﻿1
00:00:12,513 --> 00:00:13,389
‫مستعد؟

2
00:00:33,909 --> 00:00:35,286
‫يا لها من حفلة.

3
00:00:35,745 --> 00:00:36,996
‫كل ما أريد فعله...

4
00:00:37,872 --> 00:00:40,207
‫- هو الاسترخاء.
‫- انتظري فقط

5
00:00:40,291 --> 00:00:41,876
‫حتى نتلقى خدمات المنتجع الصحية
‫بجانب حمام السباحة.

6
00:00:41,959 --> 00:00:44,420
‫حسناً، لدينا خطط كبيرة الليلة.

7
00:00:44,670 --> 00:00:45,921
‫ماذا لديك؟

8
00:00:46,005 --> 00:00:49,633
‫حسناً، أولاً، سنذهب للعشاء
‫في مطعم "مارسيني".

9
00:00:49,717 --> 00:00:51,093
‫مطعم مشويات، رائع.

10
00:00:51,469 --> 00:00:54,305
‫لقد اتصلت بهم قبلها، والطاه سيحضر لك

11
00:00:54,388 --> 00:00:56,056
‫طبقك الخاص النباتي.

12
00:00:56,140 --> 00:00:59,935
‫ثم سنذهب للرقص في ملهى "تاو"،
‫حيث حجزت لنا طاولة العملاء المهمين.

13
00:01:00,519 --> 00:01:02,897
‫جيد، ربما سنلتقي بـ"كيم كاردشيان"
‫وزوجها "كانييه".

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,106
‫نعم.

15
00:01:04,315 --> 00:01:05,816
‫أيها الساقي، المعذرة.

16
00:01:05,900 --> 00:01:08,319
‫هل يمكن أن تجلب لنا زجاجة شمبانيا لطيفة؟

17
00:01:09,487 --> 00:01:12,490
‫"فين"، الساعة بالكاد الـ9 صباحاً.

18
00:01:13,240 --> 00:01:14,450
‫أضف لها عصير البرتقال.

19
00:01:15,493 --> 00:01:16,952
‫مشروب "ميموزا" يبدو جيداً.

20
00:01:17,369 --> 00:01:20,581
‫يا رفاق، لدينا ساعات قليلة
‫قبل بدء المؤتمر.

21
00:01:20,664 --> 00:01:22,082
‫وعلينا أن نستغلها بأفضل الطرق.

22
00:01:22,166 --> 00:01:23,000
‫ممتاز.

23
00:01:26,003 --> 00:01:28,297
‫أتساءل عما يفعله الشباب في المعمل.

24
00:01:30,841 --> 00:01:33,010
‫رائحة التحلل في الصباح!

25
00:01:34,178 --> 00:01:35,679
‫سمعت أن لدينا جثة لزجة.

26
00:01:35,930 --> 00:01:36,847
‫نعم.

27
00:01:37,139 --> 00:01:40,017
‫أظن أننا أصحاب الحظ السيء هذا الأسبوع،
‫صحيح يا "ديف"؟

28
00:01:40,601 --> 00:01:41,769
‫بحقكم يا رفاق!

29
00:01:41,852 --> 00:01:44,188
‫لا يمكنني تحمل إرسال الجميع للمؤتمر.

30
00:01:44,271 --> 00:01:46,482
‫بأية حال، إنها مملة كلها، أين وجدتم الجثة؟

31
00:01:46,565 --> 00:01:47,942
‫في موقع بناء مهجور.

32
00:01:48,025 --> 00:01:50,569
‫وكيل عقارات نظر داخل البرميل

33
00:01:50,653 --> 00:01:51,612
‫ثم اتصل بالشرطة.

34
00:01:51,695 --> 00:01:54,365
‫لا بد أن القاتل استخدم شيئاً ليذيب الجثة.

35
00:02:00,704 --> 00:02:01,956
‫سأوصل هذا لـ"هودجز".

36
00:02:03,541 --> 00:02:05,960
‫أحدهم لم يرد أن يتم التعرف على هذه الجثة.

37
00:02:06,043 --> 00:02:09,547
‫عصابة "لا تيهيرا" معروفة
‫بإذابة جثث ضحاياهم.

38
00:02:10,714 --> 00:02:12,550
‫حسناً، لنفرغ هذا ونرى ما لدينا.

39
00:02:29,149 --> 00:02:31,402
‫الفتيات سيشعرن بالأسف لأنهن فوتن هذا.

40
00:02:32,152 --> 00:02:33,571
‫كنت بحاجة إلى هذا.

41
00:03:34,757 --> 00:03:35,716
‫"(إيه أل إس) لحلول الإضاءة البديلة"

42
00:03:35,799 --> 00:03:37,635
‫"المؤتمر الإقليمي الغربي للتحليل الجنائي"

43
00:03:39,303 --> 00:03:40,804
‫"(ميدتك) للتحليل الجنائي: الأموات يتحدثون
‫والمحققون الجنائيون يستمعون"

44
00:03:49,605 --> 00:03:52,066
‫يا للروعة، إنه حقاً تحول جيد.

45
00:03:52,149 --> 00:03:54,985
‫نعم، أفضل من مؤتمر "بويسي"
‫في العام الماضي.

46
00:03:55,069 --> 00:03:57,613
‫أظن أن 3 أشخاص فقط حضروا العرض التقديمي.

47
00:04:01,075 --> 00:04:02,409
‫"جاين سنايدر" هنا.

48
00:04:04,411 --> 00:04:06,914
‫يا رفاق، هل تردن أن تأكلن شيئاً؟
‫سأدفع أنا.

49
00:04:06,997 --> 00:04:08,374
‫يا إلهي، "سارا"؟

50
00:04:09,625 --> 00:04:10,793
‫"سارا"؟

51
00:04:12,836 --> 00:04:16,173
‫"سارا"، من الجيد رؤيتك، كيف حالك؟

52
00:04:16,882 --> 00:04:18,342
‫بخير حال، كيف حالك؟

53
00:04:18,550 --> 00:04:21,762
‫رائعة، وقعت للتو عقداً
‫لتقديم برنامج تلفزيوني جديد

54
00:04:21,845 --> 00:04:24,932
‫على قناة "دبليو إن إي"،
‫عنوانه "وقت الجريمة في وقت الذروة".

55
00:04:25,015 --> 00:04:26,225
‫هذا ذكي للغاية.

56
00:04:27,351 --> 00:04:30,145
‫هؤلاء زميلاتي، هذه "جوليا فينلي"
‫وهذه "مورغان برودي".

57
00:04:30,229 --> 00:04:32,773
‫الطبيبة "جاين سنايدر" لكن معظم الناس
‫يدعونني الطبيبة "جاين".

58
00:04:32,856 --> 00:04:34,817
‫- غالباً تعرفين هذا.
‫- لقد قرأت كتابك.

59
00:04:34,900 --> 00:04:37,695
‫يا لحظك، إذا كان لديك نسخة،
‫سأسعد بتوقيعها لك.

60
00:04:38,362 --> 00:04:39,697
‫لا، آسفة، نسيت إحضارها.

61
00:04:40,531 --> 00:04:43,117
‫حسناً، آمل أنكن ستأتين لعرضي التقديمي
‫في الظهيرة.

62
00:04:43,200 --> 00:04:44,827
‫"الدفاع عن أدلتك:

63
00:04:44,910 --> 00:04:48,122
‫كيف تتجنب الطعن فيك على منصة المحكمة"

64
00:04:48,205 --> 00:04:49,665
‫هذا عنوان رائع.

65
00:04:50,082 --> 00:04:51,583
‫أعرف أنه كذلك.

66
00:04:51,875 --> 00:04:53,794
‫الشهادة في المحكمة نوع من أنواع الفنون.

67
00:04:53,877 --> 00:04:56,213
‫ليس كل العاملين الجنائيين جيدين فيه.

68
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
‫لكن لست مضطرة لإخبارك بهذا،
‫صحيح يا "سارا"؟

69
00:04:59,299 --> 00:05:00,384
‫أيتها الطبيبة "جاين"!

70
00:05:00,467 --> 00:05:02,845
‫مرحباً "ترافيس"!
‫سأراكن يا رفاق لاحقاً.

71
00:05:02,928 --> 00:05:04,847
‫احضري الكتاب، سأوقعه لكن جميعاً.

72
00:05:06,849 --> 00:05:09,476
‫حسناً، ما القصة بينكما أنتما الاثنين؟

73
00:05:09,560 --> 00:05:12,521
‫كنا محققين جنائيين معاً في "سان فرانسيسكو"

74
00:05:12,604 --> 00:05:13,605
‫وبعدها اختارت الجانب الآخر.

75
00:05:13,689 --> 00:05:15,899
‫تحولت لشاهدة خبيرة للدفاع.

76
00:05:15,983 --> 00:05:18,694
‫هل طعنتك على منصة الشهادة؟

77
00:05:18,777 --> 00:05:21,447
‫لا، لم أكن أنا، بل متدرب لدي.

78
00:05:21,530 --> 00:05:23,490
‫كانت المرة الأولى له على المنصة،
‫وكان متوتراً

79
00:05:23,574 --> 00:05:25,242
‫وهي جعلته يبدو غير مهني بالكامل.

80
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
‫شككت في إجراءاته وأخلاقياته.

81
00:05:27,619 --> 00:05:29,371
‫أظن هذا هو السبب أن محامو الدفاع
‫يدفعون لها المال الوفير.

82
00:05:29,455 --> 00:05:30,414
‫"(تاينوس)"

83
00:05:30,497 --> 00:05:31,874
‫نعم، مقابل شيك ضخم

84
00:05:31,957 --> 00:05:34,001
‫ساعدت في إعادة مغتصب للشوارع،
‫لذا...

85
00:05:34,710 --> 00:05:37,337
‫هذه شاشة رائعة التي لديك هنا.

86
00:05:38,297 --> 00:05:39,339
‫شكراً لك.

87
00:05:39,548 --> 00:05:42,217
‫إنها الأحدث في مجال برامج التحميل الرقمية.

