﻿1
00:00:01,669 --> 00:00:05,005
‫أهلاً بكم في مدرسة "جيفرسون" الثانوية،
‫مقر أعضاء فريق "بيليكن".

2
00:00:05,673 --> 00:00:06,882
‫"بيليكن برايد"

3
00:00:07,508 --> 00:00:11,262
‫"بيليكن" تعني طائر البجع وهو طائر شاطئي
‫واسمه العلمي "بيليكانوس أوكسيدينتاليس".

4
00:00:11,679 --> 00:00:13,681
‫تيمة على شكل طائر مائي في الصحراء؟

5
00:00:15,391 --> 00:00:16,600
‫ها هي المديرة "ميدوز".

6
00:00:17,393 --> 00:00:19,437
‫- هل حظيت بعطلة أسبوعية جيدة يا "ماسون"؟
‫- نعم.

7
00:00:20,104 --> 00:00:22,898
‫ماذا عن مباراة الكرة تلك؟
‫"تورك" كان مذهلاً.

8
00:00:23,441 --> 00:00:25,276
‫واصلوا يا فريق "بيليكن"!

9
00:00:28,779 --> 00:00:31,157
‫"تورك" لا يعرف اسم نائب الرئيس،
‫ليست مزحة

10
00:00:31,615 --> 00:00:33,868
‫ولم يبق له سوى اختبار واحد يرسب فيه
‫ليرسب كلياً.

11
00:00:34,577 --> 00:00:37,204
‫لكن لا تسلموا بكلامي،
‫مرحباً "تورك".

12
00:00:37,288 --> 00:00:40,958
‫- تمريرة لـ64 متراً، ليس سيئاً!
‫- صديقي النبيل، أحتاج للتحدث معك.

13
00:00:41,500 --> 00:00:42,376
‫أنا مشغول يا "تورك".

14
00:00:42,460 --> 00:00:45,421
‫بحقك يا رجل، درس محور القطع المكافئ
‫يصيبني بالجنون.

15
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
‫أنت الوحيد الذي يمكنه أن يشرحه لي.

16
00:00:47,006 --> 00:00:47,923
‫ربما في المرة القادمة.

17
00:00:48,924 --> 00:00:52,386
‫- أحياناً أشعر بالأسف تجاهه.
‫- ما الأمر يا فتى؟

18
00:00:53,804 --> 00:00:57,141
‫هل يصور "ميسون" فيديو شخصي لوالدته؟

19
00:00:57,558 --> 00:00:58,726
‫مرحباً "ميسون".

20
00:00:59,226 --> 00:01:00,728
‫بحقك "هانا"، أعيديها لي.

21
00:01:01,479 --> 00:01:05,816
‫هذه الكاميرا قديمة بحوالي 5 أجيال.

22
00:01:06,066 --> 00:01:09,320
‫- هذا مريع لمهووس تقنية.
‫- ما الذي تريدينه؟

23
00:01:10,279 --> 00:01:12,406
‫السلام العالمي يا "ميسون"، السلام العالمي.

24
00:01:14,784 --> 00:01:18,162
‫حديث رائع، أتعرف، ما زلت لا أصدق
‫أنه ليس لديك صديقة.

25
00:01:22,458 --> 00:01:23,876
‫"هانا" هي جارتي في المنزل المجاور.

26
00:01:24,502 --> 00:01:28,422
‫اعتدنا لعب لعبة الغميضة معاً والتسكع معاً،
‫لكن بعدها خلعت تقويم أسنانها.

27
00:01:28,506 --> 00:01:29,632
‫مرحباً يا عزيزي.

28
00:01:29,715 --> 00:01:32,259
‫تذكر أن تأخذ السيارة بعد المدرسة لتغيير
‫زيت المحرك.

29
00:01:32,510 --> 00:01:34,595
‫أعرف، لقد أخبرتني ملايين المرات بالفعل.

30
00:01:36,096 --> 00:01:38,641
‫هذه أمي، إنها معلمة مادة علوم الأرض هنا.

31
00:01:39,475 --> 00:01:40,935
‫مشجعات فريق "بيليكن" الشهيرات.

32
00:01:42,686 --> 00:01:45,356
‫أخبار جيدة وأخبار سيئة،
‫الأخبار السيئة، هذا وقت الفترة الثامنة.

33
00:01:45,689 --> 00:01:46,565
‫والأخبار الجيدة، الحصة الثامنة...

34
00:01:51,695 --> 00:01:54,532
‫- يا إلهي، إنه...
‫- يا إلهي، ليطلب أحدكم النجدة.

35
00:01:54,824 --> 00:01:58,160
‫أحضروا غطاء أو بعض الماء،
‫ليطلب أحدكم النجدة!

36
00:02:00,412 --> 00:02:02,081
‫اتصلوا بالإسعاف، الآن!

37
00:02:07,878 --> 00:02:10,297
‫"إد"، هل...

38
00:02:16,053 --> 00:02:17,930
‫ليعد الجميع إلى غرفهم.

39
00:02:18,013 --> 00:02:19,765
‫ليعد الجميع إلى الفصل، هيا!

40
00:02:30,651 --> 00:02:34,488
‫"المعمل الجنائي"

41
00:02:37,074 --> 00:02:38,325
‫- مرحباً "ديف".
‫- مرحباً.

42
00:02:39,243 --> 00:02:42,997
‫- هل لدينا هوية الرجل المحترق؟
‫- "تشيت ميسنر".

43
00:02:43,664 --> 00:02:44,582
‫معلم الكيمياء.

44
00:02:44,999 --> 00:02:48,294
‫هذا مناسب بشكل محزن، بالنظر
‫للحرارة العالية جداً والحروق الكيميائية.

45
00:02:48,794 --> 00:02:50,045
‫احتراق من الدرجة الرابعة.

46
00:02:50,421 --> 00:02:52,172
‫- لا أحد يمكنه أن ينجو من هذا.
‫- لا.

47
00:02:52,798 --> 00:02:54,884
‫- هل حالفك الحظ في معرفة ما حدث؟
‫- نعم.

48
00:02:55,634 --> 00:02:59,221
‫يبدو أن الضحية كان في الفصل
‫حين وقع أمر خطأ.

49
00:02:59,305 --> 00:03:02,182
‫- هذا تقليل من شأن ما حدث.
‫- من الواضح أنه حدث انفجار.

50
00:03:02,516 --> 00:03:05,311
‫يبدو أنه كان يقوم بعمل تحضيري لتجربة.

51
00:03:05,769 --> 00:03:09,565
‫- إذن نحن ننظر لحادث.
‫- في الواقع، ربما لا.

52
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
‫انظر، وجدت جواله.

53
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
‫لقد تلقى رسالة من مجهول هذا الصباح.

54
00:03:14,361 --> 00:03:15,821
‫"أيها الفاشل (ميسنر)

55
00:03:15,905 --> 00:03:19,158
‫افعل الأمر الصائب أو ستعاني من التبعات"

56
00:03:19,241 --> 00:03:20,534
‫هذا كثير على حادثة.

57
00:03:20,951 --> 00:03:23,746
‫يبدو أن "ميسنر" فعل الأمر الخطأ.

58
00:03:24,914 --> 00:03:26,123
‫واحترق.

59
00:03:58,822 --> 00:03:59,698
‫"مسرح جريمة، ممنوع العبور"

60
00:03:59,782 --> 00:04:01,075
‫في الواقع، ما زلت لا أصدق هذا.

61
00:04:01,158 --> 00:04:03,744
‫أعني يا إلهي، "تشيت" كان دائماً
‫حريصاً جداً.

62
00:04:04,370 --> 00:04:06,830
‫مما يجعل الانفجار في معمله محيراً أكثر.

63
00:04:07,665 --> 00:04:10,834
‫بقدر ما فهمت، كانت الحصة الثامنة،
‫ألم يكن يدرس لفصل وقتها؟

64
00:04:11,543 --> 00:04:15,130
‫لا، عادة يصحح أوراق طلابه في هذا الوقت،
‫أو يحضر لدروسه.

65
00:04:15,381 --> 00:04:18,300
‫- هل كنت تعرفين السيد "ميسنر" جيداً؟
‫- نعم

66
00:04:18,801 --> 00:04:19,885
‫عرفنا بعضنا لـ5 سنوات.

67
00:04:20,678 --> 00:04:22,763
‫كان يقيم حفلات شواء رائعة
‫في السنة الرابعة.

68
00:04:22,846 --> 00:04:24,390
‫هيئة التدريس كلها كانت تذهب له.

69
00:04:25,182 --> 00:04:27,351
‫وماذا عن الطلبة الذين كان يدرسهم؟
‫هل كان على وفاق معهم؟

70
00:04:27,434 --> 00:04:29,937
‫أنت لا تعتقد أن أحدهم تعمد أذية "تشيت"؟

71
00:04:30,020 --> 00:04:33,524
‫لا نعرف بعد، لكن أنا سأحتاج لقائمة
‫بأسماء الطلبة الذين كان يدرسهم.

72
00:04:33,857 --> 00:04:36,944
‫كان الطلاب يحبون "تشيت"،
‫كان يكرس الكثير من وقته هنا.

73
00:04:37,611 --> 00:04:41,699
‫في الواقع، كان الآن ليحضر لمسيرة
‫فريق "بيليكن" غداً إذا...

74
00:04:42,574 --> 00:04:43,492
‫لم يكن...

75
00:04:45,035 --> 00:04:47,454
‫تعازيّ سيدة "ميدوز".

76
00:04:47,538 --> 00:04:48,831
‫- شكراً لك على وقتك.
‫- نعم.

77
00:04:51,333 --> 00:04:53,168
‫كيف كانت مقابلتك مع المديرة؟

78
00:04:53,252 --> 00:04:56,964
‫طبقاً لما قالته، الجميع كان يحب
‫السيد "ميسنر" العجوز.

79
00:04:57,047 --> 00:04:58,298
‫حتى توقف أحدهم عن حبه.

80
00:04:58,716 --> 00:05:00,300
‫هل نحتاج لبدلة الأرنب؟

81
00:05:00,634 --> 00:05:01,677
‫قمت بسحب عينة.

82
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
‫عينات الهواء خالية من الكيماويات الخطرة،
‫لذا...

83
00:05:05,723 --> 00:05:07,266
‫لن تصبح أرنباً.

84
00:05:07,349 --> 00:05:09,518
‫أظن أن هذا يعني أننا تأخرنا عن الفصل.

85
00:05:09,810 --> 00:05:11,270
‫ألن تحمل لي حقيبة أدواتي؟

86
00:05:12,980 --> 00:05:13,856
‫لا.

87
00:05:14,898 --> 00:05:16,150
‫"أنا أحب الكيمياء"

88
00:05:16,233 --> 00:05:17,067
‫"الاسعافات الأولية"

89
00:05:19,778 --> 00:05:22,823
‫أول من استجابوا للحادث قالوا إن الرشاشات
‫أطفئت الحريق.

