﻿1
00:00:12,805 --> 00:00:15,933
‫- ظننتنا عائدين إلى منزلك.
‫- اهدئي فحسب يا عزيزتي، لا بأس.

2
00:00:16,016 --> 00:00:19,145
‫يجب أن آخذ طرداً صغيراً. هذا كل شيء.

3
00:00:19,645 --> 00:00:22,481
‫إنها هي مجدداً. انتهى أمري.

4
00:00:23,315 --> 00:00:25,901
‫- حسناً، أخبريها أنك معي فحسب.
‫- أجل، صحيح.

5
00:00:25,985 --> 00:00:28,112
‫ليست أمك الحقيقية حتى يا "آبي".

6
00:00:29,280 --> 00:00:31,532
‫أعطني الهاتف فحسب.
‫لدي بضعة أمور أريد قولها لها.

7
00:00:31,615 --> 00:00:34,034
‫المال والهواتف. أعطياني إياها.

8
00:00:34,285 --> 00:00:36,829
‫- حسناً، تباً لك يا صديقي.
‫- قلت أعطياني إياها.

9
00:00:36,912 --> 00:00:39,582
‫- يا إلهي.
‫- حسناً يا رجل، اهدأ فحسب، استرخ.

10
00:00:39,957 --> 00:00:40,958
‫الآن!

11
00:00:42,543 --> 00:00:43,627
‫"سلايد"!

12
00:00:43,711 --> 00:00:44,628
‫توقفا!

13
00:00:45,421 --> 00:00:46,464
‫"سلايد"!

14
00:00:47,173 --> 00:00:48,174
‫"سلايد"!

15
00:00:56,640 --> 00:00:58,309
‫هيا يا "آبي"!

16
00:01:14,158 --> 00:01:15,117
‫آنسة؟

17
00:01:15,826 --> 00:01:16,952
‫أيمكنك سماعي؟

18
00:01:17,953 --> 00:01:18,954
‫آنسة؟

19
00:01:20,956 --> 00:01:21,874
‫هل أنت بخير؟

20
00:01:27,129 --> 00:01:28,172
‫أيمكنك إخباري ماذا حدث؟

21
00:01:29,799 --> 00:01:30,966
‫"سارا سايدل".

22
00:01:33,093 --> 00:01:34,512
‫أريد التحدث إلى "سارا سايدل".

23
00:01:40,768 --> 00:01:42,520
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف، لا تتحدث.

24
00:01:42,853 --> 00:01:44,980
‫- أتريدين أن أتحدث إلى أهلها؟
‫- إنها في دار رعاية.

25
00:01:45,272 --> 00:01:46,732
‫- كيف تعرفينها؟
‫- من قضية قديمة.

26
00:01:46,816 --> 00:01:48,818
‫عندما كانت "آبي" بعمر الخامسة،
‫أطلق والدها النار على العائلة كلها،

27
00:01:48,901 --> 00:01:51,153
‫ثم قتل نفسه. كانت الناجية الوحيدة.

28
00:01:51,529 --> 00:01:52,738
‫يا إلهي، هذا رهيب.

29
00:01:56,367 --> 00:01:57,409
‫مرحباً.

30
00:01:58,536 --> 00:01:59,537
‫هل أنت بخير؟

31
00:01:59,745 --> 00:02:01,330
‫- أجل.
‫- أنت بخير؟

32
00:02:02,414 --> 00:02:04,667
‫ماذا يحدث هنا؟

33
00:02:04,750 --> 00:02:07,294
‫تتسكعين في هذا المكان،
‫وتقفين أمام جثة رجل ميت.

34
00:02:07,795 --> 00:02:10,506
‫- صوب مسدساً نحونا.
‫- "نحن"؟ "سلايد"؟

35
00:02:10,589 --> 00:02:13,634
‫كنت هنا مع "سلايد"؟
‫أخبرتك أن هذا الفتى سيئ يا "آبي".

36
00:02:13,717 --> 00:02:14,635
‫أرجوك يا "سارا"، أنا...

37
00:02:14,718 --> 00:02:16,428
‫- هل أطلق النار على هذا الرجل؟
‫- اسمعيني.

38
00:02:18,180 --> 00:02:20,432
‫أتذكر شيئاً أخيراً.

39
00:02:21,141 --> 00:02:22,434
‫مما حدث منذ 10 سنوات.

40
00:02:25,563 --> 00:02:26,939
‫لم يفعلها أبي.

41
00:03:05,561 --> 00:03:07,146
‫إنها بخير، سنراك قريباً.

42
00:03:08,856 --> 00:03:09,899
‫حسناً، إلى اللقاء.

43
00:03:10,983 --> 00:03:12,401
‫"جوانا" في الطريق.

44
00:03:12,693 --> 00:03:14,904
‫بمجرد أن تعطي إفادتك،
‫يمكنك العودة إلى المنزل.

45
00:03:15,529 --> 00:03:17,489
‫لكن يجب أن نتحدث عن أبي.

46
00:03:18,365 --> 00:03:20,034
‫أخبرتك، أعتقد أنه بريء.

47
00:03:20,117 --> 00:03:23,037
‫لطالما أخبرتني يا "آبي"
‫أنك لا تتذكرين شيئاً

48
00:03:23,120 --> 00:03:24,580
‫حيال ما حدث تلك الليلة.

49
00:03:24,788 --> 00:03:25,706
‫لم أكن أذكر.

50
00:03:26,081 --> 00:03:28,375
‫لكن بعد أن أطلق "سلايد" النار
‫على ذلك الرجل، شممت رائحة شيء.

51
00:03:29,209 --> 00:03:31,462
‫مادة كيميائية، تشبه الكيروسين
‫لكنها ليست كذلك.

52
00:03:32,296 --> 00:03:35,049
‫شممت نفس الرائحة
‫في الليلة التي قُتلت فيها عائلتي.

53
00:03:35,132 --> 00:03:36,675
‫أتعنين داخل الخيمة؟

54
00:03:38,052 --> 00:03:39,094
‫عندما شممتها،

55
00:03:40,930 --> 00:03:42,306
‫وكأنني عدت إلى هناك.

56
00:03:43,557 --> 00:03:44,600
‫كنت قد أصبت للتو.

57
00:03:45,225 --> 00:03:46,185
‫كان رأسي ينزف.

58
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
‫رفعني.

59
00:03:49,146 --> 00:03:50,147
‫عندها شممتها.

60
00:03:50,522 --> 00:03:52,232
‫عندما كان يضعني في كيس نومي.

61
00:03:52,316 --> 00:03:53,400
‫- أكان والدك؟
‫- لا.

62
00:03:54,151 --> 00:03:56,737
‫كان لهذا الرجل لحية. لم تكن لأبي.

63
00:03:57,613 --> 00:04:00,741
‫أؤكد لك أن شخصاً آخر
‫كان هناك في تلك الليلة.

64
00:04:00,824 --> 00:04:02,660
‫قتل عائلتي وحاول قتلي.

65
00:04:02,910 --> 00:04:05,663
‫- لم يفعلها أبي!
‫- حسناً، اسمعي، أنا...