88
00:05:42,760 --> 00:05:43,844
‫كيف تعمل؟

89
00:05:44,386 --> 00:05:46,305
‫لنقل إنك شهدت وقوع جريمة

90
00:05:46,388 --> 00:05:47,681
‫وسجلت جزءاً منها بجوالك.

91
00:05:47,765 --> 00:05:50,017
‫هذا البرنامج يسمح لقوات تنفيذ القانون

92
00:05:50,100 --> 00:05:52,436
‫بتحميل كل الصور ومقاطع الفيديو
‫التي التقطتها مؤخراً فورياً.

93
00:05:52,519 --> 00:05:54,813
‫لا يمكن الولوج للرسائل الإلكترونية
‫أو رسائل الجوال.

94
00:05:54,897 --> 00:05:56,523
‫ولا داع لترك جوالك.

95
00:05:56,607 --> 00:05:57,524
‫مذهل!

96
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
‫لن أمانع في رؤية عرض تجريبي.

97
00:06:00,110 --> 00:06:03,363
‫أظن أننا سنذهب أنا و"مورغان"
‫لتفقد الأشرطة الجديدة لرفع البصمات.

98
00:06:03,447 --> 00:06:05,741
‫نعم، أنا... وداعاً!

99
00:06:07,159 --> 00:06:09,703
‫- تبدين بمظهر جيد "فين".
‫- شكراً لك.

100
00:06:09,787 --> 00:06:12,414
‫- كنت آمل أن أجدك هنا.
‫- سأغادر بعد بضع ساعات.

101
00:06:13,290 --> 00:06:14,291
‫هل يمكنني دعوتك لشراب؟

102
00:06:15,584 --> 00:06:16,585
‫بالطبع.

103
00:06:17,377 --> 00:06:20,714
‫بالنظر للثلمة الوركية الضيقة لعظام الحوض

104
00:06:20,798 --> 00:06:22,549
‫يمكنني أن أخبرك أن المجني عليه ذكر.

105
00:06:22,633 --> 00:06:24,635
‫ماذا عن عرقه؟ أو سنه؟

106
00:06:26,470 --> 00:06:29,056
‫الدرز الجبهي للجمجمة مغلق

107
00:06:29,139 --> 00:06:32,392
‫مما يخبرني بأنه أكبر من 18 عاماً،
‫لكن ليس لدي ما أقوله غير هذا.

108
00:06:32,476 --> 00:06:33,685
‫أما بالنسبة للعرق

109
00:06:33,769 --> 00:06:36,271
‫إذا ألقيت نظرة على عظام الفك العلوي،
‫يمكنك أن ترى

110
00:06:36,355 --> 00:06:37,898
‫أن لها شكل مكافئ

111
00:06:37,981 --> 00:06:39,775
‫مما يشير لكونه سليل أوروبي.

112
00:06:39,983 --> 00:06:43,987
‫إذن، ذكر أبيض بالغ، قتل بطلق ناري
‫من مسدس بعيار متوسط.

113
00:06:44,655 --> 00:06:47,908
‫وجدنا هذا الطلق الناري حين سكبناه
‫في جهاز الغربلة.

114
00:06:48,408 --> 00:06:50,786
‫يبدو أن إطلاق النار جرى بطريقة الإعدام.

115
00:06:51,161 --> 00:06:54,581
‫أيها الطبيب، هل ستتمكن من سحب حمضه النووي
‫من لب الأسنان؟

116
00:06:54,998 --> 00:06:58,001
‫لا، هناك خطر تلوث بكتيري.

117
00:06:58,460 --> 00:07:00,087
‫أفضل فرصنا لسحب حمضه النووي

118
00:07:00,170 --> 00:07:02,047
‫هي استخراج النخاع من عظام الفخذ.

119
00:07:02,131 --> 00:07:04,466
‫إذا أمكننا عمل ملف شخصي له، سنتمكن
‫من فحصه في نظام الحمض النووي المشترك.

120
00:07:04,716 --> 00:07:07,928
‫ربما هناك من يفتقد صديقنا اللزج هنا.

121
00:07:15,352 --> 00:07:18,063
‫لا أصدق أنك سجلتنا
‫لحضور عرض "سنايدر" التقديمي.

122
00:07:18,605 --> 00:07:20,858
‫كان هذا منذ ما يقرب من أسبوعين.

123
00:07:21,608 --> 00:07:24,528
‫كيف كنت سأعرف أن لديك تاريخاً
‫مع الطبيبة "جاين"؟

124
00:07:24,611 --> 00:07:27,656
‫أظن أن هذا سيكون مرحاً، فتحت موقع "يوتيوب"
‫وشاهدت بعض مقاطع الفيديو لها.

125
00:07:27,739 --> 00:07:29,324
‫أظن أنها ستكون مسلية جداً.

126
00:07:29,408 --> 00:07:30,450
‫هل تبحثين عن شخص ما؟

127
00:07:31,410 --> 00:07:33,162
‫بائع معين ربما؟

128
00:07:33,245 --> 00:07:36,415
‫نعم، اسمه "مارك"، وسيلتقيني هنا
‫لدعوتي لشراب.

129
00:07:36,623 --> 00:07:38,250
‫رجاءً كوني حذرة.

130
00:07:38,500 --> 00:07:40,711
‫في المرة الأخيرة التي اخترت فيها شاباً...

131
00:07:40,794 --> 00:07:41,962
‫لا.

132
00:07:42,045 --> 00:07:44,464
‫أنا أعرفه منذ زمن طويل.

133
00:07:44,882 --> 00:07:46,133
‫- حقاً؟
‫- نعم.

134
00:07:46,216 --> 00:07:47,718
‫كيف تعرفان بعضكما؟

135
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
‫التقيت به منذ 5 سنوات مضت
‫في مؤتمر.

136
00:07:50,554 --> 00:07:52,723
‫أمضينا بعض الوقت الجيد معاً

137
00:07:52,806 --> 00:07:54,892
‫وأصبحت عادة سنوية لنا من وقتها.

138
00:07:54,975 --> 00:07:56,602
‫إذن، أنت ترينه مرة واحدة في السنة؟

139
00:07:57,436 --> 00:07:58,770
‫إنه يعيش في "بوسطن".

140
00:07:59,646 --> 00:08:02,441
‫وبقية الوقت تتحدثان وتتراسلان؟

141
00:08:02,524 --> 00:08:04,318
‫إنها ليست حقاً علاقة من هذا النوع.

142
00:08:04,401 --> 00:08:05,485
‫إنها...

143
00:08:06,236 --> 00:08:08,989
‫- نحن نحظى بوقت جيد فحسب.
‫- هذا ما أتمنى أن يمكنني فعله.

144
00:08:09,072 --> 00:08:10,657
‫حين يطلب مني شاب الخروج معي

145
00:08:10,741 --> 00:08:13,911
‫أشعر كما لو كان علي كتابة
‫قائمة مميزات وعيوب قبل أن أوافق.

146
00:08:14,119 --> 00:08:16,496
‫لا بأس بهذا، يبدو أنك تبحثين
‫عن الرفيق المناسب.

147
00:08:16,580 --> 00:08:17,664
‫لا يوجد خطأ بهذا.

148
00:08:17,748 --> 00:08:20,375
‫نعم، وأظن أن العلاقات صعبة حقاً

149
00:08:20,459 --> 00:08:23,045
‫ومن الأسهل قضاء وقت جيد فحسب.

150
00:08:23,921 --> 00:08:27,049
‫- هذا يقلل فرص أن يجرحك أحدهم.
‫- نعم، لن تصابي بخيبة الأمل كثيراً.

151
00:08:27,132 --> 00:08:28,008
‫هذا صحيح.

152
00:08:28,091 --> 00:08:31,261
‫لكن عندها لن يكون لك رابط حقيقي مع أحدهم

153
00:08:31,345 --> 00:08:33,513
‫أعني، أن تكوني برفقة شخص يفهمك حقاً

154
00:08:33,597 --> 00:08:36,558
‫يحبك لشخصك فقط، لا أعرف.

155
00:08:37,267 --> 00:08:38,769
‫أظن أن هذا يستحق المخاطرة.

156
00:08:39,895 --> 00:08:42,272
‫خاصة حين يكون مثيراً مثل هذا.

157
00:08:46,735 --> 00:08:48,028
‫وداعاً يا فتيات.

158
00:08:49,029 --> 00:08:50,697
‫لن نراها لبقية...

159
00:08:50,781 --> 00:08:52,616
‫لن نراها فحسب، لقد ذهبت.

160
00:09:08,257 --> 00:09:10,342
‫لقد صغروه لجرة من مادة لزجة.

161
00:09:11,134 --> 00:09:12,552
‫ليست الطريقة التي أفضل أن أموت بها.

162
00:09:12,636 --> 00:09:15,597
‫أثق أن المجني عليها لم يرد أن ينتهي به
‫الأمر هكذا أيضاً.

163
00:09:15,973 --> 00:09:18,558
‫لا، أنوي أن يتم تحنيطي بإتقان.

164
00:09:18,642 --> 00:09:22,312
‫وأن تُحفظ صفاتي المحفورة في وجهي للأبد.

165
00:09:22,646 --> 00:09:26,358
‫ليدفنوني بعدها بجوار أمي في ضريح رخامي.

166
00:09:27,651 --> 00:09:29,444
‫لقد فكرت في الأمر ملياً، صحيح؟

167
00:09:29,528 --> 00:09:30,570
‫ألم تفعل أنت؟

168
00:09:30,654 --> 00:09:32,406
‫لا أعرف، غالباً سأطلب أن يحرقوا جثتي

169
00:09:32,489 --> 00:09:35,117
‫وينثروني فوق مزرعة ليكون لي فائدة.

170
00:09:35,200 --> 00:09:37,911
‫هل اكتشفت كيف تحول الرجل
‫لهذه المادة اللزجة؟

171
00:09:37,995 --> 00:09:39,371
‫حامض الكلوريديك.