90
00:05:22,906 --> 00:05:25,409
‫الغاز كان لا يزال يعمل، لذا أغلقوه

91
00:05:25,492 --> 00:05:28,787
‫ولم يبد أن خط الغاز تم التلاعب به بأي شكل،
‫لكن...

92
00:05:28,871 --> 00:05:31,582
‫- انظر إلى هذا.
‫- موقد "بنسن"...

93
00:05:31,874 --> 00:05:35,002
‫هذا يشير إلى أن السيد "ميسنر"
‫كان يعمل على التحضير لأحد دروسه.

94
00:05:35,210 --> 00:05:37,337
‫علامات الاحتراق التي تشع للخارج

95
00:05:37,421 --> 00:05:39,590
‫تشير أن هذا قد يكون نقطة البداية.

96
00:05:39,798 --> 00:05:41,925
‫السؤال هو، ماذا أشعل الحريق؟

97
00:05:42,760 --> 00:05:45,763
‫- النار تحتاج لمحفز.
‫- ما الذي تفكر فيه؟

98
00:05:46,972 --> 00:05:49,933
‫علامات الاحتراق كلها تتجه لهذه الناحية.

99
00:05:57,024 --> 00:05:58,942
‫أظن أننا وجدنا المحفز.

100
00:06:02,780 --> 00:06:04,156
‫أياً كان ما كان هنا

101
00:06:04,823 --> 00:06:06,992
‫فلا بد أنه أنطلق عبر الطاولة مثل صاروخ.

102
00:06:08,285 --> 00:06:09,995
‫نعم، محترق ومسود.

103
00:06:11,121 --> 00:06:12,581
‫كيف أبلي حتى الآن؟

104
00:06:14,625 --> 00:06:15,626
‫آنسة "برودي"؟

105
00:06:17,586 --> 00:06:19,129
‫أنت لا توليني انتباهك.

106
00:06:19,379 --> 00:06:22,800
‫لأنني كنت أكوّن نظريتي الخاصة يا بروفسور.

107
00:06:23,300 --> 00:06:26,678
‫إنها هنا، هذه السكاكر على هذا الرف
‫المرتب لحد الجنون.

108
00:06:26,762 --> 00:06:29,681
‫أتعرف القول الشائع بأن السكر يمدك بالطاقة؟

109
00:06:30,099 --> 00:06:32,267
‫- نعم.
‫- أظن أن "ميسنر"،

110
00:06:32,476 --> 00:06:34,728
‫كان يسعى لإثباته، هذا مكتوب على لوحته هنا.

111
00:06:34,812 --> 00:06:37,523
‫خطة درس الغد، هذا ما كان يحضر له.

112
00:06:37,856 --> 00:06:41,777
‫"كلورات البوتاسيوم" الذائبة ممزوجة
‫مع الجلوكوز.

113
00:06:42,444 --> 00:06:45,656
‫"كلورات البوتاسيوم"، هذا محفز،
‫يستخدم في الألعاب النارية.

114
00:06:45,948 --> 00:06:47,407
‫ويقدم عرضاً رائعاً.

115
00:06:48,992 --> 00:06:50,744
‫في الواقع، إنه مؤكسد قوي

116
00:06:50,828 --> 00:06:55,290
‫لدرجة أنه يتفاعل بعنف عند إضافة السكاكر
‫أو السكر.

117
00:06:55,666 --> 00:06:59,211
‫يسبب ضجة عالية والكثير من اللهب،
‫إنه يشبه الشمعة الرومانية.

118
00:07:00,170 --> 00:07:04,007
‫ومثل الشمعة الرومانية،
‫لا يجب أن يحدث انفجار.

119
00:07:04,258 --> 00:07:06,385
‫كان يفترض أن تكون تجربة محكومة.

120
00:07:06,635 --> 00:07:09,346
‫حتى تضيف العنصر المجهول للمعادلة.

121
00:07:09,721 --> 00:07:10,639
‫القاتل!

122
00:07:18,856 --> 00:07:20,357
‫"أيها الفاشل "ميسنر"

123
00:07:21,108 --> 00:07:24,027
‫افعل الأمر الصائب أو عاني من التبعات"

124
00:07:26,196 --> 00:07:29,199
‫لقد تتبعنا الرسالة إلى جوالك يا "ماسون".

125
00:07:31,326 --> 00:07:33,287
‫أنا آسف، كنت فقط...

126
00:07:34,121 --> 00:07:36,165
‫أنفس عن نفسي، لم أعن هذا حقاً،
‫أقسم لك.

127
00:07:36,248 --> 00:07:38,292
‫لقد أرسلت رسالة تهديد يا "ميسون".

128
00:07:38,876 --> 00:07:41,712
‫في يومنا وعصرنا هذا،
‫هذه الأشياء تؤخذ بجدية شديدة.

129
00:07:41,795 --> 00:07:43,547
‫انظري يا أمي، كنت غبياً، أعرف هذا.

130
00:07:45,799 --> 00:07:47,801
‫سيد "روسل"، هذا ليس من طبعه.

131
00:07:47,885 --> 00:07:51,013
‫أنا لا أتحدث بصفتي والدته،
‫ولكن كعضو في هيئة التدريس.

132
00:07:51,096 --> 00:07:52,472
‫"ميسون" في لوحة الشرف.

133
00:07:53,432 --> 00:07:54,725
‫إنه فتى جيد.

134
00:07:55,267 --> 00:07:58,478
‫- أنت جيد في الكيمياء أيضاً يا "ميسون"؟
‫- أرسلت رسالة نصية، حسناً؟

135
00:07:58,979 --> 00:08:01,648
‫لكنني لم أحرق السيد "ميسنر".

136
00:08:03,066 --> 00:08:04,151
‫كنت غاضباً.

137
00:08:04,902 --> 00:08:06,862
‫لقد منحني تقييم جيد جداً للفصل الدراسي.

138
00:08:07,529 --> 00:08:09,072
‫فوتت بضعة أيام هنا وهناك.

139
00:08:10,157 --> 00:08:13,160
‫كنت مريضاً، ولم يمنحني فرصة.

140
00:08:13,869 --> 00:08:15,913
‫- لماذا لم تتحدث معه؟
‫- فعلت هذا.

141
00:08:16,830 --> 00:08:20,334
‫مثل الكثير من الناس،
‫كان يحاكمني على معايير عالية.

142
00:08:21,084 --> 00:08:22,753
‫"تشيت" كان عنيداً

143
00:08:23,545 --> 00:08:25,547
‫وهذا لا يبرر ما فعلته.

144
00:08:25,631 --> 00:08:28,634
‫التبعات التي تحدثت عن أن السيد "ميسنر"
‫سيعاني منها

145
00:08:29,009 --> 00:08:30,093
‫ماذا عنيت بهذا؟

146
00:08:30,177 --> 00:08:33,555
‫سمعت الجملة من فيلم، كان خداعاً.

147
00:08:34,056 --> 00:08:35,432
‫أردت فقط الحصول على تقدير ممتاز.

148
00:08:37,059 --> 00:08:39,269
‫لأن الناس تتوقع مني أموراً كبيرة.

149
00:08:42,189 --> 00:08:43,857
‫ولم أرد أن أخذلك.

150
00:08:43,941 --> 00:08:47,194
‫وأعرف كم يعني هذا لك.

151
00:08:47,444 --> 00:08:49,196
‫- و...
‫- "ميسون"

152
00:08:50,197 --> 00:08:51,740
‫لم تخذلني أبداً.

153
00:08:55,702 --> 00:08:58,789
‫- سيد "روسل"، هل ابني بحاجة لمحامي؟
‫- لا، ليس حالياً.

154
00:09:07,005 --> 00:09:09,466
‫أيها الطبيب، هل يمكنك تفسير هذه الرسالة
‫التي تلقيتها من "هودجز"؟

155
00:09:10,759 --> 00:09:11,718
‫حسناً

156
00:09:11,802 --> 00:09:17,891
‫"لا أحد يعرف ما تعرفه الأنف حتى تعرفه
‫الأنف، اذهبي لرؤية الطبيب"

157
00:09:17,975 --> 00:09:19,810
‫صديقنا "هودجز" لدينا جين وراثي

158
00:09:20,102 --> 00:09:23,021
‫يسمح له بشم الرائحة المرة للسيانيد.

159
00:09:23,105 --> 00:09:25,315
‫- إنها موهبة.
‫- لديه الكثير من المواهب.

160
00:09:25,649 --> 00:09:26,608
‫نعم!

161
00:09:27,651 --> 00:09:29,528
‫تفحصي هذه الكدمة الوردية.

162
00:09:30,112 --> 00:09:32,030
‫إنها إشارة للتسمم بالسيانيد.

163
00:09:32,281 --> 00:09:34,908
‫السيد "ميسنر" كان ميتاً، بحريق أو بدون.

164
00:09:34,992 --> 00:09:38,537
‫إذن، "ميسنر" تسمم قبل الانفجار.

165
00:09:38,745 --> 00:09:42,624
‫القاتل لم يدفعه ناحية اللهب لكنه أعطاه
‫جرعة سيانيد.

166
00:09:42,708 --> 00:09:46,878
‫بكمية كافية لتصيبه بنوبة في أسوأ توقيت.

167
00:09:56,930 --> 00:10:00,851
‫هذا يغير كل شيء، القاتل لم يكن بحاجة
‫لأن يكون بالفصل.

168
00:10:01,518 --> 00:10:02,769
‫هل تعرف كيف أعطاه له؟

169
00:10:02,853 --> 00:10:06,398
‫عادة يظهر السيانيد في بطانة المعدة
‫والجيوب الأنفية.

170
00:10:06,648 --> 00:10:08,400
‫لكنني لم أجد له أثراً هناك.

171
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
‫إذاً لم يأكله ولم يستنشقه.

172
00:10:10,986 --> 00:10:12,154
‫ماذا تعرفين عنه أيضاً؟

173
00:10:12,529 --> 00:10:16,575
‫كان أعزباً، وعاش في "فيغاس"
‫لـ5 سنوات، لا سوابق جنائية. لماذا؟

174
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
‫كان يرتدي هذه.

175
00:10:19,202 --> 00:10:22,789
‫تدعى "تميمة الحياة"، إنها شارة لعصابة.

176
00:10:22,873 --> 00:10:25,375
‫منذ أسبوعين، رأيت نفس الشارة.

177
00:10:25,667 --> 00:10:27,794
‫كانت موشومة على مؤخرة راكب دراجات ميت.

178
00:10:27,878 --> 00:10:29,796
‫كانت تتلاءم جيداً مع وشوم الصليب المعقوف.

179
00:10:29,880 --> 00:10:33,550
‫إذن، معلمنا المحبوب "تشيت ميسنر"،
‫كان له سر خبيث.