66
00:04:06,997 --> 00:04:10,000
‫أعرف أنك تريدين تصديق أن والدك بريء،

67
00:04:10,501 --> 00:04:12,795
‫- لكن الدليل...
‫- أعرف ما رأيته.

68
00:04:12,878 --> 00:04:15,714
‫كان عمرك 5 أعوام يا "آبي"،
‫ومصابة بطلق ناري،

69
00:04:16,173 --> 00:04:17,800
‫رأيت والدتك وأختك تُقتلان.

70
00:04:17,883 --> 00:04:19,343
‫صدمة من هذا النوع...

71
00:04:19,802 --> 00:04:23,305
‫- يمكن أن تتلاعب بعقلك.
‫- أنا لا أختلق هذا.

72
00:04:23,389 --> 00:04:24,348
‫يا "آبي" أنا...

73
00:04:29,061 --> 00:04:32,356
‫ظننتك، من بين كل الناس، ستصدقينني.

74
00:04:42,700 --> 00:04:43,575
‫"جوانا".

75
00:04:44,535 --> 00:04:46,412
‫- بالكريمة والسكر.
‫- شكراً.

76
00:04:48,038 --> 00:04:49,707
‫تقدم "آبي" إفادتها.

77
00:04:51,667 --> 00:04:53,544
‫أنا سعيدة حقاً لأنها اتصلت بك.

78
00:04:54,712 --> 00:04:57,381
‫إنها في الـ15. أنت والدتها.

79
00:04:58,215 --> 00:05:00,217
‫إنها علاقة معقدة.

80
00:05:02,094 --> 00:05:05,139
‫لا أظنها تراني باعتباري والدتها حقاً.

81
00:05:08,100 --> 00:05:11,145
‫منذ بدأنا إجراءات التبني،
‫كانت تصرف غرابة.

82
00:05:12,354 --> 00:05:16,066
‫- تخرق حظر التجول وتهرب من المدرسة...
‫- تحبك أنت و"بريان".

83
00:05:18,110 --> 00:05:20,362
‫مرت بالكثير.

84
00:05:23,824 --> 00:05:27,036
‫أشعر بالاندهاش أحياناً
‫أنها تفعل ما تفعله.

85
00:05:27,119 --> 00:05:29,955
‫أظن أن هذا بفضلك.

86
00:05:30,664 --> 00:05:32,791
‫بينكما رابط مميز جداً.

87
00:05:34,293 --> 00:05:35,836
‫أنا سعيدة جداً لأنك جزء من حياتها.

88
00:05:37,129 --> 00:05:38,088
‫شكراً.

89
00:05:38,756 --> 00:05:39,757
‫أنا كذلك أيضاً.

90
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
‫سأعود على الفور.

91
00:05:49,850 --> 00:05:51,143
‫"سلايد"!

92
00:05:51,226 --> 00:05:53,687
‫ما خطبك لتأخذ "آبي"
‫إلى ذلك الجزء من المدينة؟

93
00:05:55,314 --> 00:05:56,356
‫أترى هذا؟

94
00:05:56,440 --> 00:05:58,859
‫- لم أر شيئاً.
‫- لم تعد خليلتك بعد الآن.

95
00:05:58,942 --> 00:06:01,945
‫اقترب منها مجدداً،
‫وسيكون وجهي آخر شيء تراه.

96
00:06:07,743 --> 00:06:08,786
‫لنذهب.

97
00:06:10,996 --> 00:06:12,956
‫مرحباً. أهذا الرجل من الزقاق؟

98
00:06:19,088 --> 00:06:19,963
‫"غريغ"؟

99
00:06:20,422 --> 00:06:21,298
‫أجل.

100
00:06:21,632 --> 00:06:22,758
‫ماذا تفعل؟

101
00:06:24,051 --> 00:06:25,052
‫أخبرني ماذا تشم.

102
00:06:29,264 --> 00:06:30,140
‫بول.

103
00:06:30,641 --> 00:06:31,642
‫شراب.

104
00:06:31,975 --> 00:06:33,519
‫وأعوام من دون استحمام.

105
00:06:34,269 --> 00:06:35,187
‫لماذا؟

106
00:06:35,479 --> 00:06:36,438
‫أشم دخاناً.

107
00:06:37,147 --> 00:06:38,482
‫وكأنه كان في حريق ما.

108
00:06:38,982 --> 00:06:41,485
‫أجل، كان يحاول البقاء دافئاً على الأرجح.

109
00:06:42,111 --> 00:06:43,821
‫لم أنت متهم جداً برائحته؟

110
00:06:43,904 --> 00:06:45,155
‫ليس أنا، بل "سارا".

111
00:06:45,948 --> 00:06:47,741
‫الآن، قُتل هذا الرجل وهو يحاول سرقة فتاة.

112
00:06:47,825 --> 00:06:49,993
‫شمت شيئاً عليه ذكرها

113
00:06:50,244 --> 00:06:52,079
‫بمسرح جريمة منذ 10 سنوات.

114
00:06:52,162 --> 00:06:53,330
‫أكانت قضية غير محلولة؟

115
00:06:53,413 --> 00:06:54,832
‫أُغلقت على أنها جريمة قتل وانتحار.

116
00:06:55,249 --> 00:06:56,500
‫نجت الابنة الصغرى.

117
00:06:56,583 --> 00:06:59,169
‫تظن الآن أن والدها ربما يكون بريئاً.

118
00:06:59,878 --> 00:07:01,004
‫رائحته سيئة جداً.

119
00:07:01,672 --> 00:07:04,007
‫سيكون من الصعب عزل رائحة محددة.

120
00:07:05,134 --> 00:07:07,136
‫تبدو مهمة "سيرانوز 320".

121
00:07:20,023 --> 00:07:21,066
‫"بنزين"

122
00:07:25,070 --> 00:07:26,363
‫"إيثانول، حمض اليوريك"

123
00:08:42,272 --> 00:08:45,776
‫سآخذ عينة من حمضك النووي يا "آبي".

124
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
‫لن تؤلمك.

125
00:08:47,569 --> 00:08:49,196
‫سأضع هذه القطنة

126
00:08:50,906 --> 00:08:52,449
‫في وجنتك، هكذا.

127
00:08:59,623 --> 00:09:00,707
‫ها أنا سأبدأ.

128
00:09:03,001 --> 00:09:03,961
‫أحسنت.

129
00:09:10,801 --> 00:09:12,636
‫إنهم موتى، أليس كذلك؟

130
00:09:16,139 --> 00:09:16,974
‫آسفة.

131
00:09:19,935 --> 00:09:23,105
‫هل رأيت ما حدث يا "آبي"؟

132
00:09:23,855 --> 00:09:25,524
‫من آذاك أنت وعائلتك؟

133
00:09:26,316 --> 00:09:27,651
‫لا أذكر.

134
00:09:28,151 --> 00:09:28,986
‫لا بأس.

135
00:09:30,153 --> 00:09:32,155
‫ما آخر شيء تذكرينه؟

136
00:09:33,657 --> 00:09:34,616
‫أمي وأبي.

137
00:09:35,993 --> 00:09:37,077
‫كانا يتشاجران.

138
00:09:38,203 --> 00:09:39,496
‫وماذا حدث؟

139
00:09:41,081 --> 00:09:42,416
‫لا أذكر.