172
00:09:40,247 --> 00:09:43,250
‫القاتل غالباً ظن أنه سيذيب الجثة بالكامل

173
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
‫لكنه لم يضع في حسبانه
‫أن عملية التحلل نفسها

174
00:09:46,503 --> 00:09:47,963
‫تضعف الحامض تدريجياً.

175
00:09:48,046 --> 00:09:51,133
‫لسوء الحظ، يمكنك أن تجد هذه المادة
‫في أي متجر للوازم المنزل

176
00:09:51,216 --> 00:09:53,927
‫في البلد بأكمله، لذا لن تساعدنا في التعرف
‫على القاتل.

177
00:09:54,011 --> 00:09:55,262
‫فحص الحمض النووي أجدى نفعاً.

178
00:09:55,512 --> 00:09:57,014
‫وصلت لهوية المجني عليه.

179
00:09:57,681 --> 00:10:00,100
‫"باول كارسون"، حارس أمن من "هندرسون".

180
00:10:00,183 --> 00:10:03,437
‫زوجته أبلغت عن اختفاءه، قالت أنه ذهب لعمله
‫منذ 3 أيام

181
00:10:03,520 --> 00:10:05,731
‫ولم يظهر من وقتها، هناك نشرة معممة للبحث
‫عن سيارته.

182
00:10:05,814 --> 00:10:08,442
‫- هل نعرف مكان عمله؟
‫- فندق "ميديترينيان".

183
00:10:08,525 --> 00:10:10,068
‫أليس هذا مكان المؤتمر؟

184
00:10:10,152 --> 00:10:12,738
‫نعم، واسمع هذا، طبقاً لمدير الفندق

185
00:10:13,030 --> 00:10:15,866
‫مفاتيح "كارسون" استخدمت منذ ساعات قليلة.

186
00:10:16,199 --> 00:10:18,368
‫إذن القاتل قد يكون في الفندق الآن.

187
00:10:20,996 --> 00:10:21,913
‫هيا بنا.

188
00:10:24,374 --> 00:10:26,251
‫مرحباً "مورغان"، هل يجلس أحد هنا؟

189
00:10:26,501 --> 00:10:27,878
‫- لا، يمكنك أخذه.
‫- شكراً لك.

190
00:10:46,396 --> 00:10:47,898
‫أضواء وماضة؟ حقاً؟

191
00:10:47,981 --> 00:10:49,733
‫أخبرتك إنها تقدم عرضاً جيداً.

192
00:10:50,400 --> 00:10:52,736
‫أنا الطبيبة "جاين سنايدر".

193
00:10:53,987 --> 00:10:55,238
‫شكراً لكم!

194
00:10:56,239 --> 00:10:58,825
‫أنا متحمسة لوجودي هنا

195
00:10:58,909 --> 00:11:01,453
‫لتعليمكم كيف تدافعون عن أدلتكم الجنائية.

196
00:11:01,870 --> 00:11:06,124
‫أولاً، قاعة المحاكمة هي مسرح.

197
00:11:06,208 --> 00:11:08,043
‫ومهام وظيفتك تتطلب

198
00:11:08,126 --> 00:11:09,711
‫أن تؤدي!

199
00:11:15,592 --> 00:11:18,053
‫يا إلهي!

200
00:11:42,786 --> 00:11:43,620
‫"المؤتمر الإقليمي الغربي للتحليل الجنائي"

201
00:11:51,711 --> 00:11:52,712
‫"فيكي"!

202
00:12:03,306 --> 00:12:04,307
‫لا بأس!

203
00:12:04,933 --> 00:12:05,934
‫لقد انتهى الأمر.

204
00:12:06,518 --> 00:12:08,979
‫- الوضع آمن!
‫- الوضع آمن!

205
00:12:10,480 --> 00:12:11,773
‫سأذهب لجلب المساعدة.

206
00:12:20,282 --> 00:12:21,491
‫"فيكي"!

207
00:12:22,492 --> 00:12:23,702
‫تماسكي فقط، حسناً؟

208
00:12:23,785 --> 00:12:26,037
‫هنا المحققة الجنائية "سيدل"،
‫وقع إطلاق نار غزير

209
00:12:26,121 --> 00:12:28,498
‫في مؤتمر العلوم الجنائية
‫بفندق "ميديترينيان".

210
00:12:28,582 --> 00:12:30,750
‫أرسلوا الإسعاف سريعاً.

211
00:12:34,588 --> 00:12:36,506
‫هيا!

212
00:12:37,174 --> 00:12:39,676
‫- "مورغان".
‫- هيا!

213
00:12:39,759 --> 00:12:40,635
‫"مورغان"...

214
00:12:41,344 --> 00:12:43,013
‫- أفيقي أرجوك.
‫- لقد رحلت.

215
00:12:44,181 --> 00:12:45,098
‫أنت بخير.

216
00:12:45,182 --> 00:12:46,391
‫- أنت بخير.
‫- "مورغان"

217
00:12:46,475 --> 00:12:47,392
‫"مورغان"...

218
00:12:47,476 --> 00:12:49,686
‫- هيا!
‫- "مورغان"، لقد رحلت.

219
00:12:50,020 --> 00:12:51,188
‫لقد رحلت.

220
00:12:54,149 --> 00:12:55,817
‫"مورغان"، انظري لي!

221
00:12:55,901 --> 00:12:57,027
‫هل أنت بخير؟

222
00:12:57,694 --> 00:12:59,237
‫- هل تأذيت؟
‫- لا.

223
00:13:03,033 --> 00:13:04,576
‫ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟

224
00:13:07,496 --> 00:13:09,164
‫كم عدد مطلقي النيران؟

225
00:13:09,247 --> 00:13:10,165
‫واحد فقط.

226
00:13:10,665 --> 00:13:13,043
‫بندقية هجومية، بدا أنها
‫من طراز "إيه أر15".

227
00:13:13,126 --> 00:13:15,545
‫- إذن أنت رأيته؟
‫- خرج من الباب الخلفي.

228
00:13:17,130 --> 00:13:18,423
‫سأتصل بـ"فين".

229
00:13:18,882 --> 00:13:22,052
‫اعترفي بهذا، "روسل ويلسون"
‫ليس مثل "توم برايدي".

230
00:13:22,552 --> 00:13:25,013
‫أنت تقول هذا فقط لأنه متزوج
‫من عارضة أزياء.

231
00:13:25,096 --> 00:13:27,390
‫لا، أقوله لأنه فاز بـ3 بطولات كبرى
‫في كرة القدم الأمريكية

232
00:13:27,474 --> 00:13:29,559
‫ولأنه متزوج من عارضة أزياء.

233
00:13:29,768 --> 00:13:31,811
‫نعم، على الأقل فريقي لا يغش.

234
00:13:31,895 --> 00:13:32,896
‫هذا موجع!

235
00:13:32,979 --> 00:13:36,483
‫- تعرفين حقاً كيف تجرحين شاباً.
‫- حبيبي المسكين.

236
00:13:40,570 --> 00:13:41,780
‫- لا؟
‫- لا.

237
00:13:51,998 --> 00:13:52,916
‫لا!

238
00:14:03,843 --> 00:14:06,054
‫- هل أنت...
‫- نعم، أنا بخير.

239
00:14:06,555 --> 00:14:07,764
‫هذا لا يبدو جيداً.

240
00:14:11,434 --> 00:14:12,602
‫اضغط عليه بشدة.

241
00:14:23,905 --> 00:14:25,282
‫لا!

242
00:14:25,699 --> 00:14:26,741
‫مرحباً "روسل".

243
00:14:27,325 --> 00:14:29,035
‫- هل سمعت أخباراً من الفتيات؟
‫- نعم، إنهن بخير.

244
00:14:29,119 --> 00:14:31,997
‫- الشرطة في موقع الحادث.
‫- 5 وفيات، وعدد أكبر من المصابين.

245
00:14:32,706 --> 00:14:35,458
‫- هل مطلق النار لا يزال هناك؟
‫- ما زلنا نتلقى تقارير عن إطلاق نار

246
00:14:35,542 --> 00:14:36,668
‫في مناطق أخرى من الفندق.

247
00:14:36,751 --> 00:14:39,212
‫- علينا أن نذهب إلى هناك.
‫- حاولت ذلك، الفندق مغلق بالكامل.

248
00:14:39,296 --> 00:14:40,797
‫لن يدعوا أحداً يدخل.

249
00:14:40,880 --> 00:14:42,841
‫سأذهب للقاء "إيكلي" في مديرية الشرطة.

250
00:14:43,466 --> 00:14:45,051
‫حسناً، ما الذي يمكنني فعله؟

251
00:14:46,386 --> 00:14:48,388
‫استمر في العمل على قضية "كارسون".

252
00:14:48,471 --> 00:14:50,640
‫كل ما لدينا الآن هو أن من قتله

253
00:14:50,724 --> 00:14:53,476
‫استخدم مفتاحه اليوم في الفندق.

254
00:14:53,560 --> 00:14:56,354
‫نعم، هل تظن القاتل هو مطلق النيران؟

255
00:14:56,438 --> 00:14:58,773
‫جد هويته، ربما يمكننا إيقاف هذا الرجل.

256
00:15:04,154 --> 00:15:05,488
‫تحرك!

257
00:15:06,865 --> 00:15:08,158
‫فرقة مكافحة الشغب 2، إلى الأعلى.

258
00:15:14,664 --> 00:15:15,874
‫لدينا اثنان على الأرض.

259
00:15:19,002 --> 00:15:19,878
‫ميت!

260
00:15:22,505 --> 00:15:23,840
‫- ميت!
‫- واحد.

261
00:15:24,341 --> 00:15:25,342
‫حسناً، لنتحرك.

262
00:15:33,350 --> 00:15:34,851
‫لنبدأ الآن ونعدها.

263
00:15:41,191 --> 00:15:42,901
‫- مرحباً.
‫- قائد فرقة مكافحة الشغب اتصل بي للتو

264
00:15:42,984 --> 00:15:45,945
‫وأخبرني أنك رفضت الإخلاء،
‫أخبرتك أن تخرجي من هناك.

265
00:15:46,029 --> 00:15:48,406
‫مطلق النيران جاء من باب جانبي،
‫آمل أنه ترك بصمة.