180
00:10:35,719 --> 00:10:36,762
‫"هوية قاتل (غيغ هاربور) ما تزال مجهولة"

181
00:10:45,103 --> 00:10:47,147
‫هل هذا وقت سيء يا "روس"؟
‫لدي شيئاً لك.

182
00:10:47,230 --> 00:10:48,065
‫أدخل!

183
00:10:49,316 --> 00:10:50,984
‫لقد فحصت بطاقات ائتمان "ميسنر".

184
00:10:51,401 --> 00:10:52,944
‫الآن، شيء واحد ظهر غريباً.

185
00:10:53,153 --> 00:10:56,031
‫كان يطلب شحنات شهرية
‫من مسحوق "الفوسفور الأحمر".

186
00:10:56,114 --> 00:10:57,824
‫الرجل معلم كيمياء، صحيح؟

187
00:10:58,075 --> 00:11:00,827
‫لقد كان يطلبه من تاجر مشبوه على الانترنت.

188
00:11:01,119 --> 00:11:02,871
‫وكان يطلب توصيله لمنزله.

189
00:11:02,954 --> 00:11:05,665
‫- من مكان صغير في "سلون كانيون".
‫- ما الذي تفكر فيه؟

190
00:11:05,874 --> 00:11:08,418
‫كلانا يعرف ما هي استخدامات
‫مسحوق "الفوسفور الأحمر".

191
00:11:08,668 --> 00:11:10,545
‫معلم كيمياء يتاجر في "الميث".

192
00:11:10,879 --> 00:11:11,755
‫مسلسل جيد.

193
00:11:12,339 --> 00:11:15,967
‫أنا فقط أقول، ربما كان لـ"ميسنر"
‫أعداء لم نحسب لهم حساباً.

194
00:11:16,259 --> 00:11:18,136
‫ربما خطى لمنطقة تاجر خطر.

195
00:11:18,220 --> 00:11:20,472
‫نعم، بعدها عاد التاجر للمدرسة،
‫ومنح "ميسنر"

196
00:11:20,555 --> 00:11:22,557
‫علامة راسب في فصل "الميث".

197
00:11:22,766 --> 00:11:23,642
‫اذهب واقبض عليهم.

198
00:11:28,605 --> 00:11:30,399
‫- المنزل الرئيسي خال.
‫- حقاً؟

199
00:11:32,025 --> 00:11:33,527
‫حسناً، سنفتش السقيفة.

200
00:11:53,713 --> 00:11:54,798
‫هناك سكين.

201
00:11:54,881 --> 00:11:58,135
‫وما يبدو كدماء هنا عليها.

202
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
‫هذا لا يبدو معمل إنتاج "الميث" لي.

203
00:12:02,180 --> 00:12:04,474
‫هذه لوحات جدارية مرعبة.

204
00:12:07,310 --> 00:12:09,479
‫أظن أنها قد تكون أكثر من هذا.

205
00:12:11,481 --> 00:12:13,108
‫رأيت هذه الأشياء من قبل.

206
00:12:14,401 --> 00:12:18,113
‫مرتين من قبل، هذا المعتوه،

207
00:12:19,322 --> 00:12:23,285
‫قتل عدة أناس كتضحية لإله القمر.

208
00:12:24,578 --> 00:12:27,581
‫- إذن، ما هذا، عبادة الشيطان؟
‫- لا، ليس تماماً.

209
00:12:27,956 --> 00:12:28,832
‫"ستوكز"!

210
00:12:30,625 --> 00:12:32,085
‫"كتاب الظلال"، ما هذا؟

211
00:12:32,335 --> 00:12:33,879
‫إنه مثل كتاب تعويذات.

212
00:12:33,962 --> 00:12:36,465
‫هذا مذبح شعائري ومرجل.

213
00:12:36,756 --> 00:12:38,758
‫ما ينقصه فقط هو مقشة الساحرة.

214
00:12:40,135 --> 00:12:41,511
‫معلم الكيمياء ساحر.

215
00:12:44,347 --> 00:12:49,603
‫الهواء والنار والماء والأرض،
‫العناصر النجمية المولد،

216
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
‫أستدعيكم وأقدم لكم هذه العطايا.

217
00:12:55,692 --> 00:12:56,860
‫"أستدعيكم الآن

218
00:12:57,068 --> 00:13:01,490
‫تعالوا إليّ، هذه رغبتي، لذا هباءً ستكون"

219
00:13:04,284 --> 00:13:08,121
‫ماذا يحدث بعدها؟ لا، انتظر،
‫لا تخبرني، دعني أخمن.

220
00:13:09,039 --> 00:13:10,332
‫ضربات برق، صحيح؟

221
00:13:10,707 --> 00:13:13,043
‫لا، يبدأ اجتماع السحرة.

222
00:13:13,877 --> 00:13:15,170
‫يبدو أنك كنت في إحداها.

223
00:13:15,253 --> 00:13:19,132
‫في الواقع، والداي صادقا زوجين
‫يدينون بديانة "ويكا" في الستينيات.

224
00:13:19,216 --> 00:13:21,051
‫لذا أعرف القليل عن هذا.

225
00:13:21,134 --> 00:13:24,095
‫إنها ديانة وثنية، يستخدمون التعويذات،

226
00:13:24,596 --> 00:13:27,891
‫لتسخير طاقة الأرض
‫لتحقيق أمانيهم الإيجابية.

227
00:13:30,227 --> 00:13:31,978
‫هذه علامة الشيطان هنا.

228
00:13:32,062 --> 00:13:33,396
‫النجمة الخماسية؟

229
00:13:33,730 --> 00:13:39,069
‫لا، إنها علامة التوازن والقوة في الواقع،
‫إنها علامة للحماية.

230
00:13:39,319 --> 00:13:40,862
‫دائماً ظننت أنها علامة الشيطان.

231
00:13:40,946 --> 00:13:41,905
‫أنت مخطئ.

232
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
‫نعم، هذا هو "الفوسفور الأحمر" هنا.

233
00:13:51,998 --> 00:13:54,960
‫أظن أن "ميسنر" كان يمارس السحر،
‫وليس صناعة "الميث" هنا.

234
00:13:55,043 --> 00:13:56,211
‫نعم، والسؤال هو

235
00:13:56,461 --> 00:13:58,255
‫هل قاد السحر لجريمة قتل؟

236
00:13:58,338 --> 00:14:00,590
‫كانوا يمزجون الجرعات هنا.

237
00:14:00,674 --> 00:14:03,343
‫ربما واحد منهم تحول لتعويذة "سيانيد".

238
00:14:04,594 --> 00:14:07,556
‫هناك شعرة محترقة هنا، تبدو بشرية.

239
00:14:08,265 --> 00:14:10,225
‫شعرة بشرية محترقة في مرجل؟

240
00:14:10,934 --> 00:14:13,436
‫كيف يجدي هذا في أعمال الشعوذة؟

241
00:14:15,063 --> 00:14:17,190
‫هذا مزعج قليلاً في الواقع.

242
00:14:17,482 --> 00:14:19,317
‫لم لا نقلب هذا المكان رأساً على عقب

243
00:14:19,401 --> 00:14:21,820
‫ونرى إن أمكننا إيجاد ما هو أكثر
‫من شعرة بشرية.

244
00:14:46,469 --> 00:14:47,929
‫وهو يرتدي عباءة.

245
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
‫يساعدني على الاندماج في الأمر.

246
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
‫بحقك، نحن في "فيغاس"، كل شيء مسموح.

247
00:14:52,976 --> 00:14:54,936
‫أين سيصعب عليك إيجاد عباءة كهنة؟

248
00:14:55,812 --> 00:14:57,689
‫- حسناً، هل ساعدتك العباءة؟
‫- نعم، فعلت.

249
00:14:57,772 --> 00:15:00,734
‫أظن أنني أعرف ما كان سحرتنا
‫يطبخونه في مطبخهم الوثني.

250
00:15:00,817 --> 00:15:04,362
‫وإذا تقدمت معي للمطبخ الوثني،
‫سأسعد بالتفسير لك.

251
00:15:06,656 --> 00:15:10,493
‫باستخدام مرجل شديد بسعة 2 لتر،
‫تضيف دماءً بشرية

252
00:15:10,827 --> 00:15:13,913
‫وملعقة صغيرة من "الفوسفور الأحمر"،
‫ثم تزين هذا بشعرة بشرية.

253
00:15:13,997 --> 00:15:16,249
‫تسخن المزيج كله حتى يخرج دخان داكن

254
00:15:16,333 --> 00:15:17,709
‫وعندها تحصل علي مرادك...

255
00:15:18,043 --> 00:15:21,463
‫مجموعة من التعساء الضائعين يستنشقون
‫أبخرة مسممة؟

256
00:15:21,671 --> 00:15:22,631
‫لا.

257
00:15:23,465 --> 00:15:24,716
‫تعويذة طرد.

258
00:15:25,508 --> 00:15:29,638
‫اشحنوا هذا بقوتكم، اكسروا الدائرة

259
00:15:29,721 --> 00:15:33,475
‫اطردوا المجذوم، واجعلونا نولد ثانية.

260
00:15:34,017 --> 00:15:37,020
‫- منذ متى أصبحت خبير ديانة "ويكا"؟
‫- واعدت فتاة تدين بها في الجامعة.

261
00:15:37,687 --> 00:15:39,856
‫كانت عاطفية، ربما طبيعية للغاية.

262
00:15:40,190 --> 00:15:44,069
‫الحق يقال، لم يكن لديها تعويذة استحمام
‫في كتاب الظلال خاصتها.

263
00:15:44,152 --> 00:15:47,822
‫حسناً، لنعد فحسب لهذه التعويذة.

264
00:15:48,031 --> 00:15:50,617
‫أنت تقول إن "ميسنر" كان يُطرد؟

265
00:15:50,700 --> 00:15:52,869
‫أنت محق، وجدت قطرة واحدة

266
00:15:52,952 --> 00:15:54,663
‫من الدماء غير المحترقة على حافة المرجل.

267
00:15:54,746 --> 00:15:57,624
‫والآن طبقاً للتعويذة، فهي تعني أن "ميسنر"
‫كان المستهدف منها.

268
00:15:58,541 --> 00:15:59,793
‫هذا يشير لدافع.

269
00:16:00,210 --> 00:16:03,713
‫ربما "ميسنر" لم يرغب بالمغادرة بهدوء.

270
00:16:03,797 --> 00:16:07,092
‫لذا أعد ساحر آخر مزيجاً قاتلاً لإسكاته.

271
00:16:08,093 --> 00:16:11,012
‫بجهد واضطراب موفور، دع "السيانيد" يفور.

272
00:16:11,096 --> 00:16:13,264
‫هل حالفك الحظ مع الشعرة
‫التي كانت في المرجل؟

273
00:16:14,224 --> 00:16:18,186
‫"هنري" وجد حمضاً نووياً، أنثى مجهولة،
‫لم يجدها نظام الحمض النووي.

