12,149 --> 00:28:13,651
‫لا يمكننا تجاهل هذا.

515
00:28:13,734 --> 00:28:15,486
‫لن تقول كلمة عن هذا لأي شخص.

516
00:28:15,861 --> 00:28:18,614
‫- ما حجم ما كان في القارورة؟
‫- 10 سم مكعب.

517
00:28:19,532 --> 00:28:21,200
‫20 مليون جزيء من الفيروس المعدي.

518
00:28:23,744 --> 00:28:25,704
‫وكل منها يحمل حكماً بالإعدام.

519
00:28:30,126 --> 00:28:33,796
‫شركتك فقدت ما يماثل سلاح دمار شامل

520
00:28:33,879 --> 00:28:36,382
‫وأنت غطيت على الأمر على أقل تقدير.

521
00:28:36,632 --> 00:28:38,426
‫ما الذي تتهمني به؟

522
00:28:38,676 --> 00:28:41,637
‫أنا هنا من دون محامي، ألا يخبرك هذا
‫بأي شيء عن...

523
00:28:41,720 --> 00:28:45,641
‫يخبرني عن مدى نزاهة ضمير محاميك في الواقع.

524
00:28:46,142 --> 00:28:47,935
‫الآن، على عكس ما أخبرتنا

525
00:28:48,018 --> 00:28:50,229
‫كنت على اتصال بـ"جاك ويفر".

526
00:28:50,438 --> 00:28:53,149
‫هذه رسائل البريد الإلكتروني،
‫أراد التحدث معك بشأن "بوليفيا".

527
00:28:53,232 --> 00:28:56,485
‫أخبرتك أنه لم يكن مستقراً،
‫كان بحاجة للمساعدة.

528
00:28:56,569 --> 00:29:01,240
‫سيدة "لانينغ"، نحن نعمل
‫مع مكتب مكافحة الأمراض الآن، بأمر فدرالي.

529
00:29:02,074 --> 00:29:04,702
‫وبينما نتحدث، نفتش مكاتبكم شبراً شبراً.

530
00:29:04,785 --> 00:29:06,787
‫كل ملف وكل قرص صلب.

531
00:29:07,079 --> 00:29:10,249
‫وللتو حصلنا على هذا
‫من كاميرات مراقبة المبنى.

532
00:29:10,332 --> 00:29:14,462
‫هذا أنت تصحبين "جاك ويفر" لداخل المنشأة،
‫بعد ساعات العمل

533
00:29:14,545 --> 00:29:17,715
‫- قبل أن يموت بأسبوع واحد.
‫- ظننت أن اصطحابه إلى هناك والتحدث

534
00:29:17,798 --> 00:29:19,717
‫قد يذكره بكل الخير الذي نقوم به...

535
00:29:19,800 --> 00:29:20,801
‫لا، هذا ليس حقيقياً.

536
00:29:21,802 --> 00:29:25,306
‫مرة أخرى، هذه الرسائل الإلكترونية،
‫طلب أن يلتقي بك هناك

537
00:29:25,931 --> 00:29:29,310
‫وبما أنك وافقت، أخمن أنه كان لديه
‫نوع من النفوذ عليك.

538
00:29:29,852 --> 00:29:33,105
‫كنت أشفق عليه. كنت أحاول مساعدته.

539
00:29:33,314 --> 00:29:38,694
‫سيدة "لانينغ"، رجل مهووس بفيروس "إيبار"
‫يزور المعمل

540
00:29:38,944 --> 00:29:41,238
‫بعدها تختفي قارورة تحمل الفيروس

541
00:29:41,322 --> 00:29:44,492
‫ونفس المرض يقتله في غضون أيام.

542
00:29:45,367 --> 00:29:47,703
‫هل تظن أنه... لا.

543
00:29:48,078 --> 00:29:50,080
‫لم أدعه يقترب من خزانة العينات.

544
00:29:50,456 --> 00:29:52,541
‫إذن لم يختف عن ناظرك ولو للحظة؟

545
00:29:53,918 --> 00:29:57,671
‫ربما لدقيقتين، قال إنه سيذهب
‫إلى دورة المياه، لكن...