266
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
‫لذا استعنت بمعدات من البائعين...

267
00:15:49,866 --> 00:15:52,202
‫"سارا"، مطلق النار لا يزال في البناية.

268
00:15:52,285 --> 00:15:54,788
‫انظري، لقد نجوت مرة اليوم،
‫أرجوك لا تختبري حظك.

269
00:15:54,871 --> 00:15:57,123
‫فرقة مكافحة الشغب أخلت الغرفة،
‫وهناك مفوضين موزعين.

270
00:15:57,207 --> 00:15:58,625
‫لا يمكن أن يعود إلى هنا.

271
00:15:58,708 --> 00:16:01,836
‫يمكنني المساعدة يا "روسل"،
‫أرجوك، أنا بحاجة لعمل شيئاً ما.

272
00:16:01,920 --> 00:16:03,046
‫حسناً!

273
00:16:03,129 --> 00:16:06,007
‫فقط كوني حذرة، واخرجي من هناك
‫في أقرب وقت ممكن.

274
00:16:06,091 --> 00:16:07,801
‫سأفعل، اسمع، تحدثت مع "فين".

275
00:16:07,884 --> 00:16:10,387
‫- صديقها في حالة سيئة.
‫- أعرف هذا.

276
00:16:10,470 --> 00:16:12,013
‫الفريق الهندسي مستعد.

277
00:16:12,097 --> 00:16:13,973
‫سيدخلون فور التأكد من أمن المكان.

278
00:16:14,057 --> 00:16:14,933
‫حسناً.

279
00:16:16,893 --> 00:16:17,811
‫مرحباً.

280
00:16:18,645 --> 00:16:20,647
‫شكراً لك لإخراجك "مورغان" من هناك.

281
00:16:20,939 --> 00:16:22,440
‫نعم، لم ترد المغادرة.

282
00:16:22,524 --> 00:16:23,566
‫نعم، أنا واثق من هذا.

283
00:16:23,650 --> 00:16:25,860
‫أخبرتها أنني بحاجة إليها لتعود للمعمل.

284
00:16:26,528 --> 00:16:29,823
‫انظر، إنها تستخدم برمجية جديدة
‫حصلت عليها من أحد البائعين

285
00:16:29,906 --> 00:16:32,867
‫حيث يمكنها تحميل الصور والمقاطع
‫من هواتف الآخرين.

286
00:16:32,951 --> 00:16:35,870
‫لنأمل أن أحدهم التقط صورة لمطلق النيران،
‫لأن كاميرات المراقبة بالفندق

287
00:16:35,954 --> 00:16:37,455
‫تعطلت قبل إطلاق النار مباشرة.

288
00:16:37,539 --> 00:16:38,748
‫- أنت تمزح!
‫- لا.

289
00:16:40,208 --> 00:16:43,795
‫حارس أمن من هذا الفندق قُتل قبل 3 أيام.

290
00:16:43,878 --> 00:16:45,422
‫مفتاحه الرقمي أُخذ منه.

291
00:16:45,505 --> 00:16:48,299
‫غالباً تمكن مطلق النار من الوصول
‫لغرفة التحكم بهذه الطريقة.

292
00:16:48,383 --> 00:16:50,385
‫- إذن فقط خطط جيداً لهذا.
‫- نعم.

293
00:16:50,468 --> 00:16:54,055
‫معظم القتلة العشوائيين يتخيلون الأمر
‫لسنوات قبل حتى اختيار السلاح.

294
00:16:54,139 --> 00:16:56,307
‫لا يمكن أن تكون مصادفة أنه هاجم
‫مؤتمر علوم جنائية.

295
00:16:56,391 --> 00:16:58,393
‫ربما لديه سابقة مع قوات حفظ القانون.

296
00:16:58,476 --> 00:17:00,228
‫- نعم، ما هذا؟
‫- إنها فرقة مكافحة الشغب.

297
00:17:00,311 --> 00:17:03,773
‫تم توصيلنا بالبث الحي لهم،
‫حيث يخلون طابقاً تلو الآخر.

298
00:17:09,404 --> 00:17:10,989
‫أنا آسف يا سيدتي، هناك رجل مسلح في المبنى.

299
00:17:11,322 --> 00:17:12,699
‫أعرف أن هناك رجل مسلح.

300
00:17:12,782 --> 00:17:14,325
‫أطلق النار على صديقي للتو!

301
00:17:14,409 --> 00:17:16,828
‫حسناً، عليكم أن تخرجونا من المصعد الآن.

302
00:17:16,911 --> 00:17:18,997
‫علينا أن نؤمن المنطقة أولاً، ابقي معه.

303
00:17:19,080 --> 00:17:20,540
‫أنا أفعل ما بوسعي

304
00:17:20,623 --> 00:17:22,250
‫لكن إذا لم يصل إلى مستشفى قريباً

305
00:17:22,333 --> 00:17:23,626
‫سينزف حتى الموت.

306
00:17:23,710 --> 00:17:25,044
‫لا يمكنهم الدخول إلى هناك حتى تأمين المكان
‫يا سيدتي.

307
00:17:25,128 --> 00:17:27,130
‫أنا أفهم هذا، لكن هلا أسرعتم؟

308
00:17:28,965 --> 00:17:32,510
‫قالوا إنهم لن يتمكنوا من إصلاح المصعد
‫قبل القبض على المسلح

309
00:17:32,594 --> 00:17:34,804
‫وأثق أن هذا سيكون قريباً جداً.

310
00:17:36,973 --> 00:17:38,892
‫الأمر رومانسي بعض الشيء، كوني هنا معك

311
00:17:39,976 --> 00:17:41,144
‫وأضواء خافتة.

312
00:17:42,729 --> 00:17:44,647
‫أمر النزيف من المعدة هذا

313
00:17:44,731 --> 00:17:46,107
‫يفسد الجو، أليس كذلك؟

314
00:17:46,983 --> 00:17:48,651
‫أنت تفقد الكثير من الدماء.

315
00:17:55,867 --> 00:17:57,410
‫- سدادة رحم؟
‫- صدق أو لا تصدق

316
00:17:57,494 --> 00:18:00,830
‫هذه الأشياء كانت تستخدم في القرن الـ19
‫لسد الفتحات الناتجة عن طلق ناري.

317
00:18:07,295 --> 00:18:08,505
‫أنا آسفة.

318
00:18:10,048 --> 00:18:11,257
‫إذن...

319
00:18:12,091 --> 00:18:15,178
‫- تعرفين عن الرياضة والتاريخ.
‫- فقط أساسيات الإسعافات الأولية.

320
00:18:15,512 --> 00:18:16,679
‫أنت تبلين حسناً.

321
00:18:17,138 --> 00:18:18,890
‫آمل الآن لو كنت

322
00:18:18,973 --> 00:18:20,892
‫استمريت مع اختياري لكلية الطب.

323
00:18:21,267 --> 00:18:22,644
‫آمل لو كنت فعلت أيضاً.

324
00:18:24,979 --> 00:18:26,022
‫لما لم تفعلي؟

325
00:18:27,106 --> 00:18:29,609
‫حضرت محاضرة لهذا الشخص،
‫يدعى "أليك جيفريز"

326
00:18:29,692 --> 00:18:31,861
‫عن التعرف عن طريق الحمض النووي،
‫وكانت هذه هي.

327
00:18:32,529 --> 00:18:33,947
‫أردت بعدها أن أصبح عالمة جنائية.

328
00:18:34,948 --> 00:18:36,574
‫كنت أنام في الكثير من المحاضرات

329
00:18:37,367 --> 00:18:38,868
‫لكن حظيت بالكثير من المرح رغم ذلك.

330
00:18:39,744 --> 00:18:41,246
‫كنت آمل لو عرفتك وقتها.

331
00:18:41,454 --> 00:18:43,039
‫بحقك، ما زلت مرحاً.

332
00:18:43,122 --> 00:18:44,707
‫انتظري حتى أخرج من هنا فحسب.

333
00:18:45,708 --> 00:18:46,876
‫سألزمك بوعدك هذا.

334
00:18:47,544 --> 00:18:48,545
‫ستكون الأمور بخير.

335
00:19:01,516 --> 00:19:02,809
‫لنذهب!

336
00:19:07,522 --> 00:19:08,398
‫هيا!

337
00:19:15,238 --> 00:19:16,489
‫يداك! أظهر يديك!

338
00:19:16,573 --> 00:19:17,907
‫- لا تطلق النار.
‫- انزل على الأرض!

339
00:19:17,991 --> 00:19:19,117
‫- حسناً.
‫- على الأرض الآن!

340
00:19:19,200 --> 00:19:20,618
‫- إنه بحاجة للمساعدة!
‫- على الأرض، الآن.

341
00:19:20,702 --> 00:19:21,744
‫- على الأرض الآن!
‫- حسناً!

342
00:19:21,828 --> 00:19:23,872
‫إنه يحتاج للمساعدة، لا تطلق النار.

343
00:19:24,080 --> 00:19:25,456
‫- الآن!
‫- حسناً!

344
00:19:25,540 --> 00:19:26,499
‫لقد أطلق النار على "بيري".

345
00:19:26,583 --> 00:19:28,209
‫ظننت أنه سيطلق النار علي أنا أيضاً.

346
00:19:28,293 --> 00:19:29,836
‫ركز الصورة على وجهه.

347
00:19:32,130 --> 00:19:33,214
‫لديه شعر داكن.

348
00:19:33,506 --> 00:19:36,217
‫طبقاً لـ"سارا"، رجلنا المسلح
‫لديه شعر أشقر طويل.

349
00:19:36,676 --> 00:19:39,304
‫عليك أن تصدق كلام "سارا"،
‫إنها ملاحظة مدربة.

350
00:19:42,390 --> 00:19:43,766
‫هذا ليس رجلنا، دعوه يذهب.

351
00:19:43,850 --> 00:19:47,270
‫أطلقوا سراحه، ليس رجلنا،
‫لنذهب، تحركوا، لنذهب!