274
00:16:18,269 --> 00:16:21,856
‫لكن البصمات على الشمعة أظهرت ما هو أكثر.

275
00:16:24,651 --> 00:16:27,737
‫في الواقع، هوية 4 من السحرة.

276
00:16:27,821 --> 00:16:30,365
‫تبين أن من يدينون بديانة "ويكا"
‫يأتون من كل مناحي الحياة.

277
00:16:30,740 --> 00:16:34,452
‫ساحرنا الأول عامل بريد، حالياً في عطلة
‫في "فلوريدا".

278
00:16:34,661 --> 00:16:36,454
‫حسناً، لنستبعد عامل البريد.

279
00:16:36,955 --> 00:16:40,875
‫الساحر رقم 2 هي مندوبة مبيعات أدوية،
‫مع سابقة قيادة تحت تأثير الخمر.

280
00:16:41,084 --> 00:16:43,211
‫إنها مسافرة على الطريق هذا الأسبوع،
‫مما يمنحها حجة غياب.

281
00:16:43,294 --> 00:16:46,548
‫لكن المدرسة منعقدة لاثنان
‫من سحرتنا الآخرين.

282
00:16:46,798 --> 00:16:49,676
‫مما تطلب أن تكون بصماتهم أيضاً في النظام.

283
00:16:50,176 --> 00:16:55,932
‫الساحر رقم 3 هي السيدة "برور"
‫معلمة العلوم، ملقية تعاويذ.

284
00:16:56,349 --> 00:16:58,935
‫السيدة "برور"؟ لم أتوقع هذا.

285
00:16:59,018 --> 00:17:01,438
‫ماذا عن الرجل الذي حاول إنقاذ "تشيت
‫ميسنر"؟

286
00:17:02,272 --> 00:17:03,189
‫أنا أناديكم...

287
00:17:03,273 --> 00:17:04,649
‫الحارس هو أحد السحرة؟

288
00:17:06,735 --> 00:17:09,028
‫لماذا لم تخبرنا أنك و"تشيت ميسنر"

289
00:17:09,112 --> 00:17:10,655
‫كنتما جزءاً من مجتمع سري؟

290
00:17:12,407 --> 00:17:13,408
‫ها هي إجابتك.

291
00:17:13,825 --> 00:17:16,369
‫- إنه سري.
‫- نعم، لكن وقت السرية ينتهي

292
00:17:16,453 --> 00:17:17,829
‫حين يكون هناك جريمة قتل.

293
00:17:18,580 --> 00:17:21,624
‫ديانتنا ليس لها علاقة بما حدث لـ"تشيت".

294
00:17:21,958 --> 00:17:23,042
‫ربما كان لها علاقة.

295
00:17:23,126 --> 00:17:25,795
‫ربما يكون ساحراً غاضباً،
‫يصنع جرعة "سيانيد"

296
00:17:25,879 --> 00:17:28,548
‫لإيقاف ساحر زميل من إفشاء سر الجماعة.

297
00:17:28,631 --> 00:17:30,633
‫أليس هذا ما يدور الأمر حوله معكم يا رفاق؟

298
00:17:30,925 --> 00:17:33,470
‫- لعنات وانتقام؟
‫- أنت لا تفهمنا.

299
00:17:33,887 --> 00:17:35,972
‫حسناً، فهمني.

300
00:17:36,931 --> 00:17:38,641
‫ديانة "ويكا" أنقذتني أيها المحقق.

301
00:17:39,809 --> 00:17:42,228
‫- أنقذتك؟
‫- أتيت إلى "فيغاس" للعب القمار.

302
00:17:43,730 --> 00:17:44,647
‫وقد أجهز هذا عليّ.

303
00:17:45,815 --> 00:17:47,442
‫وتركني مدمن كحول مفلس.

304
00:17:48,318 --> 00:17:51,488
‫وجدت الراحة في قوة الطبيعة.

305
00:17:51,821 --> 00:17:55,283
‫في الحقيقة، السلام هو جوهر عقيدتنا.

306
00:17:55,366 --> 00:17:57,535
‫هذا ما يدور الأمر حوله معنا،
‫إذا أذى أحدهم "تشيت".

307
00:17:58,161 --> 00:17:59,496
‫فقد جاء من الخارج.

308
00:18:00,330 --> 00:18:02,332
‫الأمر بأكمله كان صدمة لي.

309
00:18:02,874 --> 00:18:05,627
‫- كان هذا اجتماعي الثاني.
‫- إذن أنت جديدة.

310
00:18:05,710 --> 00:18:09,088
‫- نعم، "تشيت" طلب مني الانضمام.
‫- ثم بعدها طُرد.

311
00:18:09,756 --> 00:18:11,883
‫لم أظن أن هذا كان عدلاً،
‫لكنني كنت جديدة.

312
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
‫ومن أنا لأشكك في قرارات الجماعة،
‫كلهم أرادوا طرده.

313
00:18:15,136 --> 00:18:18,556
‫"تشيت" كان يتحدث علناً عن أنشطة الجماعة.

314
00:18:18,932 --> 00:18:20,934
‫لقد تحدث بكل شيء لغرباء تماماً.

315
00:18:22,268 --> 00:18:25,230
‫ظن أنها طريقة لنشر الرسالة.

316
00:18:26,272 --> 00:18:27,398
‫كيف جعلك هذا تشعر؟

317
00:18:28,233 --> 00:18:29,526
‫ليس جيداً

318
00:18:30,527 --> 00:18:32,028
‫لكن ليس سيئاً بما يكفي للقتل.

319
00:18:33,571 --> 00:18:35,949
‫التحدث خارج المدرسة كان سبب طرد "تشيت"

320
00:18:36,616 --> 00:18:38,201
‫لكنه ليس سبباً لقتله.

321
00:18:39,953 --> 00:18:41,538
‫من يؤمن بالـ"ويكا" لا يقتل.

322
00:18:41,955 --> 00:18:45,124
‫لدينا عضوة أنثى لم نتعرف عليها من الجماعة

323
00:18:45,208 --> 00:18:46,417
‫لكنني بحاجة لبعض الأسماء.

324
00:18:46,876 --> 00:18:48,253
‫ليس مسموحاً لي بمشاركة أسماء.

325
00:18:48,628 --> 00:18:50,213
‫أنا آسفة.

326
00:18:51,089 --> 00:18:54,884
‫أنا آسفة أيضاً، لأن التحدث مع أعضاء الجماعة

327
00:18:55,218 --> 00:18:57,762
‫والناس الذي عرفوا "تشيت"، هو أفضل فرصة لنا

328
00:18:57,846 --> 00:18:59,848
‫لمعرفة ما أذى صديقك.

329
00:19:01,641 --> 00:19:05,854
‫كنت ضائعة، منذ توفى زوجي.

330
00:19:06,688 --> 00:19:12,402
‫وهذا قد يبدو سخيفاً، لكن هناك قداسة
‫في الكون.

331
00:19:13,152 --> 00:19:16,906
‫تناغم، هذا يساعدني في اجتياز
‫الأيام السيئة.

332
00:19:18,324 --> 00:19:20,910
‫أنا مدينة لهم بحماية خصوصيتهم.

333
00:19:22,579 --> 00:19:24,038
‫لا يمكنني كسر قسم مقدس.

334
00:19:24,539 --> 00:19:25,540
‫ماذا تظنين؟

335
00:19:25,748 --> 00:19:27,959
‫أنت تسألني إن كنت أظن أنهم يحمون أنفسهم

336
00:19:28,042 --> 00:19:29,586
‫- أو يحمون شخصاً آخر؟
‫- نعم.

337
00:19:31,087 --> 00:19:32,005
‫لست واثقة.

338
00:19:32,714 --> 00:19:34,299
‫ربما يقولون الحقيقة، صحيح؟

339
00:19:34,382 --> 00:19:37,635
‫أعني، أفضل أن أعتقد أن المجتمع
‫أكثر تسامحاً هذه الأيام.

340
00:19:37,719 --> 00:19:40,138
‫هل تظنين حقاً أن عضواً في مجتمع سحرة

341
00:19:40,221 --> 00:19:43,182
‫قد يرغب في قتل عضو آخر لخوفه
‫من انكشاف أمرهم؟

342
00:19:43,433 --> 00:19:46,811
‫لا أعرف، تعويذة طرد بسبب عدم كتمانه للسر؟

343
00:19:46,895 --> 00:19:49,230
‫أعني، هذا ينبئني أن أول قاعدة
‫في نادي السحرة

344
00:19:49,314 --> 00:19:50,732
‫هي "لا تتحدث عن نادي السحرة".

345
00:19:51,608 --> 00:19:52,483
‫"غريغ"

346
00:19:52,567 --> 00:19:55,403
‫"انزلوا من على مقشتكم السحرية، وانضموا لي
‫على كوكب الأرض"

347
00:19:56,821 --> 00:19:58,948
‫- إنه مرح للغاية اليوم.
‫- مضحك جداً.

348
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
‫"(نيفادا)
‫رخصة قيادة"

349
00:20:00,408 --> 00:20:02,076
‫مرحباً، ماذا لديك؟

350
00:20:02,744 --> 00:20:06,789
‫أظن "ميسنر" كان يصنع ما هو أكثر
‫من الألعاب النارية في فصله.

351
00:20:07,457 --> 00:20:09,375
‫كان يصنع أيضاً شراباً صناعياً.

352
00:20:09,584 --> 00:20:14,297
‫تفحصت حاوية النفايات خلف المدرسة،
‫أي خدمة، ووجدت هذه القارورة.

353
00:20:14,923 --> 00:20:17,800
‫لا بد أنها من معمل "ميسنر"، لأن بصماته
‫عليها كلها.

354
00:20:17,884 --> 00:20:21,137
‫وجدت أيضاً آثار هرمون "أندروستانديون"
‫و"كلوستيبول" فيها.

355
00:20:21,387 --> 00:20:22,931
‫إذن، كان يصنع المخدرات.

356
00:20:23,598 --> 00:20:25,600
‫- لكن ليس "الميث".
‫- لا، منشطات.

357
00:20:26,142 --> 00:20:31,439
‫وجدت أيضاً جدول الجرعات هذا،
‫نسخته الخاصة من "كتاب المنشطات".

358
00:20:31,648 --> 00:20:35,193
‫كان يوفر أدوية محسنة للأداء للعديد
‫من طلبة "جيفرسون" الرياضيين.

359
00:20:35,276 --> 00:20:36,569
‫استخدم حتى أسماء مشفرة.

360
00:20:36,903 --> 00:20:39,405
‫لاحظ أفضل عملائه.

361
00:20:39,906 --> 00:20:41,866
‫"ظ خ"؟ ليس بارعاً جداً.

362
00:20:41,950 --> 00:20:44,535
‫لا، يبدو أن الأسماء المشفرة
‫لم تكن ميزته.