546
00:29:57,755 --> 00:30:00,466
‫نعم، رجل عمل في المبنى لسنوات

547
00:30:00,549 --> 00:30:02,384
‫يعرف كيف يصل للعينات

548
00:30:02,468 --> 00:30:04,595
‫يمكنه أن يدخل ويخرج في دقيقتين

549
00:30:04,678 --> 00:30:05,721
‫وأنت تعرفين هذا.

550
00:30:07,723 --> 00:30:08,807
‫إليك ما أظنه أنا.

551
00:30:10,434 --> 00:30:13,771
‫أعتقد أنك أدركت غلطتك، لذا ذهبت لمنزله.

552
00:30:15,147 --> 00:30:18,275
‫أردت متابعة "جاك" والقارورة المفقودة.

553
00:30:18,984 --> 00:30:21,153
‫- كطريقة للحد من الأضرار.
‫- لا، هذا ليس...

554
00:30:21,237 --> 00:30:24,949
‫حين وصلت إلى هناك، كان "جاك"
‫قد أصاب نفسه بالعدوى بالفعل.

555
00:30:25,407 --> 00:30:27,826
‫وماذا؟ تركته ليموت؟

556
00:30:27,910 --> 00:30:29,245
‫هذا ما أظنه، نعم.

557
00:30:29,328 --> 00:30:33,541
‫أظن أنك أدركت ان معاملك ستُغلق
‫إذا كُشفت فعلتك.

558
00:30:33,874 --> 00:30:36,460
‫لذا، شاهدته ينهار وينزف كل دمائه

559
00:30:37,044 --> 00:30:38,754
‫وكنت ستتخلصين من الجثة بعدها

560
00:30:38,963 --> 00:30:41,173
‫لكن أحدهم جاء وأفسد مخططك

561
00:30:44,885 --> 00:30:45,886
‫لذا فزعت...

562
00:30:46,470 --> 00:30:51,058
‫وتركت الجثة والدماء لفريقي ليدخلا إليها.

563
00:30:52,893 --> 00:30:54,228
‫لقد انتهيت من التحدث عن هذا.

564
00:30:54,895 --> 00:30:57,106
‫- أريد محامياً.
‫- فكرة جيدة.

565
00:30:57,565 --> 00:30:59,316
‫"روسل" لديه نظرية مذهلة

566
00:30:59,400 --> 00:31:02,152
‫لكن لا نعرف بعد لم أخذ "ويفر" القارورة

567
00:31:02,236 --> 00:31:03,612
‫أو كيف انتهى به الأمر مصاباً بالعدوى.

568
00:31:03,696 --> 00:31:06,532
‫أظن إصابة نفسه هي الإجابة عن هذا.

569
00:31:06,615 --> 00:31:08,951
‫"كونراد"، كان يعرف خطر فعلته،
‫هذا لم يكن حادثاً.

570
00:31:09,368 --> 00:31:10,452
‫ما الذي تعنيه؟

571
00:31:10,703 --> 00:31:13,247
‫أظن "ويفر" كان يعرف شيئاً
‫عن معامل "راينلاب"

572
00:31:13,330 --> 00:31:14,790
‫- شيئاً كبيراً.
‫- ماذا؟

573
00:31:14,873 --> 00:31:17,209
‫لا أعرف بعد، لكنه ألمح لهذا في رسائله.

574
00:31:17,543 --> 00:31:19,461
‫أظن تعريض نفسه للفيروس

575
00:31:19,545 --> 00:31:21,755
‫كان طريقته لمحاولة كشف الشركة.

576
00:31:22,339 --> 00:31:24,842
‫حسناً، لقد نال انتباهنا، ماذا أرادنا
‫أن نعرف؟

577
00:31:25,301 --> 00:31:27,136
‫أنا و"مورغان" نراجع الملفات الآن

578
00:31:27,219 --> 00:31:31,181
‫لكن غريزتي تخبرني أن تفشي الفيروس
‫في 2006 كان هوسه الوحيد.