352
00:19:48,771 --> 00:19:51,274
‫المسلح كان يمكنه أن يطلق النار
‫على هذا الرجل، لكنه لم يفعل.

353
00:19:51,608 --> 00:19:52,692
‫لماذا لم يفعل؟

354
00:19:53,151 --> 00:19:55,612
‫- يوم حظه، من يعرف؟
‫- لا بد أن هناك ما هو أكثر من هذا.

355
00:19:55,820 --> 00:19:57,113
‫هناك شيء آخر.

356
00:19:57,322 --> 00:19:58,865
‫أين...
‫تعال هنا، ابحث عنه.

357
00:19:59,198 --> 00:20:01,701
‫إطلاق النار بدأ في غرفة المؤتمر "إيه"،
‫صحيح؟

358
00:20:01,784 --> 00:20:03,494
‫- نعم.
‫- طبقاً لما قالته "سارا"

359
00:20:03,578 --> 00:20:06,623
‫في الساعة الـ4:17، دخل مطلق النار
‫من باب جانبي هنا.

360
00:20:06,706 --> 00:20:09,375
‫أطلق النار هنا وهنا وهنا.

361
00:20:09,459 --> 00:20:11,044
‫لكنه لم يطلق على هذه المنطقة

362
00:20:11,127 --> 00:20:12,879
‫بعدها اتجه للرواق هنا

363
00:20:13,087 --> 00:20:16,299
‫بعد الغرفة "بي" و"سي"، وصولاً
‫لغرفة المؤتمر "دي"

364
00:20:16,382 --> 00:20:18,343
‫ثم أطلق النار هنا، لماذا؟

365
00:20:18,426 --> 00:20:20,970
‫- لماذا فوت غرفتان؟
‫- ربما لم يكن هناك أحد بهم.

366
00:20:21,054 --> 00:20:22,555
‫لا، لقد تفقدت هذا.

367
00:20:22,639 --> 00:20:25,475
‫كل الغرف الـ4 كانت مليئة بالناس
‫في أثناء إطلاق النار.

368
00:20:25,558 --> 00:20:27,518
‫هذا ما يريده قاتل في فورة قتل، صحيح

369
00:20:27,602 --> 00:20:29,520
‫عدد ضحايا كبير؟ إذن، لماذا

370
00:20:29,604 --> 00:20:32,815
‫لم يطلق النيران في صالة القمار؟
‫أو في منطقة حمام السباحة؟

371
00:20:34,525 --> 00:20:36,861
‫أنت محق، إنه بالأعلى حيث مكان الغرف.

372
00:20:36,945 --> 00:20:39,530
‫- الأبواب مغلقة، ولا حشود.
‫- ولا طريق للهروب.

373
00:20:39,822 --> 00:20:41,074
‫لا، هذا الرجل

374
00:20:41,282 --> 00:20:43,660
‫يستهدف هذه المناطق هنا.

375
00:20:44,077 --> 00:20:45,870
‫أنت تقول إنه يستهدف أشخاصاً بعينهم.

376
00:20:45,954 --> 00:20:47,872
‫هذه ليست فورة قتل عشوائية.

377
00:20:49,916 --> 00:20:51,709
‫المسلح لديه قائمة لقتلها.

378
00:20:54,212 --> 00:20:57,298
‫"الأشخاص المصرح لهم فقط"

379
00:21:44,012 --> 00:21:45,430
‫كانت أماً.

380
00:21:46,723 --> 00:21:49,100
‫لاحظت ندبة ناتجة عن الولادة القيصرية

381
00:21:49,183 --> 00:21:51,019
‫حين قمت بالفحص الأولي.

382
00:21:55,732 --> 00:21:57,275
‫هذه صديقة "مورغان"

383
00:21:57,358 --> 00:21:58,860
‫تلك التي حاولت إنقاذها

384
00:21:59,068 --> 00:22:00,403
‫وحاولت إنعاشها.

385
00:22:03,239 --> 00:22:05,199
‫عيار 223 مللي.

386
00:22:05,700 --> 00:22:07,660
‫هذا يتوافق مع سلاح "إيه آر15".

387
00:22:07,744 --> 00:22:09,662
‫إنها البندقية الهجومية المفضلة
‫في "أمريكا".

388
00:22:09,912 --> 00:22:12,915
‫يمكن إطلاق 700 طلقة بها في الدقيقة.

389
00:22:12,999 --> 00:22:15,585
‫هذه القدرة لسلاح ناري تنتمي لمناطق الحرب

390
00:22:15,668 --> 00:22:16,878
‫وليس في شوارعنا.

391
00:22:16,961 --> 00:22:19,797
‫القاتل أراد التأكد من إصابة أهدافه.

392
00:22:19,881 --> 00:22:21,340
‫لم يهتم من سيصيبه أيضاً خلال ذلك.

393
00:22:21,424 --> 00:22:24,177
‫لم أكن أدري أنه يستهدف أناس بعينهم.

394
00:22:24,260 --> 00:22:27,472
‫بعض المجني عليهم كانوا أضراراً جانبية

395
00:22:27,555 --> 00:22:29,223
‫لكن الباقي كانوا في قائمة اغتيالاته.

396
00:22:29,307 --> 00:22:31,684
‫علي فقط أن أكتشف ما المشترك بينهم.

397
00:22:31,768 --> 00:22:34,812
‫وعندها ربما يمكننا معرفة هدفه التالي.

398
00:23:52,014 --> 00:23:55,226
‫- سمعت أنك وجدت شاحنة "باول كارسون".
‫- نعم.

399
00:23:55,309 --> 00:23:58,271
‫مهجورة في زقاق خلف تقاطع في الشريط السياحي
‫بعد شارع "فيرمونت".

400
00:23:58,354 --> 00:24:01,065
‫نعم، في هذه المنطقة من المدينة، لا يسرع
‫أحد بطلب الشرطة.

401
00:24:01,149 --> 00:24:03,276
‫القاتل ذكي، مثلما أعتقد أنه أخفى

402
00:24:03,359 --> 00:24:05,528
‫هوية "كارسون" بإذابة جسده.

403
00:24:05,611 --> 00:24:07,280
‫نعم، لم يرد أن يقف شيء في طريق

404
00:24:07,363 --> 00:24:08,990
‫عمليته لإطلاق النار في الفندق اليوم.

405
00:24:09,073 --> 00:24:11,659
‫زوجته أبلغت عن غيابه منذ 3 أيام.

406
00:24:11,742 --> 00:24:13,452
‫نعرف أن "كارسون" ذهب للعمل

407
00:24:13,536 --> 00:24:15,204
‫لذا جلبت تسجيلات المراقبة بالفندق

408
00:24:15,288 --> 00:24:17,498
‫ويمكنك رؤية شاحنته بوضوح

409
00:24:17,582 --> 00:24:19,000
‫مركونة في البقعة المعتادة له.

410
00:24:19,417 --> 00:24:20,835
‫لكن بعدها لاحظت شيئاً

411
00:24:21,043 --> 00:24:24,672
‫تفقد الرجل الذي يرتدي معطفاً بقلنسوة،
‫لا يمكنك رؤية وجهه

412
00:24:24,755 --> 00:24:26,007
‫ويبدو كما لو كان يمر بجانب الشاحنة

413
00:24:26,215 --> 00:24:28,009
‫لكنه لا يظهر وهو يغادر المشهد.

414
00:24:28,509 --> 00:24:30,678
‫إذن فقد اقتحم مؤخرة الشاحنة

415
00:24:30,970 --> 00:24:33,347
‫وانتظر خروج "كارسون" من عمله.

416
00:24:37,685 --> 00:24:38,603
‫قد الشاحنة!

417
00:24:40,271 --> 00:24:43,649
‫وأجبره على القيادة لموقع البناء المهجور

418
00:24:43,733 --> 00:24:46,611
‫أطلق عليه النار، وأسقط جسده في برميل

419
00:24:47,153 --> 00:24:50,281
‫وسكب حمض الكلوريديك لإذابة الجثة

420
00:24:58,915 --> 00:25:00,333
‫ثم تخلص من الشاحنة.

421
00:25:00,917 --> 00:25:03,252
‫والصورة الوحيدة التي نملكها للرجل

422
00:25:03,711 --> 00:25:07,423
‫- لا تظهر وجهه؟
‫- لا، لكن ربما لدينا حمضه النووي.

423
00:25:08,049 --> 00:25:11,052
‫وجدت منديلاً مستعملاً تحت المقعد الخلفي.

424
00:25:11,260 --> 00:25:12,887
‫طبقاً لأقوال زوجة "كارسون"

425
00:25:13,179 --> 00:25:15,348
‫"كارسون" كان الوحيد الذي يستخدم الشاحنة.

426
00:25:15,723 --> 00:25:18,017
‫أظن أن هذا قد يكون جاء من جيب مطلق النار.

427
00:25:18,226 --> 00:25:19,602
‫اجعل "هنري" يفحص هذا، حسناً؟

428
00:25:19,685 --> 00:25:21,729
‫اخبره أن يجعله في قائمة أولوياته.

429
00:25:22,772 --> 00:25:24,857
‫برمجية شهود العيان تلك مذهلة.

430
00:25:25,107 --> 00:25:27,693
‫لا حاجة لتفقد ساعات لا نهائية
‫من مقاطع الفيديو بعد الآن.

431
00:25:28,194 --> 00:25:30,529
‫نعم، "مارك" صديق "فين" كان يبيعها.

432
00:25:30,613 --> 00:25:33,658
‫عليك فقط إدخال الحيز الزمني، ولن تحمل
‫إلا مقاطع الفيديو لهذه الفترة.

433
00:25:33,741 --> 00:25:36,118
‫لنأمل أن إحدى الكاميرات صورت مطلق النار.

434
00:25:36,202 --> 00:25:37,411
‫هل سمعت أي أخبار من "فين" بعد؟

435
00:25:38,704 --> 00:25:40,539
‫ما تزال عالقة في المصعد.

436
00:25:40,957 --> 00:25:43,167
‫أنا واثق أنهم سيخرجونهم قريباً.

437
00:25:43,251 --> 00:25:44,126
‫نعم.