140
00:09:44,209 --> 00:09:45,168
‫لا بأس.

141
00:09:46,545 --> 00:09:47,879
‫أريد أمي.

142
00:09:49,589 --> 00:09:50,424
‫أعرف.

143
00:09:52,759 --> 00:09:55,012
‫بالطبع تريدينها. لا بأس.

144
00:10:00,684 --> 00:10:01,560
‫"سارا"؟

145
00:10:03,562 --> 00:10:04,771
‫يا "سارا".

146
00:10:08,358 --> 00:10:11,069
‫حصلت على نتائج تحليل "سيرانوز 320".

147
00:10:11,361 --> 00:10:14,531
‫كان لصك كريه الرائحة حقاً.
‫أكثر من 20 رائحة مختلفة عليه.

148
00:10:14,865 --> 00:10:18,577
‫معظمها شائع جداً. كحول ودخان وبول.

149
00:10:18,660 --> 00:10:20,996
‫قالت "آبي" إنه شيء لم تشمه منذ 10 سنوات.

150
00:10:21,079 --> 00:10:23,206
‫مثل الكيروسين أو ما شابه.

151
00:10:24,541 --> 00:10:27,002
‫ربما كان منظف المسدس.
‫وجدنا آثاراً منه عليه.

152
00:10:28,503 --> 00:10:31,173
‫لم أشم شيئاً كهذا
‫في مسرح الجريمة منذ 10 سنوات.

153
00:10:31,256 --> 00:10:33,216
‫لا على المسدس، ولا على الأب.

154
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
‫أكان ثمة دليل على استخدام مسدس آخر؟

155
00:10:36,261 --> 00:10:39,723
‫لا. أكد قسم المقذوفات أن كل رصاصة
‫خرجت من مسدس الأب.

156
00:10:40,223 --> 00:10:43,560
‫ربما أحضر أحدهم الرائحة معه إلى الخيمة.

157
00:10:44,227 --> 00:10:46,897
‫شيء رائحته مقرفة.
‫أعني، تلتصق بيديك وملابسك...

158
00:10:46,980 --> 00:10:48,231
‫لذا من الممكن

159
00:10:48,899 --> 00:10:50,734
‫أن شخصاً رائحته كمنظف المسدس

160
00:10:51,109 --> 00:10:53,320
‫دخل إلى الخيمة، واستخدم مسدس الأب

161
00:10:53,737 --> 00:10:57,324
‫وقتل كل العائلة. ربما تكون "آبي" محقة.

162
00:10:57,824 --> 00:10:59,326
‫ربما لم يفعلها والدها.

163
00:11:00,660 --> 00:11:03,372
‫أعرف أن علاقتك قوية بهذه الفتاة.

164
00:11:04,122 --> 00:11:06,625
‫أعرف أنكما بقيتما على اتصال
‫طوال تلك الأعوام.

165
00:11:06,708 --> 00:11:08,168
‫احتاجت إلى شخص ليهتم بها.

166
00:11:08,377 --> 00:11:11,129
‫عملنا على الكثير من القضايا
‫فقد فيها أطفال أبويهم.

167
00:11:12,005 --> 00:11:13,131
‫أجل...

168
00:11:13,673 --> 00:11:16,927
‫لكن أن يقتل أحد الوالدين الآخر،

169
00:11:17,010 --> 00:11:18,678
‫والانتقال إلى بيت رعاية...

170
00:11:19,763 --> 00:11:21,473
‫أعرف بشأن هذا الشيء.

171
00:11:24,101 --> 00:11:28,063
‫طوال سنوات صداقتنا، لم نتحدث قط

172
00:11:28,355 --> 00:11:30,065
‫عما حدث مع والدك.

173
00:11:31,066 --> 00:11:33,777
‫- ولا أقصد التطفل، لكن...
‫- تعرف ما حدث.

174
00:11:35,195 --> 00:11:37,489
‫كانت علاقتهما متقلبة.

175
00:11:38,698 --> 00:11:39,699
‫و...

176
00:11:47,999 --> 00:11:48,959
‫إنه "روسل".

177
00:11:53,922 --> 00:11:55,132
‫"(دي بي روسل)
‫محقق جنائي مشرف"

178
00:11:55,715 --> 00:11:59,136
‫طبقاً لكشف القضايا، لديك 12 قضية مفتوحة.

179
00:11:59,219 --> 00:12:01,179
‫- أهذا صحيح؟ تقريباً.
‫- تقريباً.

180
00:12:01,263 --> 00:12:04,724
‫لم تطلبين إذن دليلاً مخزناً منذ زمن طويل

181
00:12:04,808 --> 00:12:07,436
‫لقضية أُغلقت منذ 10 سنوات؟

182
00:12:07,519 --> 00:12:11,898
‫لفت دليل جديد انتباهي.
‫أردت إلقاء نظرة أخرى على القضية.

183
00:12:11,982 --> 00:12:14,901
‫- كان يجب أن تأتي إلي أولاً.
‫- أردت أن أرى

184
00:12:14,985 --> 00:12:16,987
‫إن كان ما علمته يستحق.

185
00:12:17,070 --> 00:12:18,029
‫حسناً.

186
00:12:18,113 --> 00:12:20,323
‫من أين حصلت على معلوماتك؟

187
00:12:20,991 --> 00:12:23,743
‫- "آبي فيشر".
‫- أهي الفتاة التي نجت؟

188
00:12:23,827 --> 00:12:26,413
‫شمت رائحة منظف مسدس وقد أعاد هذا ذكرى

189
00:12:26,496 --> 00:12:29,166
‫من ليلة قتل عائلتها.

190
00:12:29,249 --> 00:12:30,959
‫تظن أنه كان ثمة شخص آخر هناك.

191
00:12:31,168 --> 00:12:34,880
‫يعد الشهود العيان،
‫خصوصاً بعد أعوام من الواقعة،

192
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
‫- غير موثوقين، وتعلمين هذا.
‫- ثمة المزيد.

193
00:12:37,841 --> 00:12:39,843
‫ألقيت نظرة على تقرير السموم الخاص بوالدها

194
00:12:39,926 --> 00:12:42,929
‫ووُجدت كمية كبيرة من الكحول في جسده،

195
00:12:43,013 --> 00:12:45,140
‫لكن كانت ثمة ارتفاعات أخرى
‫في جهاز قياس الغاز

196
00:12:45,223 --> 00:12:46,641
‫لم تُحلل قط.

197
00:12:48,226 --> 00:12:51,062
‫أكد الطبيب أن هذا كان انتحاراً.
‫لذا أتعلمين ماذا تطلبين؟

198
00:12:51,146 --> 00:12:55,817
‫بإعادة فتح هذه القضية،
‫تطلبين من الطبيب تغيير طريقة الوفاة

199
00:12:55,901 --> 00:12:58,778
‫ولا أراه يفعل هذا، ليس مع ما تقدمينه.

200
00:12:58,862 --> 00:13:01,615
‫صدقت "آبي" أن والدها قاتل يا "روسل"،

201
00:13:01,698 --> 00:13:03,200
‫طوال حياتها.