579
00:31:31,473 --> 00:31:33,726
‫حسناً، لنجعله هوسنا أيضاً، بسرعة.

580
00:31:33,809 --> 00:31:35,603
‫"راينلاب" لهم اعتبار لدى الحكومة.

581
00:31:35,686 --> 00:31:37,980
‫قد يُغلق التحقيق في أي لحظة.

582
00:31:38,063 --> 00:31:38,939
‫سأعمل على الأمر.

583
00:31:45,654 --> 00:31:46,530
‫مرحباً!

584
00:31:48,616 --> 00:31:50,200
‫التقارير كلها تروي نفس القصة.

585
00:31:51,076 --> 00:31:53,871
‫"لانينغ" و"ويفر" وصلا للقرية البوليفية
‫بعد يومين

586
00:31:53,954 --> 00:31:55,998
‫من ظهور أول إصابات

587
00:31:56,582 --> 00:31:58,334
‫وحددا المرض بأنه فيروس "إيبار".

588
00:31:58,417 --> 00:32:01,170
‫نعم، عالجا واحتجزا المرضى
‫في مستشفى ميداني.

589
00:32:01,253 --> 00:32:03,005
‫20 مصاباً توفى منهم 17.

590
00:32:03,380 --> 00:32:05,382
‫ثم انتهت رحلة الفيروس من تلقاء نفسه.

591
00:32:05,799 --> 00:32:08,010
‫تقاريرها الميدانية ومفكراتها،
‫كلها تتطابق.

592
00:32:08,844 --> 00:32:10,137
‫ما الذي يغيب عنا؟

593
00:32:29,907 --> 00:32:30,908
‫ما هذا؟

594
00:32:30,991 --> 00:32:33,452
‫جُمعت من مكتب "لانينغ" في "راينلاب".

595
00:32:34,203 --> 00:32:35,079
‫ما هذا؟

596
00:32:35,579 --> 00:32:38,374
‫إنها رسالة من "بوليفيا"،
‫لعنوان منزل "هيثر" هنا.

597
00:32:38,457 --> 00:32:39,792
‫"(هيثر لانينغ)، 1007 (ديرموت)، (هندرسون)
‫89015 (نيفادا)"

598
00:32:39,875 --> 00:32:41,669
‫ختم البريد، بتاريخ مقارب لانتهاء
‫تفشي الفيروس.

599
00:32:46,173 --> 00:32:47,758
‫إنه خطاب من "هيثر" لنفسها.

600
00:32:48,258 --> 00:32:49,635
‫لم قد يفعل أحد شيئاً كهذا؟

601
00:32:51,762 --> 00:32:53,222
‫لأنها لم تستطع إخبار أي شخص آخر.

602
00:32:53,722 --> 00:32:54,723
‫اقرئيه!

603
00:32:56,433 --> 00:33:00,437
‫"لتتطابق تقارير وسجلات المعمل،
‫عن الموتى والناجين

604
00:33:01,647 --> 00:33:05,567
‫لكن لسلامة عقلي أنا،
‫أحتاج لكتابة ما رأيته

605
00:33:06,485 --> 00:33:07,695
‫لتذكر ما حدث

606
00:33:08,320 --> 00:33:09,571
‫حتى لا يحدث ثانية"

607
00:33:12,825 --> 00:33:14,868
‫ليس قرارنا يا "جاك".

608
00:33:15,077 --> 00:33:17,746
‫- مدير "راينلاب" كان واضحاً.
‫- نعم، اكذبي عليهم.

609
00:33:17,955 --> 00:33:21,375
‫أخبري هؤلاء الناس أن أفراد عائلاتهم
‫لن يموتوا هنا.

610
00:33:21,458 --> 00:33:23,961
‫ليس لدينا من العاملين ما يكفي
‫للتعامل مع الذعر الناتج.

611
00:33:24,044 --> 00:33:25,379
‫نحتاج للمحافظة على الحجر الصحي.