438
00:25:45,836 --> 00:25:47,755
‫هذا هو الباب الذي جاء منه مطلق النار.

439
00:25:49,048 --> 00:25:52,510
‫اللعنة، إنه مخفي خلف عامود،
‫حسناً، دعيني أجرب مقطعاً آخر.

440
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
‫لا بد أن هذا كان مروعاً.

441
00:26:02,645 --> 00:26:03,980
‫نعم، كان كذلك.

442
00:26:05,481 --> 00:26:08,025
‫أتعرفين، لست مضطرة للتواجد هنا لهذا،
‫يمكنني تولي الأمر.

443
00:26:08,609 --> 00:26:09,860
‫أريد أن أكون هنا.

444
00:26:12,530 --> 00:26:14,198
‫حين سمعت ما حدث

445
00:26:14,657 --> 00:26:16,200
‫كنت قلقاً للغاية

446
00:26:16,701 --> 00:26:17,576
‫أنا فقط...

447
00:26:19,537 --> 00:26:21,414
‫أنا سعيد أنك بخير.

448
00:26:30,589 --> 00:26:31,549
‫شكراً لك.

449
00:26:35,344 --> 00:26:39,890
‫هل يمكننا فقط تقديم المقطع مشهد تلو الآخر؟
‫أظن أننا قد نحصل على شيء.

450
00:26:40,850 --> 00:26:41,726
‫هذا هو.

451
00:26:42,018 --> 00:26:43,269
‫حسناً، لنكبر الصورة.

452
00:26:43,728 --> 00:26:44,979
‫سأعزل وجهه

453
00:26:45,354 --> 00:26:47,189
‫وأضعه في برنامج للتعرف على الوجوه.

454
00:26:52,903 --> 00:26:57,074
‫"مورغان" حصلت على هويته، "جيف لاسكي"،
‫26 عاماً من "فينيكس".

455
00:26:57,158 --> 00:26:58,951
‫لدي مذكرة لتتبع جوال الرجل.

456
00:26:59,035 --> 00:27:00,411
‫لذا إذا أمكنك تحديد مكانه.

457
00:27:04,457 --> 00:27:06,792
‫هذا سيخبرنا إن كان ما يزال في الفندق،
‫صحيح؟

458
00:27:06,876 --> 00:27:09,712
‫إذا أمكننا الولوج لاتصاله اللاسلكي
‫بالإنترنت، سيمكننا تتبعه بشكل أكثر دقة.

459
00:27:18,429 --> 00:27:20,348
‫المشتبه به يدعى "جيف لاسكي".

460
00:27:20,431 --> 00:27:22,725
‫إنه في الطابق التاسع ويتجه
‫للناحية الشرقية.

461
00:27:22,808 --> 00:27:23,684
‫علم.

462
00:27:27,980 --> 00:27:29,690
‫مستعد؟ اذهب!

463
00:27:31,108 --> 00:27:32,026
‫ها هو!

464
00:27:33,444 --> 00:27:34,487
‫اترك السلاح!

465
00:27:35,654 --> 00:27:37,281
‫اترك السلاح الآن!

466
00:27:37,823 --> 00:27:39,533
‫لقد انتهى الأمر يا "لاسكي"، اترك السلاح!

467
00:27:39,617 --> 00:27:40,576
‫الآن!

468
00:28:01,389 --> 00:28:02,932
‫اترك السلاح الآن!

469
00:28:23,953 --> 00:28:26,122
‫وقع إطلاق نار، سقط المشتبه به.

470
00:28:27,957 --> 00:28:29,792
‫حسناً، تقدموا وافحصوه.

471
00:28:31,794 --> 00:28:34,255
‫- قبضنا عليه.
‫- حسناً، استمروا في تمشيط المكان، لنذهب!

472
00:28:34,463 --> 00:28:36,006
‫حسناً، ادخل كلاب البحث عن المفرقعات
‫إلى هناك

473
00:28:36,090 --> 00:28:37,341
‫وافحص الفندق.

474
00:28:37,425 --> 00:28:39,844
‫تأكد من أنه لم يترك لنا أي مفاجئات.

475
00:28:40,094 --> 00:28:41,846
‫لنخرج "فين" من المصعد.

476
00:28:41,929 --> 00:28:43,806
‫وامنح الفريق الهندسي تصريح الأمان.

477
00:28:47,101 --> 00:28:47,977
‫لقد قبضوا عليه.

478
00:28:48,477 --> 00:28:49,728
‫سيخرجوننا من هنا.

479
00:28:49,812 --> 00:28:51,981
‫"مارك"، هل تسمعني؟
‫إنهم آتون لأخذك الآن.

480
00:28:55,985 --> 00:28:56,902
‫"سيلين".

481
00:28:57,445 --> 00:28:58,320
‫ماذا؟

482
00:28:59,155 --> 00:29:00,156
‫"ديون".

483
00:29:00,990 --> 00:29:02,158
‫العرض لاحقاً.

484
00:29:03,576 --> 00:29:05,995
‫نعم، أعتقد أنني أفضل "يو2".

485
00:29:08,873 --> 00:29:11,584
‫أتعرف، رأيتهم في "إيرلندا"

486
00:29:13,502 --> 00:29:14,587
‫لم أذهب إلى هناك.

487
00:29:15,087 --> 00:29:17,047
‫ماذا؟ إلى حفل "يو2"؟

488
00:29:18,048 --> 00:29:19,216
‫إلى "إيرلندا".

489
00:29:22,678 --> 00:29:25,473
‫كانت مذهلة، استقللت القطار الأوروبي و...

490
00:29:25,890 --> 00:29:27,600
‫كنت أتسكع هناك في حانة في "دوبلين"

491
00:29:27,683 --> 00:29:30,436
‫وفجأة دخل فريق "يو2" و...

492
00:29:31,645 --> 00:29:32,813
‫بدأوا...

493
00:29:33,939 --> 00:29:34,815
‫لا!

494
00:29:34,899 --> 00:29:36,567
‫يا إلهي!
‫"مارك"؟

495
00:29:37,234 --> 00:29:38,903
‫هيا، يمكنك أن تفعل هذا.

496
00:29:39,153 --> 00:29:40,571
‫تنفس!

497
00:29:41,322 --> 00:29:42,281
‫"مارك" تنفس!

498
00:29:44,033 --> 00:29:44,950
‫"مارك"؟

499
00:29:50,539 --> 00:29:52,625
‫لقد انهار فجأة، لا يوجد نبض لديه.

500
00:29:52,708 --> 00:29:53,918
‫حسناً، سنتولى الأمر من هنا.

501
00:29:54,627 --> 00:29:56,045
‫- هل تتولون أمره؟
‫- نعم.

502
00:29:56,754 --> 00:29:57,588
‫"مسعف"

503
00:29:57,922 --> 00:29:59,715
‫- ادخل قسطرة وريدية إلى هنا!
‫- تنفس يا "مارك".

504
00:30:00,299 --> 00:30:02,635
‫شرطة "فينيكس" فتشت منزل "لاسكي".

505
00:30:02,718 --> 00:30:04,512
‫على ما يبدو كان مهووساً بالرجل الذي قتل...

506
00:30:04,595 --> 00:30:05,721
‫"اغتصاب وقتل أم وابنة،
‫المشتبه به محجوز"

507
00:30:05,804 --> 00:30:07,056
‫...زوجته وابنته منذ 3 أشهر.

508
00:30:07,139 --> 00:30:08,224
‫"لوك ريسر".

509
00:30:08,557 --> 00:30:11,101
‫"لوك ريسر"؟ سمعت عن هذه القضية.

510
00:30:11,560 --> 00:30:13,312
‫اغتصبهن قبل أن يقتلهن، صحيح؟

511
00:30:13,395 --> 00:30:14,647
‫هذه كانت عائلة "لاسكي"؟

512
00:30:14,730 --> 00:30:16,482
‫نعم، هذا كاف لإثارة جنون أي شخص.

513
00:30:16,565 --> 00:30:17,650
‫نعم، لكن "ريسر" أُلقي القبض عليه.

514
00:30:17,733 --> 00:30:20,736
‫كان بانتظار المحاكمة، لم قد يجن جنون
‫"لاسكي" اليوم؟

515
00:30:20,819 --> 00:30:22,154
‫لأن "ريسر" كان يجب أن يسجن

516
00:30:22,238 --> 00:30:23,781
‫قبل وقت طويل.

517
00:30:23,864 --> 00:30:27,535
‫لقد اغتصب وقتل فتاة مراهقة سابقاً
‫في العام 2012 في "تكساس".

518
00:30:27,618 --> 00:30:29,995
‫وأشعل الحريق في المكان لإخفاء آثاره.

519
00:30:30,079 --> 00:30:32,122
‫الدليل لم يكن قوياً بما يكفي لإدانته.

520
00:30:32,206 --> 00:30:35,209
‫لذا بعدها انتقل إلى "فينيكس"،
‫حيث قتل عائلة "لاسكي".

521
00:30:35,751 --> 00:30:38,504
‫أتعرفين يا "مورغان"، 3 من المحققين
‫الجنائيين قتلوا اليوم

522
00:30:38,587 --> 00:30:40,297
‫كانوا من معمل الجريمة في "دالاس",

523
00:30:40,381 --> 00:30:43,842
‫لا بد أن "لاسكي" كان يلومهم على حصول
‫"ريسر" على حريته.

524
00:30:43,926 --> 00:30:46,303
‫لم يكونوا الوحيدين الذين استهدفتهم نيرانه.

525
00:30:46,971 --> 00:30:48,889
‫خمني من شهد لصالح الدفاع.

526
00:30:50,099 --> 00:30:51,976
‫بالطبع سأتحدث للصحافة.

527
00:30:52,059 --> 00:30:54,603
‫علينا منح قناة "دبليو إن إي"
‫الحقوق الحصرية رغم ذلك.

528
00:30:54,687 --> 00:30:56,272
‫الآن؟ يمكنني تولي هذا الأمر.

529
00:30:56,355 --> 00:30:57,356
‫كان يسعى خلفك.