202
00:13:03,283 --> 00:13:06,453
‫إن كان ثمة فرصة تثبت أنه ليس كذلك،
‫فندين لها بأن نعرف هذا.

203
00:13:07,287 --> 00:13:11,917
‫فقدت هذه الفتاة عائلتها كلها.
‫ليس لديها أحد ليقاتل من أجلها.

204
00:13:12,751 --> 00:13:16,213
‫أرجوك، دعني ألقي نظرة عليها.

205
00:13:19,216 --> 00:13:22,135
‫حسناً. ألقي نظرة عليها. لكن انتظري، تمهلي.

206
00:13:22,219 --> 00:13:24,971
‫اسمعي، سيزعج هذا الكثيرين.

207
00:13:25,263 --> 00:13:28,767
‫ليس الطبيب فحسب، "إيكلي" أيضاً.
‫لذا من أجلي، من الأفضل أن تكوني محقة.

208
00:13:31,311 --> 00:13:32,312
‫أعرف.

209
00:13:35,106 --> 00:13:38,818
‫دعني أستوضح هذا، تتهمني "سارا"

210
00:13:38,902 --> 00:13:41,988
‫باقتراف خطأ في فحص السيد "فيشر"؟

211
00:13:42,072 --> 00:13:42,989
‫لا يا دكتور.

212
00:13:43,073 --> 00:13:46,993
‫في ضوء معلومات جديدة،
‫تريد "سارا" إلقاء نظرة على القضية

213
00:13:47,077 --> 00:13:48,620
‫من وجهة نظر مختلفة.

214
00:13:50,247 --> 00:13:53,083
‫حسناً. مات السيد "فيشر" بطلق ناري عن قرب

215
00:13:53,166 --> 00:13:54,167
‫في الصدغ الأيمن.

216
00:13:54,584 --> 00:13:56,586
‫كان ثمة بقايا طلق ناري على يده اليمنى،

217
00:13:57,087 --> 00:13:58,588
‫وُجد مسدسه بجواره،

218
00:13:59,089 --> 00:14:01,758
‫وكان مستوى السموم في دمه 0.23.

219
00:14:02,342 --> 00:14:05,845
‫أخبرني من فضلك،
‫ما الذي لا يشير إلى كونه انتحاراً في هذا؟

220
00:14:05,929 --> 00:14:08,682
‫في تقرير السموم، وجدت "سارا" ارتفاعاً

221
00:14:08,765 --> 00:14:11,101
‫من جهاز قياس الغاز لم يُحلل قط.

222
00:14:11,393 --> 00:14:12,769
‫تقرير السموم معي هنا.

223
00:14:13,103 --> 00:14:14,729
‫عن أي ارتفاع نتحدث؟

224
00:14:15,438 --> 00:14:16,898
‫- هذا.
‫- هذا ثانوي.

225
00:14:16,982 --> 00:14:18,900
‫لديه نفس وقت البقاء كالإيبوبروفين.

226
00:14:18,984 --> 00:14:21,027
‫- لهذا لم يتم تحليله.
‫- ربما،

227
00:14:21,111 --> 00:14:24,281
‫لكن لا يمكنك أن تتأكد
‫قبل إجراء مطيافية الكتلة،

228
00:14:24,489 --> 00:14:26,741
‫لذا أرجوك يا دكتور، اسحب عينة دم من أجلي.

229
00:14:27,117 --> 00:14:27,993
‫وأعد فحصها.

230
00:14:29,744 --> 00:14:30,704
‫بالطبع.

231
00:14:33,748 --> 00:14:34,791
‫"(باري فيشر)، عينة دم"

232
00:14:37,127 --> 00:14:39,421
‫آسف. نفد حظك أنت و"سارا".

233
00:14:39,504 --> 00:14:41,715
‫دُمرت هذه العينات منذ 3 أعوام.

234
00:14:42,507 --> 00:14:47,971
‫إن كنت واثقاً من هذا يا "دي بي"،
‫فالخيار الوحيد هو إخراج الجثة.

235
00:14:51,891 --> 00:14:53,226
‫هل ستخرجون أبي؟

236
00:14:53,310 --> 00:14:55,437
‫نحتاج إلى إجراء فحوصات إضافية.

237
00:14:56,730 --> 00:14:59,608
‫- ماذا سيحدث له؟
‫- سيُعاد دفنه مجدداً.

238
00:15:00,483 --> 00:15:01,735
‫كجنازة ثانية؟

239
00:15:01,985 --> 00:15:03,778
‫لن تكون ثمة صلاة أو أي شيء.

240
00:15:03,862 --> 00:15:06,197
‫سيُعاد إلى قبره فحسب.

241
00:15:09,159 --> 00:15:10,660
‫لم أستطع الذهاب إلى جنازته.

242
00:15:13,538 --> 00:15:15,999
‫أو جنازة أمي. أو جنازة "هانا".

243
00:15:17,167 --> 00:15:18,668
‫كنت في المستشفى.

244
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
‫هل فعلت؟

245
00:15:22,005 --> 00:15:24,966
‫- أذهبت إلى جنازة والدك؟
‫- لا.

246
00:15:26,718 --> 00:15:29,012
‫- لم لا؟
‫- لم يُسمح لي.

247
00:15:32,641 --> 00:15:35,310
‫- أتفتقدينه؟
‫- أجل.

248
00:15:37,062 --> 00:15:37,979
‫أفتقده.

249
00:15:46,363 --> 00:15:49,449
‫يبدو الرجل بحال جيدة
‫بالنسبة لشخص مدفون منذ 10 سنوات.

250
00:15:49,532 --> 00:15:50,867
‫معجزة التحنيط.

251
00:15:52,577 --> 00:15:56,122
‫- هل ستجري تشريحاً كاملاً؟
‫- هذا غير ضروري.

252
00:15:56,206 --> 00:15:59,292
‫مات "باري فيشر" على إثر طلق ناري في الرأس،

253
00:15:59,376 --> 00:16:00,794
‫ولن يغير شيء هذه الحقيقة.

254
00:16:01,753 --> 00:16:04,714
‫سبب شيء ما ذلك الارتفاع
‫على جهاز قياس الغاز.

255
00:16:05,215 --> 00:16:07,509
‫إن كان تحت تأثير عقار ما،

256
00:16:07,717 --> 00:16:09,344
‫فربما لم يكن موته انتحاراً.

257
00:16:09,594 --> 00:16:10,679
‫إن كانت هذه هي الحالة،

258
00:16:11,179 --> 00:16:14,265
‫فسأغير قراري إلى "غير محدد".

259
00:16:16,768 --> 00:16:20,313
‫من الجيد أنه شُرح.
‫حُفظت الأعضاء في كيس بلاستيكي.

260
00:16:21,272 --> 00:16:22,774
‫سعيد لأن دار الجنازة

261
00:16:22,857 --> 00:16:24,651
‫أبقتها في الكيس بعد تحنيطه.

262
00:16:25,026 --> 00:16:27,404
‫لم تتعرض الأعضاء للفورمالدهيد.

263
00:16:27,737 --> 00:16:31,533
‫أفضل فرصة للتعرف على جرعة كبيرة من مخدر

264
00:16:31,991 --> 00:16:33,660
‫هو الكبد أو الكلى.