363
00:20:44,827 --> 00:20:46,871
‫"الظهير الخلفي" هو "روب توركلا".

364
00:20:46,955 --> 00:20:52,210
‫والآن هذا مقطع فيديو صوره "ميسون برور"
‫لنفسه وسجل آخر لحظات "ميسنر".

365
00:20:58,716 --> 00:21:01,010
‫الآن، تفقد خزانة الظهير الخلفي.

366
00:21:03,096 --> 00:21:05,014
‫ما هذا، عدة طبية للترحال؟

367
00:21:05,431 --> 00:21:08,434
‫كاملة مع حقن لقاح لكل وجهاتك الغريبة.

368
00:21:08,726 --> 00:21:11,270
‫نعم، أظن أن "تورك" لم يسافر كثيراً

369
00:21:11,354 --> 00:21:12,855
‫أبعد من ملعب الكرة.

370
00:21:13,690 --> 00:21:17,026
‫- سحبت سجلات هاتف "ميسنر".
‫- هل كان يتحدث مع "تورك"؟

371
00:21:17,694 --> 00:21:18,945
‫كل يوم جمعة.

372
00:21:19,195 --> 00:21:23,074
‫إذن لدينا معلم وطالب متورطان
‫في مخطط غير قانوني بالمرة.

373
00:21:23,908 --> 00:21:26,119
‫كان ليكون سيئاً لكلا منهم إذا ظهر هذا

374
00:21:26,202 --> 00:21:29,455
‫لكن "ميسنر" كان لديه طلبة آخرين كعملاء،
‫لذا لماذا "تورك"؟

375
00:21:29,539 --> 00:21:31,874
‫أولاً، "ميسنر" كان مفلساً.

376
00:21:32,125 --> 00:21:35,044
‫كان لديه مشكلات كبيرة مع بطاقات الائتمان،
‫5 بطاقات لم يمكنه سدادها.

377
00:21:35,336 --> 00:21:38,589
‫مرتب معلم، ويبيع المخدرات لحل مشاكله،
‫صحيح.

378
00:21:38,673 --> 00:21:42,427
‫منذ يومين، أرسل "ميسنر" رسالة إلكترونية
‫إلى بريد "تورك" الإلكتروني

379
00:21:42,510 --> 00:21:44,095
‫مهدداً بكشف أمره.

380
00:21:44,178 --> 00:21:50,059
‫"لا مال، لا جامعة لك
‫إذا ظهر هذا، كن ذكياً لمرة"

381
00:21:50,727 --> 00:21:55,189
‫أظن أن الظهير الخلفي كان يعنف "ميسنر"،
‫و"ميسنر" لم يقبل هذا.

382
00:21:55,440 --> 00:21:56,858
‫لذا طلب جلسة استماع.

383
00:21:57,567 --> 00:22:00,069
‫حسناً، عمل جيد، سأطلب من "كروفورد"
‫أن يجلب "تورك".

384
00:22:11,122 --> 00:22:13,708
‫- وصلتني رسالتك.
‫- وأنا وصلت للمشتبه به.

385
00:22:14,792 --> 00:22:16,753
‫لا أظن أنه سيتحدث كثيراً.

386
00:22:23,634 --> 00:22:25,887
‫مرحباً "ديف"، كيف تبدو رأسه؟

387
00:22:26,137 --> 00:22:29,474
‫أرى أثر صدمة قوية في مؤخرة الرأس.

388
00:22:29,766 --> 00:22:31,851
‫ربما صدمة بوزن 7 كيلوجرامات.

389
00:22:32,727 --> 00:22:34,145
‫- نعم.
‫- هذه ستفي بالغرض.

390
00:22:34,395 --> 00:22:35,855
‫"مقر فريق (بيليكن)،
‫مدرسة (جيفرسون) الثانوية"

391
00:22:35,938 --> 00:22:37,732
‫غرفة رفع الأوزان هناك تماماً.

392
00:22:37,815 --> 00:22:40,651
‫أظن أن القاتل أحضر سلاح الجريمة من هناك

393
00:22:40,735 --> 00:22:44,030
‫وتبع "تورك" من غرفة رفع الأوزان،
‫وأجهز عليه هنا بجوار حمام السباحة.

394
00:22:44,363 --> 00:22:46,407
‫أظن أنه كان على قيد الحياة حين سقط
‫في حمام السباحة.

395
00:22:46,699 --> 00:22:48,868
‫هناك خيط بسيط من الرغوة عند فمه.

396
00:22:49,327 --> 00:22:51,287
‫- هذا يشير للغرق.
‫- ضربتان بحجر واحد.

397
00:22:52,371 --> 00:22:54,248
‫الصدمة القوية أفقدته وعيه

398
00:22:57,251 --> 00:22:58,419
‫وحمام السباحة أجهز عليه.

399
00:22:59,879 --> 00:23:02,381
‫طاقم التنظيف وجد الجثة
‫بعد الساعة الـ6 صباحاً بقليل.

400
00:23:02,465 --> 00:23:04,884
‫- هل هناك كاميرات أمنية هنا؟
‫- لا.

401
00:23:05,093 --> 00:23:08,805
‫فريق السباحة كان يستخدم حمام السباحة
‫حتى الـ7، لذا لم ير أحد شيئاً.

402
00:23:09,639 --> 00:23:12,308
‫لدينا مشتبه به تحول لمجني عليه،
‫لذا ما رأيك؟

403
00:23:13,476 --> 00:23:16,104
‫جريمتا قتل في يومين في مدرسة واحدة.

404
00:23:16,687 --> 00:23:19,857
‫ربما الظهير الخلفي عرف شيئاً
‫عن مقتل "ميسنر"

405
00:23:20,149 --> 00:23:21,651
‫والموتى لا يتحدثون بالحكايات.

406
00:23:23,444 --> 00:23:26,114
‫هذه ورقة من بين 92 ورقة

407
00:23:26,197 --> 00:23:29,075
‫حُرقت في فصل السيد "ميسنر".

408
00:23:29,158 --> 00:23:31,202
‫فحصتها جميعاً.

409
00:23:32,370 --> 00:23:35,373
‫- حسناً، ما المميز بشأن هذه؟
‫- إنها سلاح الجريمة.

410
00:23:36,874 --> 00:23:38,000
‫هذا يصبح مشوقاً.

411
00:23:38,084 --> 00:23:40,670
‫الأمر الوحيد الذي لم نستنتجه بعد
‫هو كيف وصل "السيانيد"

412
00:23:40,753 --> 00:23:43,840
‫لجسد السيد "ميسنر"، لكن لدي فكرة.

413
00:23:44,132 --> 00:23:46,134
‫وصل عن طريق لمس الورقة.

414
00:23:46,509 --> 00:23:51,973
‫الورقة مغطاة بخليط من السيانيد وثنائي
‫ميثيل سلفوكسيد.

415
00:23:52,306 --> 00:23:54,517
‫إنه مذيب!

416
00:23:54,809 --> 00:23:58,229
‫ويمكنه أن يحمل المواد عبر الجلد،
‫وفي حالتنا هذه السيانيد.

417
00:23:58,312 --> 00:24:01,983
‫جرعة مهولة، كان نوعاً من الحقن تحت الجلد.

418
00:24:02,358 --> 00:24:05,194
‫لا أظن أن "ميسنر" كان هو الهدف.

419
00:24:05,528 --> 00:24:07,238
‫هذه ليست مجرد ورقة.

420
00:24:07,572 --> 00:24:10,741
‫إنها نموذج الإجابات لامتحان السيد "ميسنر"
‫النهائي لمادة الكيمياء 4،

421
00:24:10,825 --> 00:24:14,370
‫والذي تُرك في درج لأسوأ طالب، "روب توركلا".

422
00:24:14,453 --> 00:24:15,955
‫انتظري لحظة، كيف عرفتي هذا الجزء؟

423
00:24:16,038 --> 00:24:21,794
‫وجدت صورة مثيرة للشك على موقع "فيدتري"،
‫كانت بين البيانات الممسوحة من جوال "تورك".

424
00:24:22,170 --> 00:24:26,048
‫"هدف، طريقك لتقييم ممتاز
‫في درج (ميسنر) العلوي"

425
00:24:26,507 --> 00:24:28,926
‫- أرسلت يوم موته.
‫- هل نعرف من المرسل؟

426
00:24:29,468 --> 00:24:32,972
‫الصور على موقع "فيدتري" تختفي بعد لحظات.

427
00:24:33,055 --> 00:24:35,266
‫الشباب يستخدمونه ظناً بأنه يمكنهم إرسال
‫أي شيء

428
00:24:35,349 --> 00:24:36,726
‫بدون معرفة أهاليهم.

429
00:24:36,809 --> 00:24:39,729
‫لكن في الواقع، كل البيانات تبقى مخزنة
‫على السحابة الحاسوبية

430
00:24:39,812 --> 00:24:41,564
‫حيث يمكننا عندها الوصول إليها.

431
00:24:42,064 --> 00:24:44,817
‫أنا أبحث عن المرسل بينما نتحدث.

432
00:24:45,067 --> 00:24:47,987
‫إذن، إذا كنت محقة، فقد تركت ورقة الإجابات

433
00:24:48,070 --> 00:24:50,573
‫في فصل "ميسنر" ليجدها "تورك"

434
00:24:50,990 --> 00:24:52,325
‫ووجدها "ميسنر" أولاً.

435
00:24:52,658 --> 00:24:54,076
‫"ميسنر" كان مهووساً بالنظافة.

436
00:24:54,160 --> 00:24:56,412
‫إذا كان هناك أي شيء في غير محله،
‫كان سيلاحظه.

437
00:24:57,246 --> 00:25:01,125
‫وبوجود مادة ثنائي ميثيل السلفوكسيد
‫وعملها كحامل للسيانيد" يمتصه الجلد

438
00:25:02,126 --> 00:25:04,837
‫كل من لمس ورقة الإجابات كان محكوماً
‫عليه بالموت.

439
00:25:09,383 --> 00:25:11,219
‫المذاكرة دائماً أفضل من الغش يا شباب.

440
00:25:11,594 --> 00:25:12,845
‫"عُثر على المرسل الأصلي"

441
00:25:12,929 --> 00:25:14,931
‫وجدت المرسل الأصلي.

442
00:25:16,432 --> 00:25:17,433
‫يا إلهي!

443
00:25:17,516 --> 00:25:18,935
‫"رخصة قيادة
‫(هانا هانت)"

444
00:25:19,227 --> 00:25:20,353
‫سيرة ذاتية جيدة يا "هانا".

445
00:25:20,603 --> 00:25:23,022
‫لوحة الشرف الوطنية، ورئيسة نادي
‫اللغة الفرنسية.

446
00:25:23,773 --> 00:25:25,733
‫أفضل متطوعة للثقافة لهذا العام.

447
00:25:26,359 --> 00:25:29,278
‫- قائدة فريق السباحة، هل هذا صحيح؟
‫- هذا صحيح.