530
00:30:58,524 --> 00:30:59,608
‫سأعاود الاتصال بك.

531
00:31:00,109 --> 00:31:01,944
‫المسلح، "جيف لاسكي"، هل يذكرك اسمه بشيء؟

532
00:31:03,112 --> 00:31:04,530
‫ماذا عن "لوك ريسر"؟

533
00:31:04,738 --> 00:31:06,699
‫لقد ساهمت في حصول هذا الوغد على حريته

534
00:31:06,782 --> 00:31:08,367
‫وبعدها قتل عائلة "لاسكي".

535
00:31:09,285 --> 00:31:11,787
‫إذا كنت أتذكر جيداً، فالادعاء لم يكن لديه

536
00:31:11,870 --> 00:31:15,416
‫أدلة كافية ضد "ريسر"،
‫وما كان لديهم أساءوا استعماله.

537
00:31:15,499 --> 00:31:17,710
‫لا، لقد تحدثت للمعمل الجنائي في "دالاس".

538
00:31:17,793 --> 00:31:20,754
‫محلل الحمض النووي نقل رقمين لورقة.

539
00:31:21,130 --> 00:31:22,506
‫كانت غلطة بسيطة يا "جاين".

540
00:31:22,590 --> 00:31:24,174
‫وكان على أحدهم من المعمل الانتباه لها.

541
00:31:24,258 --> 00:31:26,427
‫رجل مذنب أُطلق سراحه بسبب خطأ طباعي.

542
00:31:27,928 --> 00:31:29,013
‫كان عملاً غير متقن.

543
00:31:29,096 --> 00:31:30,973
‫من يعرف أي أخطاء أخرى وقع فيها المعمل؟

544
00:31:31,932 --> 00:31:33,642
‫كنت تهتمين بشأن الحقيقة فيما سبق.

545
00:31:34,476 --> 00:31:35,894
‫بحقك يا "سارا".

546
00:31:35,978 --> 00:31:37,563
‫لم نعد في نفس الجانب بعد الآن.

547
00:31:37,646 --> 00:31:39,690
‫وظيفتي هي التشكيك في العلوم.

548
00:31:39,773 --> 00:31:41,984
‫وتقديم عرض للمحلفين، صحيح؟

549
00:31:42,901 --> 00:31:47,323
‫"لوك ريسر" اغتصب وقتل زوجة "جيف لاسكي"
‫وابنته ذات الـ5 أعوام.

550
00:31:47,406 --> 00:31:49,992
‫ذبحهم وألقى جثثهم في النفاية.

551
00:31:50,075 --> 00:31:52,161
‫لهذا جن جنون "لاسكي".

552
00:31:52,244 --> 00:31:54,997
‫11 شخصاً ماتوا بسببك.

553
00:31:55,080 --> 00:31:57,041
‫لم أضع السلاح في يد "لاسكي".

554
00:31:57,124 --> 00:31:59,501
‫لا، نوعاً ما فعلت،
‫"لاسكي" أرسل لك رسائل إلكترونية

555
00:31:59,585 --> 00:32:01,045
‫أرسل تهديدات قبل شهر.

556
00:32:01,128 --> 00:32:03,631
‫- لم تبلغي عن الأمر.
‫- أتلقى تهديدات طوال الوقت.

557
00:32:03,714 --> 00:32:06,842
‫خبر عاجل يا "سارا"،
‫أنا امرأة ذات آراء قوية.

558
00:32:07,176 --> 00:32:09,511
‫بعض الناس لا يحبونني فحسب.

559
00:32:11,555 --> 00:32:15,351
‫لم يكن ليحدث أي من هذا إذا أبلغت الشرطة
‫يا "جاين".

560
00:32:16,894 --> 00:32:18,979
‫لم لا تنشري هذا في مؤتمرك الصحفي؟

561
00:32:28,238 --> 00:32:30,949
‫"جثة في الطابق الـ18، المكان تم تمشيطه،
‫عليك تولي الأمر"

562
00:32:32,618 --> 00:32:33,786
‫أبقني على اطلاع إذن.

563
00:32:34,912 --> 00:32:36,121
‫ألق نظرة على هذا.

564
00:32:36,372 --> 00:32:39,500
‫فرقة مكافحة الشغب وجدت جثة هذا الرجل
‫في مدخل غرفته بالطابق الـ15.

565
00:32:39,583 --> 00:32:41,126
‫يبدو أنه قتل حين فتح الباب.

566
00:32:41,210 --> 00:32:43,295
‫أمن الفندق قال أن هذا حدث في الـ4:17.

567
00:32:43,379 --> 00:32:45,589
‫هذا هو وقت بدء إطلاق النار
‫في غرفة المؤتمر "إيه".

568
00:32:45,798 --> 00:32:47,883
‫"لاسكي" لم يكن بوسعه أن يتواجد بمكانين
‫في نفس الوقت.

569
00:32:48,801 --> 00:32:50,469
‫أظن أن هناك مطلق نار آخر.

570
00:32:50,803 --> 00:32:53,389
‫ربما تكوني محقة، وجدت آثار حمض نووي
‫على المنديل المستعمل

571
00:32:53,472 --> 00:32:55,307
‫الذي وجدته في شاحنة حارس الأمن.

572
00:32:55,557 --> 00:32:57,226
‫"جيف لاسكي" لم يقتله

573
00:32:57,309 --> 00:32:59,645
‫لكن الحمض النووي تطابق مع هذا الرجل.

574
00:32:59,728 --> 00:33:00,771
‫"كليف بالارد".

575
00:33:01,772 --> 00:33:03,107
‫رأيته من قبل.

576
00:33:03,774 --> 00:33:07,403
‫نعم، إنه الرجل الذي وجدته
‫فرقة مكافحة الشغب مع الجثة في الرواق.

577
00:33:07,695 --> 00:33:11,740
‫كان غير مسلح وتصرف كما لو كان خائفاً،
‫كما لو كان أحد زبائن الفندق.

578
00:33:11,824 --> 00:33:13,826
‫لهذا رأت "سارا" مطلق نار واحد.

579
00:33:13,909 --> 00:33:15,744
‫لأن "لاسكي" كان يطلق على غرف المؤتمر

580
00:33:15,828 --> 00:33:17,830
‫بينما "بالارد" كان يقتل الناس بالأعلى.

581
00:33:17,913 --> 00:33:19,915
‫نعم، فرقة مكافحة الشغب تركته يذهب.

582
00:33:20,290 --> 00:33:21,625
‫ما يزال في الفندق.

583
00:33:46,108 --> 00:33:48,610
‫فرقة مكافحة الشغب ما تزال تفتش الفندق،
‫لا أثر لـ"بالارد".

584
00:33:48,694 --> 00:33:50,070
‫أرجوك اخبرني أنك وجدت شيئاً.

585
00:33:50,154 --> 00:33:52,197
‫في الواقع، "بالارد" محقق جنائي

586
00:33:52,614 --> 00:33:53,824
‫وقد خرج للتو من السجن.

587
00:33:54,116 --> 00:33:56,410
‫قضى عقوبة 9 سنوات لجريمة احتيال،
‫تزوير أدلة.

588
00:33:56,493 --> 00:33:57,578
‫"حين يكذب الخبراء:
‫العالم الجنائي (كليف بالارد) يُحاكم"

589
00:33:57,661 --> 00:34:00,622
‫نعم، ألم يعمل في المعمل الجنائي
‫في "بالتيمور"؟

590
00:34:00,706 --> 00:34:02,833
‫- نعم.
‫- أذكر حين أُلقي القبض عليه.

591
00:34:02,916 --> 00:34:04,460
‫كانت فضيحة كبيرة.

592
00:34:05,127 --> 00:34:07,629
‫كل قضية عمل عليها أعيد التحقيق فيها.

593
00:34:07,713 --> 00:34:10,507
‫ربما يلوم زملائه بسبب تسليمهم له.

594
00:34:10,591 --> 00:34:14,428
‫لا، حينها كان سيطلق النار
‫على المعمل الجنائي في "بالتيمور".

595
00:34:15,137 --> 00:34:17,681
‫كل عمل "بالارد" أُعيد مراجعته

596
00:34:17,765 --> 00:34:19,975
‫من قبل فريق خبراء في الطب الشرعي، صحيح؟

597
00:34:20,309 --> 00:34:24,396
‫علماء جنائيين من شتى أنحاء البلد،
‫تم اختيارهم لتقييم قضاياه.

598
00:34:24,480 --> 00:34:27,232
‫- هم من وضعوه في السجن.
‫- ربما هم أهدافه.

599
00:34:28,150 --> 00:34:31,278
‫دعني أرى إن كان بإمكاني معرفة
‫أعضاء هذا الفريق.

600
00:34:31,987 --> 00:34:34,031
‫فحصت كل رسائل "جيف لاسكي" الإلكترونية

601
00:34:34,114 --> 00:34:36,408
‫وسجلات مكالماته ورسائله
‫وتاريخ تصفحه للإنترنت.

602
00:34:36,492 --> 00:34:39,077
‫لا يمكنني إيجاد دليل على عمله مع "بالارد".

603
00:34:39,161 --> 00:34:41,622
‫حسناً، ماذا نعرف عن هذين القاتلين؟

604
00:34:41,705 --> 00:34:44,750
‫"لاسكي"، أب وزوج حزين

605
00:34:44,833 --> 00:34:47,127
‫أراد الانتقام لمقتل عائلته.

606
00:34:47,211 --> 00:34:50,714
‫"بالارد" السجين السابق،
‫والذي نفترض أنه يستهدف الناس

607
00:34:50,798 --> 00:34:52,841
‫- الذين زجوا في السجن.
‫- قاتلان مختلفان

608
00:34:53,133 --> 00:34:54,343
‫وأهداف مختلفة.

609
00:34:55,052 --> 00:34:57,471
‫لكن هناك شيء وحيد مشترك...

610
00:34:58,555 --> 00:35:00,390
‫كلاهما يكره السلطات.