265
00:16:42,627 --> 00:16:44,003
‫خُدر "باري فيشر".

266
00:16:44,254 --> 00:16:46,756
‫وجد تحليل السموم "ترايكلوروإيثانول"
‫في عينة كبده.

267
00:16:47,674 --> 00:16:51,177
‫- ناتج من تحلل الكلورال هيدريت، صحيح؟
‫- كان هذا هو الارتفاع.

268
00:16:51,261 --> 00:16:53,555
‫لم يكن آيبوبروفين.
‫كان مخدراً لفقدان الوعي.

269
00:16:54,431 --> 00:16:58,435
‫غير الطبيب طريقة الوفاة
‫من "انتحار" إلى "غير محدد".

270
00:16:59,310 --> 00:17:01,730
‫كنت محقة. حسناً.

271
00:17:02,939 --> 00:17:04,774
‫- أين وصلنا؟
‫- حسناً...

272
00:17:05,442 --> 00:17:08,153
‫كلورال هيدريت ليس من المخدرات الترفيهية.

273
00:17:08,236 --> 00:17:10,113
‫ما كان "فيشر" ليتعاطاه طواعية.

274
00:17:10,572 --> 00:17:11,614
‫خدره أحدهم إذن.

275
00:17:11,948 --> 00:17:14,743
‫لم يجد الطبيب أي علامات حقن في جسد "فيشر"،

276
00:17:14,826 --> 00:17:17,537
‫لكن كانت ثمة بقايا
‫أكواب ورقية في موقد النار.

277
00:17:17,620 --> 00:17:19,414
‫ربما وُضع المخدر في شرابه.

278
00:17:20,290 --> 00:17:23,126
‫لم قد يخدر أحدهم الزوج

279
00:17:23,960 --> 00:17:26,087
‫إن كانوا يخططون لإطلاق النار عليه بالفعل؟

280
00:17:27,213 --> 00:17:30,133
‫ربما للحصول على المسدس؟
‫أعني، إن كانت الخطة

281
00:17:30,633 --> 00:17:32,343
‫قتل العائلة وتوريط الأب،

282
00:17:32,427 --> 00:17:33,803
‫كان القاتل ليضطر إلى استخدام مسدس الأب.

283
00:17:33,887 --> 00:17:35,930
‫ما كان "فيشر" ليقبل بتسليمه طواعية.

284
00:17:36,139 --> 00:17:39,392
‫كره أحدهم عائلة "فيشر" بالتأكيد.
‫وقتل العائلة كلها؟

285
00:17:40,268 --> 00:17:43,146
‫- هاتان الفتاتان الصغيرتان؟
‫- سأرى إن كان لديهم أي أعداء.

286
00:17:44,564 --> 00:17:48,401
‫أحصلت على موافقة بإعادة فتح القضية رسمياً؟

287
00:17:50,153 --> 00:17:50,987
‫بالتأكيد.

288
00:17:53,156 --> 00:17:55,909
‫عندما قال الطبيب إنه انتحار،
‫وضعت كل الأدلة في صناديق

289
00:17:55,992 --> 00:17:57,452
‫لأنه لم تكن ثمة محاكمة.

290
00:17:57,660 --> 00:18:02,165
‫لذا، لم يتم تحليل أي شيء جمعته قط تقريباً.

291
00:18:02,248 --> 00:18:04,083
‫حسناً. أرسلي الصناديق إلى المرأب.

292
00:18:04,334 --> 00:18:07,045
‫ستنصب "فين" و"مورغان" الخيمة
‫وستعملان على الأدلة.

293
00:18:07,545 --> 00:18:10,882
‫لديك علاقة قوية بـ"آبي فيشر".

294
00:18:11,508 --> 00:18:14,302
‫- أريدك أن تتراجعي.
‫- هذا عادل.

295
00:18:15,762 --> 00:18:17,347
‫هل أعددت كل شيء يا "مورغان"؟

296
00:18:18,056 --> 00:18:21,768
‫أجل. استخدمت صور "سارا" الأصلية
‫لمسرح الجريمة كمرشد.

297
00:18:28,441 --> 00:18:29,400
‫هاتان الطفلتان المسكينتان.

298
00:18:30,026 --> 00:18:32,737
‫لم تعرفا أن رحلة تخييم ممتعة
‫قد تنتهي هكذا.

299
00:18:33,696 --> 00:18:34,572
‫أجل.

300
00:18:35,365 --> 00:18:38,409
‫وضعت بطاقات توضح نتائج فحص الحمض النووي.

301
00:18:38,743 --> 00:18:41,621
‫"إم" للأم، "إتش" لـ"هانا"، "إيه" لـ"آبي".

302
00:18:41,704 --> 00:18:44,207
‫حسناً. ووفقاً لرسم "سارا"،

303
00:18:44,582 --> 00:18:47,085
‫كانت الفتاتان داخل كيسي نومهما هنا...

304
00:18:47,460 --> 00:18:49,879
‫"هانا" و"آبي" ثم الأم هنا.

305
00:18:50,255 --> 00:18:53,174
‫أجل، كان دم الأم على قدمي "هانا"
‫ذات الـ9 أعوام،

306
00:18:53,258 --> 00:18:55,802
‫لذا، نعرف أن الأم قُتلت أولاً هناك.

307
00:18:56,636 --> 00:18:59,597
‫هذا هنا، أثر دم "هانا".

308
00:19:00,223 --> 00:19:03,226
‫كان لجرح "هانا" أثر ضعيف وقاتل فوري.

309
00:19:03,560 --> 00:19:05,645
‫لذا ما كانت لتستطيع السير
‫عائدة إلى فراشها.

310
00:19:08,314 --> 00:19:10,650
‫لذا حملها أحدهم ووضعها في فراشها.

311
00:19:13,570 --> 00:19:15,822
‫ظن القاتل أن "آبي" ميتة أيضاً،

312
00:19:16,030 --> 00:19:17,240
‫لأنه وضعها في الفراش.

313
00:19:18,867 --> 00:19:19,742
‫يشير هذا إلى الندم.

314
00:19:20,577 --> 00:19:22,829
‫أو أراد أن يبدو الأمر كأنها فعلة الأب.

315
00:19:23,162 --> 00:19:24,914
‫شخص اهتم لأمر طفلتيه.

316
00:19:24,998 --> 00:19:26,666
‫أجل. على أي حال، يبدو أن القاتل

317
00:19:26,749 --> 00:19:29,377
‫اضطر إلى لمس كيسي النوم،
‫لذا قد يكونا مصدراً جيداً للبصمات.

318
00:19:29,460 --> 00:19:30,753
‫مثل غطاء الخيمة تماماً.

319
00:19:31,671 --> 00:19:34,007
‫سآخذ عينة من كل قطرة دم هنا.

320
00:19:34,591 --> 00:19:37,844
‫ربما سيحالفنا الحظ
‫ويكون القاتل قد ترك بعضاً من دمه هنا.

321
00:20:22,430 --> 00:20:23,389
‫"وُجد تطابق"

322
00:20:28,478 --> 00:20:30,897
‫حصلت على بصمات. بعضها من على غطاء الخيمة.