612
00:33:25,754 --> 00:33:27,339
‫ما الذي يحدث هنا؟

613
00:33:33,971 --> 00:33:35,639
‫أنتما لا تخبراننا بأي شيء.

614
00:33:41,812 --> 00:33:43,772
‫إنها حمى، مجرد حمى.

615
00:33:43,856 --> 00:33:45,065
‫سيكونون بخير.

616
00:33:46,150 --> 00:33:47,109
‫حمى؟

617
00:33:51,530 --> 00:33:53,824
‫إذن سنعتني بهم في منازلنا.

618
00:33:54,533 --> 00:33:56,326
‫لا يمكنكم الدخول إلى هنا.

619
00:33:56,410 --> 00:33:57,536
‫نحتاج لمعالجتهم هنا.

620
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
‫توقف!

621
00:34:01,415 --> 00:34:03,584
‫أرجوكم، لا تلمسوهم، انتظروا!

622
00:34:03,667 --> 00:34:06,712
‫"التقارير الرسمية ستظهر زيادة مفاجئة
‫بـ15 إصابة جديدة

623
00:34:07,337 --> 00:34:08,630
‫12 منهم كانت قاتلة

624
00:34:09,423 --> 00:34:11,592
‫لكن أنا و(جاك) نعرف حقيقة الأرقام

625
00:34:14,011 --> 00:34:15,471
‫وسيكون علينا التعايش مع هذا"

626
00:34:19,433 --> 00:34:21,727
‫يبدو أنها تمكنت من التعايش مع هذا،
‫لكنه لم يستطع.

627
00:34:22,227 --> 00:34:23,604
‫الانتحار لم يكن كافياً

628
00:34:24,062 --> 00:34:25,022
‫كان سهلاً للغاية.

629
00:34:25,105 --> 00:34:28,275
‫لا، لقد أصاب نفسه لأنه أراد
‫أن يشعر بهؤلاء الضحايا

630
00:34:29,193 --> 00:34:31,028
‫والألم الذي سببته كذبته.

631
00:34:32,237 --> 00:34:33,155
‫علينا أن نثبت هذا.

632
00:34:33,739 --> 00:34:36,533
‫علينا أن نثبت أنه سرق الفيروس
‫من منشأة "راينلاب".

633
00:34:49,254 --> 00:34:50,255
‫أي تقدم؟

634
00:34:50,339 --> 00:34:52,508
‫بصمة جزئية صغيرة لكنها لن تفيدنا

635
00:34:52,591 --> 00:34:53,634
‫ما عدا أن تخبرنا...

636
00:34:54,051 --> 00:34:56,136
‫أن أحدهم فتح هذه الخزانة
‫دون ارتداء قفازات.

637
00:34:56,428 --> 00:34:58,639
‫العينات التي أخذتها لم تجد أي حمض نووي
‫ناتج عن اللمس.

638
00:34:58,722 --> 00:35:00,516
‫لا بصمات يمكن استخدامها ولا حمض نووي.

639
00:35:04,603 --> 00:35:06,230
‫هناك شيئاً آخر يمكننا تجربته.

640
00:35:06,313 --> 00:35:07,731
‫"مورغان"، ما المميز بشأن هذه الغرفة؟

641
00:35:08,440 --> 00:35:10,317
‫مبردات مليئة بمسببات موت غريبة.

642
00:35:10,400 --> 00:35:12,486
‫بغض النظر عن الكائنات المخزنة هنا

643
00:35:12,569 --> 00:35:15,405
‫لا يوجد أي حياة أخرى هنا،
‫لكن الغرفة نظيفة للغاية

644
00:35:15,489 --> 00:35:17,449
‫كل شخص يدخل تبعاً للتعليمات

645
00:35:17,533 --> 00:35:20,702
‫- يرتدي المطاط.
‫- ما عدا شخص واحد كسر التعليمات.

646
00:35:21,161 --> 00:35:24,248
‫- أنت تفكر في التحليل الجنائي الميكروبي.
‫- هل تعرفين العملية؟

647
00:35:24,331 --> 00:35:25,874
‫قرأت عنها قليلاً، لكن...