611
00:35:00,474 --> 00:35:03,435
‫كنا نفترض أن كلاهما يعملان معاً، صحيح؟

612
00:35:03,519 --> 00:35:04,603
‫لكن ماذا لو لم يكونا كذلك؟

613
00:35:04,686 --> 00:35:06,522
‫كلاهما مر بنوبة جنون

614
00:35:06,730 --> 00:35:08,190
‫نفس الوقت ونفس المكان؟

615
00:35:08,273 --> 00:35:10,526
‫كنا نبحث عن رابط بينهما

616
00:35:10,609 --> 00:35:12,820
‫ولم نجد واحداً، لذا ربما الرابط

617
00:35:12,903 --> 00:35:15,447
‫هو المؤتمر نفسه، فكرا في الأمر.

618
00:35:15,864 --> 00:35:19,618
‫مرة كل عام، المحققون الجنائيون والشرطة
‫من كل أنحاء البلاد يجتمعون

619
00:35:19,701 --> 00:35:20,786
‫في هذا المؤتمر.

620
00:35:20,869 --> 00:35:22,788
‫الآن، إذا كان لديك سابقة مع السلطات

621
00:35:22,871 --> 00:35:24,873
‫فأي مكان أفضل من هذا للنيل منهم؟

622
00:35:25,207 --> 00:35:28,377
‫وجدت قائمة بأسماء الأشخاص الذين شاركوا
‫في مراجعة قضايا "بالارد".

623
00:35:30,796 --> 00:35:31,880
‫هذا الرجل هناك.

624
00:35:32,130 --> 00:35:35,050
‫هذا هو الرجل الذي كان "بالارد" يقف
‫فوق جثته في الرواق.

625
00:35:35,133 --> 00:35:37,427
‫لا بد أنه قتله قبل وصول فرقة مكافحة الشغب.

626
00:35:38,345 --> 00:35:40,347
‫- "سارا".
‫- يا إلهي!

627
00:35:40,430 --> 00:35:41,723
‫كانت ضمن الفريق.

628
00:35:41,932 --> 00:35:44,184
‫ابلغوا فرقة مكافحة الشغب،
‫سأتصل بـ"سارا".

629
00:35:46,019 --> 00:35:47,354
‫أنا في الطابق الـ18.

630
00:35:47,813 --> 00:35:48,814
‫تلقيت رسالة.

631
00:35:49,439 --> 00:35:50,607
‫"كليف بالارد"؟

632
00:35:51,483 --> 00:35:52,568
‫إنه في السجن.

633
00:35:52,860 --> 00:35:54,278
‫خرجت في شهر أغسطس.

634
00:35:55,696 --> 00:35:56,822
‫أعطيني الهاتف.

635
00:35:57,364 --> 00:35:58,240
‫حسناً.

636
00:35:59,867 --> 00:36:00,951
‫والآن سلاحك.

637
00:36:07,916 --> 00:36:09,918
‫الرسالة التي وصلتني لأصعد إلى هنا

638
00:36:10,544 --> 00:36:13,380
‫- كانت منك، أليس كذلك؟
‫- أردت النيل منك وحدك.

639
00:36:14,089 --> 00:36:15,591
‫هذه المرأة، "ليندا غايج"؟

640
00:36:16,133 --> 00:36:19,052
‫كانت أحد أفراد فريق المراجعة،
‫أنت قتلتها، أليس كذلك؟

641
00:36:19,136 --> 00:36:20,596
‫ساهمت في إرسالي إلى السجن.

642
00:36:22,055 --> 00:36:24,141
‫- مثلك تماماً.
‫- لم يكن الأمر شخصياً.

643
00:36:24,224 --> 00:36:26,018
‫طُلب منا مراجعة عملك.

644
00:36:26,101 --> 00:36:28,228
‫- كنت عالماً جنائياً جيداً.
‫- أعرف أنك كنت كذلك يا "كليف".

645
00:36:28,312 --> 00:36:30,772
‫قمت بالكثير من العمل الجيد خلال سنوات.

646
00:36:30,856 --> 00:36:33,191
‫وضعت مغتصبين وقتلة في السجن.

647
00:36:33,692 --> 00:36:34,902
‫كلهم كانوا مذنبين.

648
00:36:35,485 --> 00:36:38,530
‫- استحقوا ما نالوه.
‫- أثق أنهم فعلوا، لكن...

649
00:36:40,198 --> 00:36:43,076
‫لقد تلاعبت بالأدلة لتصل للنتيجة
‫التي تريدها.

650
00:36:44,244 --> 00:36:45,537
‫لم يكن لدي خيار.

651
00:36:46,246 --> 00:36:47,748
‫المحققين يأتون لك

652
00:36:48,123 --> 00:36:49,416
‫يريدون هدف صريح.

653
00:36:49,625 --> 00:36:51,376
‫الأدلة لا تكون عادة كذلك.

654
00:36:51,460 --> 00:36:53,545
‫إنه ضغط كبير، تعرضت لهذا الكثير من المرات.

655
00:36:53,629 --> 00:36:56,214
‫الإدانة تعتمد على أدلة حاسمة

656
00:36:56,298 --> 00:36:57,549
‫وإذا لم يكن لديك ما يكفي

657
00:36:58,425 --> 00:36:59,718
‫ستشعر أنك فشلت.

658
00:37:01,136 --> 00:37:03,138
‫- كان علي أن أفعل شيئاً.
‫- أتفهم هذا.

659
00:37:03,680 --> 00:37:05,974
‫من الطبيعي أن تشعر برغبة
‫في تحريك القضية...

660
00:37:06,058 --> 00:37:07,434
‫أنت لا تفهمين!

661
00:37:07,517 --> 00:37:10,020
‫إذا فعلت، ما كنت لتساعدي في سجني.

662
00:37:10,103 --> 00:37:12,314
‫- "كليف"، انتظر...
‫- عاملتني كما لو كنت مجرماً.

663
00:37:12,856 --> 00:37:14,316
‫ودمرت حياتي!

664
00:37:21,323 --> 00:37:22,324
‫تحركوا!

665
00:37:23,825 --> 00:37:24,701
‫هل أنت على ما يرام؟

666
00:37:25,452 --> 00:37:26,787
‫هل أنت على ما يرام؟
‫هل أنت بخير؟

667
00:37:26,870 --> 00:37:28,121
‫شكراً لك، نعم.

668
00:37:28,997 --> 00:37:31,208
‫تم إطلاق النار، سقط المشتبه به.

669
00:37:47,015 --> 00:37:47,891
‫مرحباً.

670
00:37:48,266 --> 00:37:49,101
‫مرحباً.

671
00:37:49,559 --> 00:37:52,187
‫الممرضة قالت إنك خرجت من الجراحة،
‫وإنك بحاجة لزائر.

672
00:37:52,396 --> 00:37:54,523
‫نعم، أوشكت على دخول الجنة.

673
00:37:54,606 --> 00:37:55,691
‫لكنهم أعادوني.

674
00:37:57,025 --> 00:37:58,402
‫أنا سعيدة أنهم فعلوها.

675
00:38:02,406 --> 00:38:03,824
‫لقد أنقذت حياتي.

676
00:38:05,867 --> 00:38:07,035
‫ادعني إلى العشاء.

677
00:38:07,452 --> 00:38:08,537
‫وعندها نكون متعادلين.

678
00:38:11,123 --> 00:38:12,040
‫اتفقنا.

679
00:38:14,626 --> 00:38:16,962
‫الطبيب قال إنك بحاجة لبعض الوقت للتعافي

680
00:38:18,213 --> 00:38:22,426
‫وإنك لن تتمكن من الطيران للعودة
‫إلى "بوسطن" لأسبوعين على الأقل.

681
00:38:22,926 --> 00:38:25,971
‫كنت آمل أنه ربما يمكننا...

682
00:38:27,347 --> 00:38:28,223
‫أن نتسكع معاً.

683
00:38:28,890 --> 00:38:31,435
‫حين يمكنك العودة على قدميك.

684
00:38:34,104 --> 00:38:35,272
‫هل تعنين موعداً غرامياً؟

685
00:38:36,481 --> 00:38:40,485
‫نعم، عشاء ومشاهدة فيلم وقبلة وداع.

686
00:38:43,113 --> 00:38:45,782
‫كما تعرفين، المواعدة أحياناً
‫قد تتحول إلى...

687
00:38:47,451 --> 00:38:48,910
‫علاقة حقيقية.

688
00:38:52,289 --> 00:38:53,540
‫أنا مستعدة للمخاطرة بهذا.

689
00:38:57,544 --> 00:38:58,545
‫أنا أيضاً.

690
00:39:27,866 --> 00:39:29,076
‫ماء الأكسجين.

691
00:39:29,284 --> 00:39:30,577
‫لتنظيف الدماء.

692
00:39:34,915 --> 00:39:35,791
‫شكراً لك.

693
00:39:38,418 --> 00:39:41,046
‫دائماً نرتدي قفازات حين نذهب لمسرح جريمة.

694
00:39:41,880 --> 00:39:43,256
‫لكن لا نكون هناك أبداً

695
00:39:43,465 --> 00:39:46,134
‫حين يحدث الأمر.

696
00:39:47,135 --> 00:39:47,969
‫أعرف.

697
00:39:54,643 --> 00:39:55,685
‫هل أنت على ما يرام؟

698
00:39:58,021 --> 00:39:58,980
‫أنا بخير.

699
00:39:59,773 --> 00:40:01,525
‫"بالارد" أراد قتلك و...

700
00:40:02,192 --> 00:40:03,819
‫إذا لم تصل قوات مكافحة الشغب...

701
00:40:05,195 --> 00:40:06,321
‫لكنها وصلت.

702
00:40:18,625 --> 00:40:19,584
‫"فين" اتصلت.

703
00:40:21,002 --> 00:40:23,630
‫قالت أنهم احتفظوا بحجزها
‫لطاولة الأشخاص المهمين في "تاو".

704
00:40:28,135 --> 00:40:29,177
‫ما رأيك؟

705
00:40:29,511 --> 00:40:31,513
‫رقص وتكيلا.

706
00:40:34,307 --> 00:40:37,310
‫التكيلا تبدو جيدة، نعم.