323
00:20:30,980 --> 00:20:33,066
‫لم نتعرف على تلك. لكنني وجدت واحدة أيضاً

324
00:20:33,441 --> 00:20:35,693
‫على كيس نوم "هانا".
‫تعرفنا على هوية صاحبها.

325
00:20:36,319 --> 00:20:38,988
‫"غارث فوغيل". مُسجل كمعتد جنسي.

326
00:20:39,072 --> 00:20:41,491
‫أُدين بالتحرش بفتاة صغيرة عام 1995.

327
00:20:41,950 --> 00:20:44,035
‫خرج من السجن عام 2004،

328
00:20:44,118 --> 00:20:46,287
‫قبل شهر من مقتل عائلة "فيشر".

329
00:20:46,913 --> 00:20:48,873
‫لديه لحية. الرجل الذي تذكرت "آبي"

330
00:20:48,957 --> 00:20:51,459
‫أنه وضعها في كيس نومها كانت لديه لحية.

331
00:20:51,542 --> 00:20:54,295
‫وكانت رائحته كمنظف المسدس.
‫عندما قُبض على "فوغيل"،

332
00:20:54,379 --> 00:20:56,381
‫وجدت الشرطة 15 مسدساً في منزله.

333
00:20:56,631 --> 00:20:57,548
‫مرحباً.

334
00:20:57,632 --> 00:21:00,343
‫حللت عينات الدم
‫التي جمعتها "فين" من الخيمة.

335
00:21:00,551 --> 00:21:02,720
‫يخص الدم كله الأم والفتاتين.

336
00:21:03,012 --> 00:21:04,889
‫فيما عدا واحدة اتضح أنها دم حيوان.

337
00:21:05,556 --> 00:21:06,933
‫- "دم حيوان"؟
‫- ما زلت أختبر

338
00:21:07,016 --> 00:21:08,685
‫لأعرف من أي حيوان جاءت.

339
00:21:08,768 --> 00:21:11,562
‫- ألم يكن ثمة حمض نووي آخر في الخيمة؟
‫- آسف.

340
00:21:11,938 --> 00:21:15,692
‫لكن عندما قارنت عينات "غارث فوغيل"
‫مع عينات الحمض النووي،

341
00:21:15,775 --> 00:21:17,068
‫حصلت على مفاجأة كبيرة.

342
00:21:18,277 --> 00:21:21,698
‫كان الأب البيولوجي
‫للابنة "هانا" ذات الـ9 أعوام.

343
00:21:25,243 --> 00:21:28,413
‫انتظرا، علمت أن "باري فيشر"
‫لم يكن والد "هانا" البيولوجي.

344
00:21:28,871 --> 00:21:30,289
‫طبقاً لصديق العائلة،

345
00:21:30,581 --> 00:21:33,251
‫أخبرت "كاثي فيشر" الجميع
‫أن والد "هانا" مات

346
00:21:33,334 --> 00:21:35,211
‫في حادث سيارة قبل مولدها حتى.

347
00:21:36,379 --> 00:21:38,464
‫إن كنت حاملاً بطفل معتد جنسي،

348
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
‫كنت لأكذب بشأن هذا أيضاً.

349
00:21:40,383 --> 00:21:42,093
‫ربما طاردتها تلك الكذبة.

350
00:21:42,343 --> 00:21:43,386
‫وتسببت في قتل العائلة.

351
00:21:50,560 --> 00:21:51,561
‫"غارث فوغيل"؟

352
00:21:54,397 --> 00:21:55,732
‫أنا المحقق الجنائي "نيك ستوكس".

353
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
‫طلبت قهوة منذ 20 دقيقة.

354
00:22:01,195 --> 00:22:03,740
‫أجب على بعض الأسئلة، وسأرى ما يمكنني فعله.

355
00:22:04,741 --> 00:22:07,660
‫- لم أرتكب أي خطأ.
‫- أتعني مؤخراً أم منذ 10 أعوام؟

356
00:22:12,290 --> 00:22:13,833
‫أتعرف هذه العائلة؟

357
00:22:18,796 --> 00:22:20,256
‫سأقول إن إجابتك لا.

358
00:22:21,466 --> 00:22:22,425
‫ماذا عن الآن؟

359
00:22:25,928 --> 00:22:28,389
‫هذه جيدة. ماذا عن هذه؟

360
00:22:31,350 --> 00:22:34,020
‫ذهبت عائلة "فيشر" في رحلة تخييم وشخص ما

361
00:22:34,103 --> 00:22:35,688
‫ذبحهم في خيمتهم.

362
00:22:39,108 --> 00:22:43,112
‫- لم يكن أنا.
‫- كان عمر الفتاتين 5 و9.

363
00:22:43,196 --> 00:22:45,239
‫كانتا ظريفتين وبريئتين حقاً.

364
00:22:45,615 --> 00:22:47,241
‫أهكذا تحبهما؟

365
00:22:47,325 --> 00:22:49,452
‫هذا تفكير مريض أيها الوغد! كانت ابنتي!

366
00:22:50,536 --> 00:22:51,788
‫اجلس!

367
00:22:53,331 --> 00:22:55,249
‫لا أظن أن حقيقة أنها كانت ابنتك

368
00:22:55,458 --> 00:22:57,376
‫قد توقف منحرفاً مثلك.

369
00:22:57,710 --> 00:22:59,879
‫ظننت على الأرجح أنها من حقك.

370
00:23:00,880 --> 00:23:03,591
‫خرجت من السجن لشهر وشعرت
‫بذلك الشعور مجدداً، أليس كذلك؟

371
00:23:05,259 --> 00:23:07,845
‫أظنك تبعت عائلة "فيشر" إلى موقع تخييمهم.

372
00:23:08,596 --> 00:23:10,681
‫خدرت الأب لتبعده عن الطريق.

373
00:23:11,015 --> 00:23:13,893
‫وأخذت مسدسه. دخلت إلى الخيمة لتأخذ "هانا".

374
00:23:13,976 --> 00:23:16,854
‫لكن ما كانت "كاثي"
‫لتدعك تأخذ ابنتك من دون مقاومة.

375
00:23:18,689 --> 00:23:20,983
‫أمي!

376
00:23:21,484 --> 00:23:23,236
‫ماذا فعلت؟

377
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
‫ما كنت لتعود إلى السجن بالتأكيد.

378
00:23:24,821 --> 00:23:25,988
‫لذا تخلصت من الشهود.

379
00:23:26,322 --> 00:23:27,281
‫آسف.

380
00:23:31,536 --> 00:23:34,664
‫ولا بد أن بعض بقايا الإنسانية
‫لا تزال بداخلك

381
00:23:35,373 --> 00:23:38,584
‫لأنه بعد أن أطلقت النار على الفتاتين،
‫شعرت بالسوء حيال هذا.

382
00:23:39,001 --> 00:23:40,503
‫وضعتهما في كيسي نومهما.

383
00:23:41,295 --> 00:23:44,507
‫ثم تخلصت من الأب،
‫وجعلت الأمر يبدو كجريمة قتل وانتحار.

384
00:23:44,757 --> 00:23:46,259
‫- أيبدو هذا صحيحاً؟
‫- هذا هراء.