448
00:25:29,779 --> 00:25:32,615
‫- تخصصك هو سباحة الفراشة؟
‫- نعم، كيف عرفت هذا؟

449
00:25:33,366 --> 00:25:38,788
‫هذا هنا هو جدول جرعات المنشطات
‫الخاص بالسيد "ميسنر".

450
00:25:39,121 --> 00:25:41,582
‫هل ترين الاسم المشفر هنا، "فراشة".

451
00:25:43,709 --> 00:25:46,212
‫انظري، أقسم لك، أخذت المخدرات منه
‫مرة واحدة.

452
00:25:46,295 --> 00:25:47,964
‫ستفعلين أي شيء لتفوزي، صحيح؟

453
00:25:48,464 --> 00:25:50,466
‫في الملعب وفي الفصل.

454
00:25:51,092 --> 00:25:52,343
‫ألقيت نظرة على بريدك الإلكتروني.

455
00:25:53,386 --> 00:25:55,304
‫يبدو أنك أنت و"تورك" وبعض الطلاب الآخرين

456
00:25:55,388 --> 00:25:58,015
‫كنتم تخططون لسرقة الاختبار النهائي
‫لمادة الكيمياء الخاص بالسيد "ميسنر".

457
00:25:58,266 --> 00:25:59,600
‫كان هذا حديثاً فقط.

458
00:25:59,809 --> 00:26:02,311
‫ليس بالنسبة لـ"تورك"، ولا بالنسبة لك.

459
00:26:02,645 --> 00:26:05,773
‫في الواقع، أنت استخدمت هذا كسلاح جريمة.

460
00:26:05,856 --> 00:26:07,149
‫ماذا تقولين؟

461
00:26:07,525 --> 00:26:08,776
‫الرسالة التي أرسلتها

462
00:26:09,318 --> 00:26:10,903
‫لجر "تورك" لفصل السيد "ميسنر"

463
00:26:10,987 --> 00:26:13,281
‫حيث تركت ورقة الإجابات مغطاة بالسيانيد.

464
00:26:13,364 --> 00:26:15,408
‫حظ سيء لك، "ميسنر" لمسها أولاً.

465
00:26:15,908 --> 00:26:17,702
‫لذا أعددت إعادة محاولة مع "تورك"

466
00:26:19,203 --> 00:26:20,079
‫عند حمام السباحة.

467
00:26:20,162 --> 00:26:23,457
‫لم أقتل "تورك"، ولم أقتل السيد "ميسنر".

468
00:26:23,541 --> 00:26:26,335
‫- انظري، لم أفعل، لم أرسل هذه.
‫- إنها من حسابك.

469
00:26:27,169 --> 00:26:28,337
‫لا بد أن أحدهم اخترقه.

470
00:26:28,421 --> 00:26:30,673
‫أعني، ليس كأن هذا لم يحدث من قبل.

471
00:26:30,756 --> 00:26:32,508
‫لماذا قد يفعل أحد هذا بك؟

472
00:26:36,846 --> 00:26:39,223
‫"هانا"، عليك التحدث معي.

473
00:26:43,936 --> 00:26:45,187
‫تريدين معرفة لماذا

474
00:26:46,522 --> 00:26:49,317
‫قد يخترق أحدهم حسابي، ويقتل "تورك"
‫عند حمام السباحة؟

475
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
‫لأنني أفضل مشتبه به لديكم.

476
00:26:56,032 --> 00:26:57,658
‫أردته أن يموت.

477
00:26:58,659 --> 00:27:00,870
‫- لماذا؟
‫- بسبب ما...

478
00:27:02,872 --> 00:27:04,248
‫بسبب ما فعله بي.

479
00:27:05,875 --> 00:27:06,792
‫ها...

480
00:27:11,380 --> 00:27:12,882
‫هاجمني.

481
00:27:19,555 --> 00:27:21,515
‫- لماذا لم تبلغي عن الحادث؟
‫- لمن؟

482
00:27:21,891 --> 00:27:23,893
‫الشرطة؟ ماذا؟
‫لأنهم سيصدقون،

483
00:27:24,310 --> 00:27:27,646
‫ما أقوله أنا ضد لاعب الكرة المفضل لديهم.

484
00:27:31,400 --> 00:27:33,319
‫"تورك" كان أفضل درس تعلمته.

485
00:27:34,904 --> 00:27:36,614
‫فهمني حقيقة العالم حقاً.

486
00:27:37,990 --> 00:27:39,492
‫لن تفهمي هذا.

487
00:27:40,743 --> 00:27:42,119
‫لعلمك فقط،

488
00:27:42,411 --> 00:27:45,373
‫أنا أغادر التدريب مبكراً كل ليلة خميس.

489
00:27:45,748 --> 00:27:48,000
‫المدرب يظن أنني أذاكر للطلاب.

490
00:27:50,419 --> 00:27:52,129
‫لكن في الحقيقة أكون في ملاذ للنساء،

491
00:27:55,925 --> 00:27:56,884
‫للاستشارة.

492
00:27:58,469 --> 00:28:01,514
‫- سأبحث في الأمر.
‫- تفضلي، سيخبرونك أنني كنت هناك.

493
00:28:10,940 --> 00:28:14,276
‫رئتا الظهير الخلفي كانتا منتفختين،
‫ومليئتين بالسائل.

494
00:28:14,610 --> 00:28:16,695
‫هذا يؤكد أن الغرق هو سبب الوفاة.

495
00:28:18,114 --> 00:28:23,244
‫اليرقان وضرر الكبد يتوافق
‫مع إدمان استخدام المنشطات.

496
00:28:23,619 --> 00:28:27,498
‫- كل هذا لتسجيل بضعة أهداف.
‫- كما هو متوقع، وجدت آثار حقن

497
00:28:27,581 --> 00:28:29,083
‫في أرداف الظهير الخلفي.

498
00:28:29,458 --> 00:28:31,794
‫المكان المعتاد لحقن المنشطات.

499
00:28:32,294 --> 00:28:34,839
‫صحيح، لكن لا يمكنني تفسير هذا المكان.

500
00:28:35,172 --> 00:28:37,425
‫موضع حقن آخر، لم هذا مختلف؟

501
00:28:37,508 --> 00:28:39,635
‫إنه لا يشبه موضع الحقن المعتاد.

502
00:28:40,428 --> 00:28:44,140
‫الحقنة دخلت للوريد الزندي الأوسط،
‫ألقي نظرة هنا.

503
00:28:44,807 --> 00:28:47,852
‫والأكثر غرابة هو هذا المقطع من الوريد

504
00:28:48,144 --> 00:28:51,313
‫والذي يتجه بعيداً عن موضع الحقن،
‫إنه خال من الدماء.

505
00:28:52,064 --> 00:28:55,276
‫القاتل سحب دماءً من "تورك" بعد موته.

506
00:28:56,110 --> 00:28:58,946
‫لم يكن جسده يضخ الدماء وإلا كان الوريد
‫سيمتلئ ثانية.

507
00:29:01,323 --> 00:29:04,326
‫- هذا جنوني.
‫- الوريد الزندي الأوسط لا يكذب.

508
00:29:04,660 --> 00:29:06,996
‫هل يمكنه أن يخبرنا لم سحب أحدهم الدماء
‫من رجل ميت؟

509
00:29:07,413 --> 00:29:08,330
‫أخشى أنه لا يمكنه.

510
00:29:13,752 --> 00:29:14,670
‫مرحباً.

511
00:29:16,046 --> 00:29:18,549
‫أجريت بعض الاتصالات

512
00:29:19,884 --> 00:29:22,470
‫وقصتك تبين صحتها، بشأن الاستشارة.

513
00:29:23,262 --> 00:29:27,516
‫أنا آسفة لما فعله "تورك" بك،
‫لديك كل الحق في الغضب.

514
00:29:28,142 --> 00:29:31,020
‫لم أعد غاضبة بعد الآن.

515
00:29:32,813 --> 00:29:35,441
‫- عيناي انفتحتا الآن فحسب.
‫- بقدر ما يساويه الأمر

516
00:29:35,858 --> 00:29:37,276
‫هناك أناس...

517
00:29:38,152 --> 00:29:41,989
‫كثر طيبين أكثر مما هناك أمثال
‫"روب توركلا".

518
00:29:44,408 --> 00:29:45,910
‫لا تغلقي عينيك عن هذا.

519
00:29:48,871 --> 00:29:51,081
‫- هل سمعت بشأن جثة "تورك"؟
‫- نعم.

520
00:29:51,165 --> 00:29:55,002
‫أعرف أن هؤلاء الناس كانوا أهلك،
‫لكن كل أمور الشعوذة تلك

521
00:29:55,085 --> 00:29:56,420
‫لا تناسبني.

522
00:29:56,795 --> 00:29:58,005
‫ما الذي تفكر فيه؟

523
00:29:58,088 --> 00:29:59,965
‫الأمر ليس بشأن ما أفكر فيه،
‫إنه بشأن ما أعرفه.

524
00:30:00,049 --> 00:30:03,761
‫لقد فحصت سيارة "تورك" في المرأب،
‫وجدت واق ذكري مستعملاً في المقعد الخلفي.

525
00:30:04,053 --> 00:30:07,223
‫الحمض النووي للسائل المهبلي كان مطابقاً
‫للشعرة التي كانت في المرجل

526
00:30:07,306 --> 00:30:10,309
‫- في سقيفة "ميسنر".
‫- هذا عظيم.

527
00:30:10,392 --> 00:30:12,728
‫- هذه الأنثى المجهولة لدينا.
‫- أظن هذا.

528
00:30:13,103 --> 00:30:16,607
‫إذن الظهير الخلفي كان يضاجع شخصاً
‫من الجماعة.

529
00:30:16,899 --> 00:30:19,735
‫الساحرة الغامضة لم تترك خلفها حمضها النووي
‫فحسب.

530
00:30:19,818 --> 00:30:23,572
‫تركت أيضاً بصماتها على نوافذ سيارة "تورك".

531
00:30:23,864 --> 00:30:27,243
‫هذا يستدعي السؤال، أي ساحرة منهم؟

532
00:30:29,203 --> 00:30:30,412
‫يا للروعة.

533
00:30:30,746 --> 00:30:33,332
‫- أحقاً تظن أنني سأؤذي "تورك"؟ هراء.
‫- حقاً؟

534
00:30:35,501 --> 00:30:37,753
‫كنت تمارسين الجنس مع طالب

535
00:30:38,712 --> 00:30:43,509
‫- مات الآن، قُتل في مدرستك.
‫- لم أكن أمارس الجنس مع "تورك"، يا إلهي!

536
00:30:43,592 --> 00:30:47,221
‫لدينا بصماتك على نوافذ سيارته من الداخل

537
00:30:47,304 --> 00:30:50,391
‫وحمضك النووي على واق ذكري
‫على المقعد الخلفي.