648
00:35:25,958 --> 00:35:27,584
‫هذه فرصة ممتازة لتجربتها.

649
00:35:27,793 --> 00:35:29,878
‫الميكروبات الوحيدة التي تعيش على هذا السطح

650
00:35:29,962 --> 00:35:32,756
‫ستأتي من شخص واحد دخل دون ارتداء قفازات.

651
00:35:32,965 --> 00:35:35,926
‫كل شخص لديه مزيج مميز من الكائنات
‫التي تعيش على جلده.

652
00:35:36,176 --> 00:35:38,345
‫بعضها يولد الشخص به، وبعضها يكتسبه لاحقاً.

653
00:35:38,595 --> 00:35:41,515
‫هذا المزيج متفرد مثل البصمة
‫أو الحمض النووي.

654
00:35:42,474 --> 00:35:44,309
‫في الجرائم الأخرى، هناك الكثير
‫من الميكروبات

655
00:35:44,393 --> 00:35:46,144
‫على كل سطح لتمكننا من التفرقة

656
00:35:46,228 --> 00:35:48,981
‫- بين من نقلها له، لكن هنا...
‫- لا يوجد سوى واحد فقط

657
00:35:49,439 --> 00:35:50,691
‫هو من سرق الفيروس.

658
00:35:51,567 --> 00:35:52,568
‫سأتصل بـ"روسل"

659
00:35:53,151 --> 00:35:55,279
‫وأسأله إن أمكننا مصادرة معدات "راينلاب"

660
00:35:55,362 --> 00:35:56,738
‫وإجراء فحص ميكروبي.

661
00:36:20,637 --> 00:36:22,723
‫"فحص المناعة، فحص الفيروسات،
‫فحص البكتيريا"

662
00:36:37,571 --> 00:36:40,657
‫إذن، قمت بعمل مزرعة ميكروبية

663
00:36:40,741 --> 00:36:43,702
‫من العينة، ووزعتها في أطباق عدة

664
00:36:43,952 --> 00:36:47,372
‫كل منها معد لحضانة كائنات معينة فقط
‫إذا كانت موجودة.

665
00:36:47,623 --> 00:36:49,583
‫كل فحص إيجابي لنوعية ميكروبات

666
00:36:49,666 --> 00:36:52,836
‫يقربنا خطوة من تكوين ملف ميكروبي

667
00:36:52,920 --> 00:36:54,046
‫ويقربنا من الوصول لمشتبه به.

668
00:36:54,129 --> 00:36:55,130
‫نعم.

669
00:36:58,842 --> 00:36:59,843
‫مرحباً "نيك"، ما الأمر؟

670
00:36:59,927 --> 00:37:02,346
‫كنت أراجع ملفات "بوليفيا" مع "روسل"

671
00:37:02,429 --> 00:37:03,555
‫وأشرح له كل شيء.

672
00:37:03,639 --> 00:37:05,223
‫- نعم؟
‫- لاحظنا شيئاً

673
00:37:05,307 --> 00:37:06,850
‫في واحدة من الصور للقرية.

674
00:37:07,684 --> 00:37:09,811
‫- ماذا؟
‫- استعدي لمفاجأة سيشيب لهولها شعرك.

675
00:37:12,105 --> 00:37:15,734
‫منذ 8 سنوات، في الجانب الآخر من العالم

676
00:37:16,526 --> 00:37:17,444
‫لكن...

677
00:37:17,861 --> 00:37:18,862
‫هذا أنت.

678
00:37:22,074 --> 00:37:23,241
‫لم أر هذه الصورة

679
00:37:24,826 --> 00:37:25,911
‫لكنني أذكر كل شيء.

680
00:37:26,119 --> 00:37:29,164
‫عائلتك كانت ضمن الناس الذين تعرضوا للعدوى
‫في القرية، صحيح؟

681
00:37:29,373 --> 00:37:30,457
‫والداي كلاهما...

682
00:37:31,708 --> 00:37:32,793
‫أختي...