385
00:23:46,342 --> 00:23:47,844
‫لم أقترب من تلك العائلة.

386
00:23:48,261 --> 00:23:51,931
‫كيف تفسر وجود بصمتك على كيس نوم "هانا"؟

387
00:23:57,353 --> 00:23:59,188
‫من الأفضل أن تبدأ في التحدث إلي.

388
00:24:02,024 --> 00:24:02,942
‫حسناً.

389
00:24:03,860 --> 00:24:05,695
‫رأيتهم في منزلهم.

390
00:24:05,778 --> 00:24:07,947
‫كانوا يحزمون أغراضهم للذهاب للتخييم.

391
00:24:08,030 --> 00:24:10,449
‫- ماذا كنت تفعل هناك؟
‫- أردت رؤية ابنتي.

392
00:24:12,743 --> 00:24:16,914
‫لم تخبرني "كاثي" قط أنها كانت حامل.
‫عرفت في السجن.

393
00:24:18,416 --> 00:24:20,209
‫لذا أنا...

394
00:24:20,293 --> 00:24:22,086
‫بحثت عنهم بمجرد خروجي.

395
00:24:22,170 --> 00:24:24,380
‫لكن ما كانت "كاثي" لتسمح لك
‫بالاقتراب من "هانا".

396
00:24:24,463 --> 00:24:26,591
‫- لذا تبعتهم إلى موقع التخييم.
‫- لا.

397
00:24:27,800 --> 00:24:32,346
‫ذهبت إلى منزلهم.
‫كانت "كاثي" تعد السيارة وأخبرتها

398
00:24:32,430 --> 00:24:36,142
‫أن "هانا" لديها الحق
‫في معرفة هوية والدها الحقيقي.

399
00:24:36,225 --> 00:24:37,393
‫وهو أنا!

400
00:24:39,478 --> 00:24:41,314
‫قالت لي "كاثي" أن أذهب إلى الجحيم.

401
00:24:41,397 --> 00:24:43,900
‫- هل أغضبك هذا؟
‫- أجل، أغضبني!

402
00:24:46,569 --> 00:24:49,238
‫فقدت أعصابي، اتفقنا؟ أمسكت بكيس النوم ذاك

403
00:24:49,322 --> 00:24:50,865
‫وألقيته خارج السيارة، وهكذا

404
00:24:50,948 --> 00:24:52,617
‫وصلت بصمتي إليه.

405
00:24:53,242 --> 00:24:55,661
‫هددتني "كاثي" بالاتصال بالشرطة،
‫لذا خرجت من هناك.

406
00:24:57,496 --> 00:24:59,957
‫لم أرهم بعد ذلك قط.

407
00:25:01,292 --> 00:25:03,753
‫- يظن "نيك" أن "فوغيل" يكذب.
‫- ألديه حجة غياب؟

408
00:25:03,836 --> 00:25:05,171
‫قال إنه كان مع أمه.

409
00:25:05,254 --> 00:25:07,798
‫- عظيم. لنتحدث إليها.
‫- ماتت قبل 5 أعوام.

410
00:25:07,882 --> 00:25:09,592
‫- ماذا؟
‫- يحصل "نيك" على مذكرة

411
00:25:09,675 --> 00:25:11,677
‫لسحب سجلات هاتفه وبطاقة ائتمانه.

412
00:25:11,761 --> 00:25:13,679
‫ليرى إن كان بإمكاننا إثبات وجوده
‫بالقرب من "ماونت شارلستون"

413
00:25:13,763 --> 00:25:14,764
‫في وقت ارتكاب الجرائم.

414
00:25:15,097 --> 00:25:17,099
‫اختارت "آبي" "فوغيل" من كتاب الوجوه.

415
00:25:17,183 --> 00:25:18,935
‫ظنت أنه بدا مألوفاً، لم تستطع تأكيد

416
00:25:19,018 --> 00:25:20,895
‫ما إن كان من قتل عائلتها أم لا.

417
00:25:21,395 --> 00:25:23,856
‫ثمة أمور كثيرة لا تتذكرها من تلك الليلة.

418
00:25:25,233 --> 00:25:27,526
‫ربما تكون ثمة طريقة لمساعدتها
‫على استعادة تلك الذكريات.

419
00:25:44,961 --> 00:25:45,920
‫هل أنت بخير؟

420
00:25:47,546 --> 00:25:48,422
‫أجل.

421
00:25:49,215 --> 00:25:50,258
‫من الغريب فقط...

422
00:25:51,300 --> 00:25:52,134
‫أن أعود.

423
00:25:52,218 --> 00:25:53,928
‫لست مضطرة إلى فعل هذا يا "آبي".

424
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
‫أريد هذا.

425
00:25:57,598 --> 00:26:00,184
‫كيف نفعل هذا؟

426
00:26:00,726 --> 00:26:03,980
‫- هل ستنومينني مغناطيسياً أو ما شابه؟
‫- لا.

427
00:26:04,355 --> 00:26:06,857
‫نأمل فقط أن عودتك إلى هنا قد تحفز ذاكرتك.

428
00:26:07,108 --> 00:26:09,277
‫المناظر والروائح؟

429
00:26:09,986 --> 00:26:11,153
‫دعي عقلك يعود.

430
00:26:12,947 --> 00:26:14,073
‫يستحق هذا المحاولة.

431
00:26:25,167 --> 00:26:26,168
‫قمت بعمل رائع.

432
00:26:26,752 --> 00:26:29,005
‫يبدو بالضبط كما كان منذ 10 أعوام.

433
00:26:29,255 --> 00:26:32,008
‫شكراً. وضعت منظف مسدس داخل الخيمة،

434
00:26:32,842 --> 00:26:33,843
‫لأرى إن كان يساعد.

435
00:26:34,510 --> 00:26:37,054
‫وأحضرت هذه. ربما نحتاج إلى توثيق الأمر
‫من أجل المحكمة.

436
00:26:37,430 --> 00:26:38,514
‫خطة جيدة.

437
00:26:40,433 --> 00:26:41,684
‫أبي!

438
00:26:45,521 --> 00:26:46,689
‫"هانا"...

439
00:26:50,026 --> 00:26:51,152
‫أمي!

440
00:26:58,075 --> 00:26:59,368
‫أبي!

441
00:28:01,097 --> 00:28:01,972
‫أمي!

442
00:28:02,765 --> 00:28:05,101
‫لا!

443
00:28:05,184 --> 00:28:06,560
‫لا!

444
00:28:37,508 --> 00:28:38,634
‫أمي و"هانا".

445
00:28:39,969 --> 00:28:40,803
‫رأيتهما.

446
00:28:42,471 --> 00:28:43,639
‫كانتا ميتتين.

447
00:28:45,683 --> 00:28:46,809
‫آسفة جداً.

448
00:28:49,895 --> 00:28:51,230
‫ماذا تذكرت أيضاً؟

449
00:28:52,648 --> 00:28:53,732
‫الرجل، إنه...

450
00:28:54,483 --> 00:28:55,651
‫كانت لديه رقعة.

451
00:28:56,735 --> 00:28:58,070
‫على سترته. عليها قرون.