538
00:30:51,308 --> 00:30:52,977
‫هل يجب أن أكمل؟

539
00:30:54,353 --> 00:30:56,689
‫"تورك" كان يبلغ 18 عاماً،
‫كان في السن القانوني.

540
00:30:57,940 --> 00:30:59,149
‫ما كان بيننا كان حقيقياً.

541
00:30:59,608 --> 00:31:01,151
‫هل ظن زوجك أنه حقيقي؟

542
00:31:01,485 --> 00:31:04,154
‫زواجك ووظيفتك، كان لديك الكثير على المحك.

543
00:31:04,238 --> 00:31:05,114
‫سيد "روسل"

544
00:31:06,198 --> 00:31:07,616
‫كل يوم، أدّعي.

545
00:31:09,118 --> 00:31:10,953
‫أدّعي أن فريق "بيليكن" مهم.

546
00:31:11,912 --> 00:31:15,207
‫أدّعي أنني لا أحتقر حقيقة كوني
‫مهندسة ديكور فاشلة.

547
00:31:16,125 --> 00:31:17,042
‫لكن في الأغلب،

548
00:31:17,543 --> 00:31:19,795
‫أدّعي أنني لا أعرف أن زوجي
‫لديه موعد غرامي أسبوعي

549
00:31:19,878 --> 00:31:21,463
‫مع راقصة تعر تدعى "تانجرين".

550
00:31:22,590 --> 00:31:25,384
‫الآن، لم أقتل "تورك"

551
00:31:25,884 --> 00:31:29,805
‫لكن يمكنني أن أخبرك هذا،
‫قد أقتل لأستعيده.

552
00:31:30,806 --> 00:31:33,892
‫هل كنت تعرفين أن دماء "تورك"
‫سُحبت من جثته،

553
00:31:34,602 --> 00:31:37,396
‫بعد مقتله؟ وأن هذا يشير

554
00:31:37,479 --> 00:31:40,733
‫لشعيرة أو تعويذة "ويكا"

555
00:31:41,650 --> 00:31:43,068
‫وأن هذا يشير إليك.

556
00:31:44,737 --> 00:31:45,613
‫يا للهول!

557
00:31:47,156 --> 00:31:49,575
‫حين تبحثون بأمر تبحثون عميقاً حقاً.

558
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
‫الجماعة قالت إننا سنُحاكم.

559
00:31:51,827 --> 00:31:55,497
‫لا، مهلاً، لا أهتم بمن أو ماذا تعبدين

560
00:31:55,831 --> 00:31:58,250
‫- أنا أهتم بالحقيقة فقط.
‫- لم أقتل "تورك"

561
00:32:00,336 --> 00:32:02,296
‫قلت أن القاتل سحب دماء "تورك".

562
00:32:03,172 --> 00:32:04,548
‫نعم، هذا صحيح.

563
00:32:04,965 --> 00:32:07,343
‫الكاهن الأعلى لنا ظن أن علاقتي مع "تورك"

564
00:32:07,676 --> 00:32:10,054
‫- كانت تمثل تهديداً للجماعة.
‫- الكاهن الأعلى؟

565
00:32:13,849 --> 00:32:14,683
‫"إد".

566
00:32:15,643 --> 00:32:18,479
‫"إد"؟ "إد لاسك"؟ الحارس؟

567
00:32:18,854 --> 00:32:20,147
‫ليس لديه نفوذ في حياته هذه.

568
00:32:20,230 --> 00:32:22,107
‫وكان مصراً على إيجاد هذا النفوذ
‫داخل الجماعة.

569
00:32:22,191 --> 00:32:23,609
‫"تورك" مثل تهديداً لنفوذه.

570
00:32:23,692 --> 00:32:27,571
‫بممارسته الجنس معك، قد يؤدي لفضيحة.

571
00:32:28,197 --> 00:32:30,658
‫"إد" قال إنني متهورة.

572
00:32:30,741 --> 00:32:32,451
‫سيفعل أي شيء لحماية الجماعة،

573
00:32:32,534 --> 00:32:35,788
‫لكن أخشى أنه أخذه لدماء "تورك"
‫يعني أن الأمر أكبر من هذا.

574
00:32:35,871 --> 00:32:36,789
‫كيف هذا؟

575
00:32:38,874 --> 00:32:42,044
‫هناك تعويذة قوة قديمة، تدعى "ذا كراتوس".

576
00:32:42,461 --> 00:32:45,881
‫إنها تستخدم دماء شاب ضُحي به،
‫تعود للكهنة القدامى.

577
00:32:46,090 --> 00:32:48,467
‫لعمل تعويذة "كراتوس" هذه

578
00:32:49,718 --> 00:32:52,137
‫"إد" عليه أن يأخذ دماء "تورك" لمذبح،

579
00:32:52,221 --> 00:32:53,889
‫- إذا كنت محقاً؟
‫- نعم.

580
00:32:54,098 --> 00:32:55,474
‫التوقيت مهم جداً.

581
00:32:56,141 --> 00:32:58,310
‫كلما كان القربان أسرع، زادت قوة التعويذة.

582
00:32:58,394 --> 00:33:01,522
‫محاولتا قتل "تورك" وقعتا في المدرسة،

583
00:33:01,730 --> 00:33:04,733
‫لذا ربما "إد" لديه مذبح في المدرسة؟

584
00:33:05,859 --> 00:33:08,153
‫- نعم.
‫- هل تعرفين أين يقع؟

585
00:33:12,700 --> 00:33:14,868
‫لم ير أحد "إد لاسك" منذ وقت الغداء.

586
00:33:16,912 --> 00:33:20,416
‫مقشته هنا، لذا هو غالباً هنا في مكان ما.

587
00:33:22,918 --> 00:33:25,546
‫كل ما لدينا هو مذبح لآلهة النظافة.

588
00:33:25,838 --> 00:33:27,506
‫ولا حتى شمعة "ويكا" على مدى النظر.

589
00:33:30,217 --> 00:33:33,429
‫يبدو أن حارسنا نسي شيئاً،
‫قطرة دماء اتجاهية.

590
00:33:33,887 --> 00:33:36,807
‫ربما قطرة من الحقنة التي استخدمها
‫لسحب دماء "تورك".

591
00:33:39,184 --> 00:33:41,770
‫لدي واحدة أخرى هنا، وهنا.

592
00:33:43,981 --> 00:33:45,482
‫"المعمل الجنائي"

593
00:33:48,110 --> 00:33:49,570
‫"قسم شرطة (لاس فيغاس)
‫التحقيقات الجنائية"

594
00:33:56,368 --> 00:33:57,494
‫مكانكم ليس هنا!

595
00:33:58,912 --> 00:34:02,249
‫- شرطة "لاس فيغاس"، ضع السكين أرضاً.
‫- نحتاجك أن تأتي معنا يا "إد".

596
00:34:03,125 --> 00:34:05,419
‫ضع السكين أرضاً ولن يتأذ أحد.

597
00:34:06,044 --> 00:34:07,463
‫نريد فقط التحدث معك.

598
00:34:09,798 --> 00:34:13,469
‫لتضربكم أحلك الظلمات وتقهركم إلى الأرض.

599
00:34:14,386 --> 00:34:15,304
‫جرب معي.

600
00:34:25,939 --> 00:34:27,816
‫"إد لاسك" استدعى محامياً.

601
00:34:28,317 --> 00:34:29,902
‫الكاهن الأعلى لن يتحدث، صحيح؟

602
00:34:29,985 --> 00:34:32,780
‫قطرات الدماء في خزانته
‫تطابق الحمض النووي لـ"تورك".

603
00:34:32,863 --> 00:34:34,823
‫- آمل أن لديه محام جيد.
‫- نعم، حقاً.

604
00:34:37,326 --> 00:34:38,744
‫أخوتي!

605
00:34:38,827 --> 00:34:41,997
‫كنت على وشك استخدام جهاز الرسائل الحديثة
‫الخبيث لاستدعائكم.

606
00:34:42,623 --> 00:34:43,624
‫ما الذي تفعله؟

607
00:34:44,625 --> 00:34:47,711
‫ألتمس منكم الدخول لساحتي المقدسة.

608
00:34:51,673 --> 00:34:54,301
‫أرحب بكم في يوم القمر المكتمل.

609
00:34:54,718 --> 00:34:56,762
‫- الذي من أجله...
‫- "ديفيد"، أنا متعب

610
00:34:56,845 --> 00:34:59,348
‫- أنا ألقي بتعويذة لإثبات نقطة.
‫- أرجوك.

611
00:35:00,557 --> 00:35:01,475
‫حسناً!

612
00:35:02,017 --> 00:35:05,521
‫أتفهم أن الكاهن الأعلى سيظل صامتاً،
‫لكن مرجله ليس كذلك.

613
00:35:05,854 --> 00:35:07,689
‫فحصت المكونات التي وجدتها فيه،

614
00:35:07,773 --> 00:35:11,401
‫واكتشفت آثار حجر العقيق الكريم.

615
00:35:12,945 --> 00:35:15,197
‫يؤمن أتباع "ويكا" أن حجر العقيق

616
00:35:15,280 --> 00:35:18,200
‫يضخم الطاقات الحسية في مجرى الدم.

617
00:35:18,534 --> 00:35:20,619
‫كنا نفترض أن هذه،

618
00:35:20,869 --> 00:35:25,207
‫تعويذة قوة، لكن الحقيقة، هذه تعويذة
‫لحساء شفاء.

619
00:35:25,415 --> 00:35:27,459
‫إذن، ما الذي تقوله؟
‫أن "إد لاسك" مريض؟

620
00:35:27,543 --> 00:35:29,711
‫لا، لكن شخصاً آخر كذلك.

621
00:35:30,212 --> 00:35:34,883
‫شخص استعار دماء "تورك"،
‫وسمح لنفسه بالوصول لمذبح "لاسك".

622
00:35:36,510 --> 00:35:40,138
‫كما توقعت، وجدت دماء "تورك"
‫في المرجل

623
00:35:40,973 --> 00:35:44,768
‫لكن على غير المتوقع،
‫وجدت دماء مشارك آخر.

624
00:35:45,018 --> 00:35:47,729
‫ليس "لاسك"، لكن شخصاً دماؤه،

625
00:35:49,064 --> 00:35:50,774
‫تحتوي آثار دواء "ميثوريكسات".

626
00:35:51,316 --> 00:35:53,944
‫إنه دواء كيميائي يستخدم لعلاج سرطان الدم.

627
00:35:54,027 --> 00:35:55,195
‫أنت محقة.

628
00:35:55,571 --> 00:35:58,448
‫و"هنري" فحص هذه الدماء.

629
00:35:59,074 --> 00:36:01,076
‫وجد تطابقاً مع عينة مألوفة من ذكر

630
00:36:01,368 --> 00:36:04,496
‫وجدها من حمض نووي من أثر اللمس
‫لشمعة وجدناها في مذبح "ميسنر".