683
00:37:33,710 --> 00:37:34,586
‫كلهم قتلوا.

684
00:37:36,421 --> 00:37:39,174
‫كنت من الناجين المحظوظين.

685
00:37:42,594 --> 00:37:46,515
‫عملك في "راينلاب" لا يمكن أن يكون مصادفة.

686
00:37:47,307 --> 00:37:49,476
‫نفس الشركة التي تعاملت مع تفشي الفيروس

687
00:37:49,559 --> 00:37:52,104
‫- منذ كل هذه السنوات.
‫- الشركة اعتنت بنا.

688
00:37:53,188 --> 00:37:54,773
‫الأطفال الذين تُركوا بعد موت أهلهم.

689
00:37:54,856 --> 00:37:56,608
‫سمعت هذا، سمعت أنهم...

690
00:37:56,984 --> 00:37:59,444
‫أرسلوكم لمدارس في "لا باز"، صحيح؟
‫هم...

691
00:38:00,362 --> 00:38:01,571
‫دفعوا مقابل دراستك الجامعية؟

692
00:38:02,948 --> 00:38:04,408
‫أردت العمل معهم.

693
00:38:05,575 --> 00:38:07,244
‫للمساعدة في دراسة كائنات فتاكة
‫مثل فيروس "إيبار".

694
00:38:08,370 --> 00:38:10,163
‫تبين أنه ليس لدي عقل مناسب للعلوم

695
00:38:10,247 --> 00:38:12,165
‫لكن درجة علمية في القانون أدخلتني للشركة.

696
00:38:14,167 --> 00:38:15,127
‫"رودي"...

697
00:38:16,169 --> 00:38:18,797
‫نعرف أنك اكتشفت ما حدث في قريتك.

698
00:38:18,880 --> 00:38:20,173
‫أعني القصة الحقيقية.

699
00:38:20,757 --> 00:38:23,969
‫وجدنا بصماتك على خطاب "هيثر لانينغ"

700
00:38:24,469 --> 00:38:26,388
‫والذي وجدته أنت مخفياً في مكتبها.

701
00:38:26,471 --> 00:38:30,308
‫سمعت إشاعات وقتها أن "راينلاب"
‫كانت سبب الوفيات، لذا...

702
00:38:30,809 --> 00:38:32,561
‫استخدمت مزايا وظيفتي للحصول على الأجوبة.

703
00:38:32,644 --> 00:38:35,313
‫وحين وجدت أجوبتك، واكتشفت بعدها

704
00:38:35,772 --> 00:38:38,817
‫أن "جاك ويفر" كان مسؤولاً، أردت الانتقام.

705
00:38:38,900 --> 00:38:40,068
‫أنا أتفهم هذا.

706
00:38:42,612 --> 00:38:43,697
‫حسناً، "رودي"...

707
00:38:44,114 --> 00:38:47,200
‫فريق التحقيق الجنائي لدي أمكنه استخلاص
‫ملف هوية ميكروبية

708
00:38:47,284 --> 00:38:50,495
‫تخص اليد التي فتحت وحدة التبريد

709
00:38:50,704 --> 00:38:52,581
‫وسرقت قارورة فيروس "إيبار".

710
00:38:52,664 --> 00:38:56,293
‫حديقة كائنات تعيش جميعاً في تناغم

711
00:38:56,376 --> 00:38:57,753
‫كلها على طرف أصبع

712
00:38:58,211 --> 00:39:00,756
‫ونفس هذا المزيج الفريد من الكائنات الحية

713
00:39:00,964 --> 00:39:03,050
‫وجد على هذا، مسجلك.

714
00:39:05,218 --> 00:39:06,636
‫أنت من سرقت القارورة يا "رودي"

715
00:39:07,471 --> 00:39:09,389
‫وأصبت "جاك ويفر" بالعدوى.

716
00:39:13,435 --> 00:39:15,604
‫عائلتي بالكامل.

717
00:39:17,981 --> 00:39:19,107
‫لم يستحقوا هذا

718
00:39:21,151 --> 00:39:22,069
‫لكنه استحقه.

719
00:39:33,163 --> 00:39:34,206
‫بقيت هناك.

720
00:39:35,749 --> 00:39:37,084
‫شاهدته وهو يعاني.

721
00:39:38,210 --> 00:39:40,128
‫وبعدها رأيت الشركة تكذب عليكم.

722
00:39:40,337 --> 00:39:41,379
‫ويبعدون أنفسهم.

723
00:39:41,880 --> 00:39:42,923
‫ويغطون على فعلتهم.

724
00:39:44,091 --> 00:39:46,093
‫تماماً مثلما فعلوا من سنوات طوال.

725
00:39:46,885 --> 00:39:49,096
‫لهذا سجلت محادثتك مع الطبيبة "لانينغ".

726
00:39:49,387 --> 00:39:51,139
‫أردت أن تسقط الشركة بالكامل

727
00:39:51,723 --> 00:39:54,601
‫حتى لا يلهون بأي فيروسات أخرى

728
00:39:55,310 --> 00:39:57,395
‫أو يستولدون وحوشاً أخرى.

729
00:39:58,522 --> 00:39:59,523
‫أنا...

730
00:39:59,856 --> 00:40:01,024
‫سأكون الأخير.

731
00:40:27,259 --> 00:40:28,218
‫"سارا"؟

732
00:40:31,138 --> 00:40:32,430
‫- هل أنت...
‫- أنا بخير.

733
00:40:32,639 --> 00:40:34,474
‫الطبيب "إيميت" قال إنه يمكنني أن أطلعك
‫على الأخبار.

734
00:40:34,558 --> 00:40:37,227
‫لا أثر للعدوى، والاختبارات تظهر
‫أن الفيروس يموت

735
00:40:37,310 --> 00:40:39,396
‫خلال ساعتين من تعرضه للهواء.

736
00:40:44,109 --> 00:40:46,319
‫منزل "ويفر" لم يكن معدياً حين دخلناه.

737
00:40:46,403 --> 00:40:47,362
‫لا.

738
00:40:47,445 --> 00:40:48,864
‫مكتب مكافحة الأمراض سيراقب المنطقة

739
00:40:48,947 --> 00:40:50,448
‫لكن لم يكن هناك أي إصابات أخرى.

740
00:40:50,824 --> 00:40:51,825
‫نحن بخير.

741
00:40:53,660 --> 00:40:54,661
‫يمكننا الخروج من هنا.

742
00:41:04,004 --> 00:41:05,380
‫ما الذي ننتظره؟

743
00:41:08,300 --> 00:41:09,926
‫- أنا جائع جداً.
‫- أنا أيضاً.

744
00:41:10,010 --> 00:41:11,803
‫- فطور؟
‫- قهوة.

745
00:41:13,013 --> 00:41:14,806
‫- نعم.
‫- نعم.

746
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
‫مرحباً "ديف".

747
00:41:23,565 --> 00:41:25,942
‫تحدثت مع طبيبكما، كلاكما بخير.

748
00:41:28,278 --> 00:41:29,946
‫كنا في طريقنا لتناول الطعام.

749
00:41:30,906 --> 00:41:32,616
‫- هل تريد الانضمام لنا؟
‫- كنت سأحب هذا...

750
00:41:33,158 --> 00:41:34,910
‫لكن في الواقع أنا هنا للعمل.

751
00:41:36,077 --> 00:41:38,622
‫"شون ستيوبنز"، الشاب الذي تعرض للعدوى...

752
00:41:38,705 --> 00:41:41,875
‫- لم ينج.
‫- لم يكن محظوظاً بما يكفي.

753
00:41:42,209 --> 00:41:43,627
‫لست بحاجة لقول هذا...

754
00:41:44,127 --> 00:41:46,004
‫لكنني سعيد للغاية أن كلاكما بخير.

755
00:41:54,304 --> 00:41:55,388
‫لست بحاجة للقول.

756
00:41:56,765 --> 00:41:57,682
‫نعم.