631
00:36:04,913 --> 00:36:08,584
‫التطابق لم يكن مع "إد لاسك"،
‫بل مع ساحرة "ويكا" مختلفة.

632
00:36:16,633 --> 00:36:17,676
‫السيدة "برور"؟

633
00:36:18,886 --> 00:36:21,263
‫ألم تسألوا ابني ما يكفي من الأسئلة؟
‫فاض الكيل.

634
00:36:21,346 --> 00:36:25,058
‫طلبنا منك أن تجلبي "ميسون" إلى هنا،
‫لأننا قلقون.

635
00:36:25,684 --> 00:36:27,895
‫- قلقون؟
‫- بشأن ما سيحدث له.

636
00:36:29,938 --> 00:36:31,106
‫لا أفهم!

637
00:36:33,609 --> 00:36:37,279
‫عليك أن تأتي معي سيدة "برور"، الآن.

638
00:36:44,202 --> 00:36:46,455
‫نعرف أن ولدك "ميسون" مريض يا "ريبيكا".

639
00:36:47,456 --> 00:36:50,125
‫ومصاب بكثرة المنسجات لخلايا "لانغر هانز".

640
00:36:50,375 --> 00:36:55,422
‫سرطان الدم الذي يصيب الأطفال،
‫لقد فوت الكثير من الدراسة في الفصل الماضي.

641
00:36:56,548 --> 00:36:59,051
‫ودرجاته بدأت تتداعى.

642
00:36:59,301 --> 00:37:01,970
‫نعرف أنه كان يتلقى العلاج،

643
00:37:02,054 --> 00:37:05,724
‫لكنك كنت تسعين لطلب المساعدة
‫من قوة أعلى.

644
00:37:06,224 --> 00:37:09,269
‫- أنا لا أفهم.
‫- وجدنا مرجل "إد لاسك".

645
00:37:09,519 --> 00:37:13,190
‫نعرف أنك من حضر الشعائر باستخدام
‫دماء ولدك.

646
00:37:13,482 --> 00:37:15,859
‫ودماء "تورك"، احتجتها لإنقاذ "ميسون".

647
00:37:16,109 --> 00:37:18,320
‫أنت من قتل "تورك" و"ميسنر".

648
00:37:18,654 --> 00:37:20,364
‫خطتك الأصلية لم تكن سيئة.

649
00:37:20,447 --> 00:37:22,240
‫سمعت شائعات في المدرسة بشأن الأمر

650
00:37:22,324 --> 00:37:24,868
‫"تورك" كان يبحث عن إجابات اختبار الكيمياء.

651
00:37:24,952 --> 00:37:26,828
‫كان من السهل الإيقاع به.

652
00:37:27,371 --> 00:37:31,083
‫هذا أنت تدخلين مكتبة المدرسة في الساعة
‫الـ1:16.

653
00:37:31,166 --> 00:37:33,293
‫في نفس ذلك اليوم، قُتل "تشيت ميسنر".

654
00:37:33,377 --> 00:37:38,423
‫وفي الساعة الـ1:19، دخلت لحساب الكمبيوتر
‫باستخدام كلمة سر "هانا هانت".

655
00:37:38,507 --> 00:37:43,637
‫دخلت إلى موقع "فيدتري"، وأرسلت رسالة
‫إلى "بوب توركلا".

656
00:37:43,720 --> 00:37:47,933
‫أخبرته فيها أين يجد ورقة الغش،
‫لكن "ميسنر" وجدها بدلاً منه.

657
00:37:48,016 --> 00:37:52,521
‫ولهذا اضطررت لمحاول قتل "روب" ثانية،
‫كنت تعرفين جدول "تورك".

658
00:37:53,355 --> 00:37:54,773
‫وكنت تعرفين أين تجديه.

659
00:38:03,740 --> 00:38:05,117
‫لماذا يا "ريبيكا"؟

660
00:38:06,451 --> 00:38:08,370
‫هل كانت حالة "ميسون" تسوء؟
‫لماذا؟

661
00:38:10,372 --> 00:38:12,249
‫السرطان وصل لعظامه.

662
00:38:12,666 --> 00:38:15,836
‫الطبيب وجد آفات رأسية وقال أن لديه
‫6 أشهر ليعيشها.

663
00:38:16,920 --> 00:38:18,672
‫إذن كان الوقت ينفذ منك.

664
00:38:20,716 --> 00:38:21,675
‫نتفهم هذا.

665
00:38:22,300 --> 00:38:24,803
‫لماذا قد يعيش شخص بغيض مثل "تورك"؟

666
00:38:24,886 --> 00:38:28,598
‫لماذا فتى طيب، لماذا "ميسون" سيموت؟

667
00:38:28,849 --> 00:38:30,183
‫أين التناغم في هذا؟

668
00:38:30,642 --> 00:38:34,563
‫لقد فتشنا سيارتك، ووجدنا
‫كتاب الظلال خاصتك.

669
00:38:34,855 --> 00:38:37,566
‫بداخله كانت هناك تعويذة شفاء،
‫مخصصة لـ"ميسون".

670
00:38:39,109 --> 00:38:45,490
‫مكونات التعويذة كانت كلها نفس المواد
‫التي وجدناها في مرجل "إد لاسك".

671
00:38:45,574 --> 00:38:46,491
‫يمكنني...

672
00:38:47,826 --> 00:38:50,579
‫- أرجوك...
‫- اسمعي، أعرف أنك تحبين ولدك.

673
00:38:51,079 --> 00:38:52,998
‫لا شكوك، كل شيء هنا.

674
00:38:56,126 --> 00:39:00,881
‫"إذا أمكنني أن أحرر روحي لإنقاذك،
‫كنت لأفعل

675
00:39:01,381 --> 00:39:05,093
‫لكنني مقيد بالأرض، لذا أنادي عليكم،
‫يا آلهة.

676
00:39:06,053 --> 00:39:09,598
‫دعوا الشمس المشرقة تمحي أثر الثعبان البارد
‫الذي جلب المرض"

677
00:39:09,931 --> 00:39:10,974
‫- "طفلي".
‫- "طفلي"

678
00:39:13,060 --> 00:39:15,062
‫"لتحمل الرياح ألمك بعيداً.

679
00:39:17,439 --> 00:39:20,400
‫ولينير القمر الغير مكتمل الظلمة بداخلك.

680
00:39:22,235 --> 00:39:25,781
‫ولتكن دماء الأقوياء هي طريق الشفاء.

681
00:39:25,864 --> 00:39:29,201
‫يا طفلي، ستعاد ولادتك، ستعاد ولادتك"

682
00:39:30,202 --> 00:39:32,579
‫ولدي لا يستحق الموت.

683
00:39:33,872 --> 00:39:35,457
‫لست شخصاً شريراً.

684
00:39:35,957 --> 00:39:38,210
‫"إد" أخبرنا أن هناك تعويذات شفاء

685
00:39:38,627 --> 00:39:42,964
‫والدواء لم يجد نفعاً، وكنت يائسة
‫لدرجة تجربة أي شيء.

686
00:39:43,048 --> 00:39:44,758
‫مات 2 بسبب هذا.

687
00:39:44,966 --> 00:39:47,177
‫كتاب الظلال واضح جداً.

688
00:39:47,260 --> 00:39:52,474
‫ينص على أن التعويذة ستجدي فقط
‫إذا مات المضحى به،

689
00:39:52,974 --> 00:39:54,684
‫ليمكن للآخر أن يعيش.

690
00:39:56,520 --> 00:39:58,105
‫كان عليّ أن أنقذ ولدي.

691
00:40:00,315 --> 00:40:02,025
‫وانتهى الأمر بخسارتك بأي حال.

692
00:40:08,490 --> 00:40:09,491
‫"ميسون"؟

693
00:40:10,534 --> 00:40:12,369
‫- أنا آسف.
‫- نعم.

694
00:40:12,994 --> 00:40:14,454
‫هل هناك من يمكنني الاتصال به؟

695
00:40:15,789 --> 00:40:16,790
‫أي أفراد عائلة؟

696
00:40:17,999 --> 00:40:20,293
‫منذ مات والدي، كنت أنا وأمي وحدنا.

697
00:40:21,920 --> 00:40:25,006
‫هذا هو موعد هجري في ميتم
‫مع "أوليفر تويست"، صحيح؟

698
00:40:26,925 --> 00:40:28,969
‫- لا، هذا لن يحدث.
‫- لا.

699
00:40:29,845 --> 00:40:31,263
‫هل ما زلت تتلقى علاجك؟

700
00:40:33,306 --> 00:40:34,182
‫نعم.

701
00:40:34,516 --> 00:40:36,601
‫سأبدأ دورة جديدة من العلاج الكيميائي
‫الشهر القادم.

702
00:40:36,685 --> 00:40:38,687
‫الأطباء قالوا إنهم سيحسنون الإجراءات.

703
00:40:41,523 --> 00:40:43,108
‫يظنون أن الأمور قد تتغير.

704
00:40:47,070 --> 00:40:48,029
‫أنا مشرد.

705
00:40:50,198 --> 00:40:51,408
‫لكن لست يائساً.

706
00:40:53,201 --> 00:40:54,870
‫يمكنه البقاء مع عائلتي.

707
00:40:56,872 --> 00:40:58,832
‫والداي قالا أنه لا بأس بهذا.

708
00:41:01,877 --> 00:41:04,296
‫"هانا"، ماذا تفعلين هنا؟

709
00:41:06,298 --> 00:41:08,049
‫سمعت بشأن والدتك.

710
00:41:11,970 --> 00:41:14,306
‫- أنا آسفة حقاً.
‫- نعم، أنا أيضاً.

711
00:41:18,059 --> 00:41:19,728
‫كنت دائماً لطيفاً معي

712
00:41:21,062 --> 00:41:22,981
‫حتى حين كنت قاسية معك.

713
00:41:28,778 --> 00:41:30,572
‫ولا يمكنني أن أكون أكثر أسفاً.

714
00:41:32,824 --> 00:41:36,661
‫لذا، إذا أردت لعب الغميضة أو ما شابه.

715
00:41:40,290 --> 00:41:42,751
‫- لم نعد أطفالاً يا "هانا".
‫- أعرف هذا.

716
00:41:44,669 --> 00:41:46,254
‫لكن ما رأيك؟

717
00:41:58,892 --> 00:42:00,018
‫هيا، لنذهب.

718
00:42:08,235 --> 00:42:09,152
‫طفل مسكين.

719
00:42:09,236 --> 00:42:12,447
‫كيف ينحرف حب أم بهذه الدرجة؟

720
00:42:13,740 --> 00:42:15,951
‫على الأقل "هانا" تقدمت لمساعدته.

721
00:42:16,701 --> 00:42:18,203
‫هذا يمنحك أملاً، صحيح؟

722
00:42:21,581 --> 00:42:22,540
‫سيكون هذا لطيفاً.