452
00:28:59,238 --> 00:29:00,948
‫- كغزال.
‫- هل رأيت وجهه؟

453
00:29:03,492 --> 00:29:04,827
‫لم أستطع رؤيته.

454
00:29:07,163 --> 00:29:08,664
‫أطلق النار عليهما فحسب!

455
00:29:09,248 --> 00:29:10,166
‫لا بأس.

456
00:29:11,584 --> 00:29:13,002
‫لا بأس. قمت بعمل رائع.

457
00:29:13,919 --> 00:29:15,004
‫أجل.

458
00:29:15,838 --> 00:29:16,881
‫لا بأس.

459
00:29:21,760 --> 00:29:24,889
‫تعرف "هنري" على دم الحيوان
‫الذي وجدناه في خيمة عائلة "فيشر".

460
00:29:25,306 --> 00:29:26,557
‫إنه دم ظبي.

461
00:29:27,057 --> 00:29:29,935
‫ربما هذا ما رأته "آبي" على سترة القاتل.

462
00:29:30,311 --> 00:29:32,813
‫يبدو الظبي كالغزال، لكن بقرون أكبر.

463
00:29:32,897 --> 00:29:35,774
‫حسناً، لدينا قاتل رائحته كمنظف المسدس

464
00:29:35,858 --> 00:29:38,402
‫وعليه آثار دم ظبي.

465
00:29:38,736 --> 00:29:39,653
‫إنه صياد.

466
00:29:39,737 --> 00:29:41,322
‫وإن كان يرتدي سترة عليها رقعة،

467
00:29:41,405 --> 00:29:42,823
‫ربما ينتمي لنادي صيد.

468
00:29:43,073 --> 00:29:44,700
‫ثمة الكثير منها في "نيفادا".

469
00:29:45,117 --> 00:29:47,203
‫- أيوجد واحد قريب من "ماونت شارلستون"؟
‫- سنرى.

470
00:29:49,955 --> 00:29:52,041
‫شعار هذا النادي هو بطة.

471
00:29:52,541 --> 00:29:53,584
‫"نادي (ماد ويس) للصيد منذ عام 1987"

472
00:29:53,959 --> 00:29:55,294
‫"نادي (بيليفيدري) للصيد"

473
00:29:55,377 --> 00:29:56,212
‫"نادي (ليجيند كريك) للصيد"

474
00:29:56,295 --> 00:29:57,254
‫هذا هو.

475
00:29:57,963 --> 00:30:01,217
‫يبدو هذا كظبي بالنسبة لي.
‫نادي "ليجيند كريك" للصيد.

476
00:30:05,971 --> 00:30:06,889
‫حيوانات ميتة.

477
00:30:07,640 --> 00:30:09,391
‫- رائعة.
‫- يا إلهي، تبدو وكأنها

478
00:30:09,600 --> 00:30:10,976
‫تحدق في أعيننا.

479
00:30:11,060 --> 00:30:13,103
‫- تبدو حية.
‫- شكراً.

480
00:30:13,395 --> 00:30:15,481
‫حنطتها بنفسي. تلك في الخلف.

481
00:30:16,148 --> 00:30:19,109
‫هذا الظبي ذو الـ12 نقطة،
‫أخذ 3 رصاصات ليموت.

482
00:30:19,735 --> 00:30:20,736
‫أراد أن يعيش.

483
00:30:21,737 --> 00:30:24,698
‫إنه جميل. "راندي بروت". رئيس النادي.

484
00:30:25,282 --> 00:30:26,325
‫كيف يمكنني مساعدتكما أيتها السيدتان؟

485
00:30:26,408 --> 00:30:28,244
‫هذه "سارا سايدل" وأنا "مورغان برودي".

486
00:30:28,327 --> 00:30:30,538
‫نحن من مختبر "لاس فيغاس" الجنائي.

487
00:30:30,829 --> 00:30:32,289
‫- المختبر الجنائي؟
‫- نريد إلقاء نظرة

488
00:30:32,373 --> 00:30:34,583
‫على سجلات العضوية لديك منذ 2004.

489
00:30:34,667 --> 00:30:36,752
‫خصوصاً الأعضاء
‫الذين لديهم أوسمة لقتل الظبيان.

490
00:30:37,753 --> 00:30:39,255
‫أتوجه الظبيان التهم هذه الأيام؟

491
00:30:40,130 --> 00:30:43,175
‫نحقق في جريمة قتل عائلة
‫رمياً بالرصاص على "ماونت شارلستون".

492
00:30:44,301 --> 00:30:47,471
‫نصطاد الحيوانات، وليس البشر.

493
00:30:47,555 --> 00:30:49,306
‫حقاً؟ لا يعرف بعض الناس الفرق.

494
00:30:50,558 --> 00:30:52,726
‫هؤلاء الأشخاص... أصدقائي.

495
00:30:52,810 --> 00:30:55,437
‫آسفة. ما زلنا مضطرتان
‫إلى إلقاء نظرة على تلك السجلات.

496
00:30:55,813 --> 00:30:57,314
‫لدى أعضائنا الحق في الخصوصية.

497
00:30:58,107 --> 00:30:58,941
‫أجل.

498
00:30:59,858 --> 00:31:00,776
‫ليس بعد الآن.

499
00:31:15,416 --> 00:31:16,333
‫2004.

500
00:31:17,626 --> 00:31:18,544
‫شكراً.

501
00:31:20,671 --> 00:31:24,174
‫لنسحب صور كل الأعضاء
‫الذين لديهم لحية وأوسمة لقتل الظبيان،

502
00:31:24,258 --> 00:31:25,718
‫ونعرض الصور على "آبي".

503
00:31:25,801 --> 00:31:27,886
‫لنأمل أن تستطيع التعرف على قاتلنا.

504
00:31:39,315 --> 00:31:40,482
‫خذي وقتك، اتفقنا؟

505
00:31:46,322 --> 00:31:47,656
‫"(دونالد رايث)، (هندرسون)"

506
00:31:57,374 --> 00:31:58,250
‫هذا هو.

507
00:31:58,667 --> 00:32:00,878
‫- هل أنت واثقة؟
‫- تماماً.

508
00:32:04,006 --> 00:32:05,049
‫أجل، حصلنا على هوية.

509
00:32:05,799 --> 00:32:06,634
‫"دونالد رايث".

510
00:32:07,051 --> 00:32:08,344
‫يعيش في "هندرسون".

511
00:32:13,641 --> 00:32:14,516
‫"دونالد رايث"!

512
00:32:14,892 --> 00:32:18,020
‫- شرطة "لاس فيغاس"! أطفئ المحرك!
‫- اخرج من الشاحنة!

513
00:32:18,854 --> 00:32:19,855
‫اخرج!

514
00:32:21,815 --> 00:32:22,858
‫قلت اخرج!

515
00:32:31,367 --> 00:32:33,118
‫يبدو أن الصياد أصبح الفريسة.

516
00:32:39,416 --> 00:32:40,626
‫مرحباً يا "سوبر ديف".

517
00:32:41,585 --> 00:32:43,587
‫آسف لجرك كل الطريق إلى هنا.

518
00:32:43,796 --> 00:32:44,713
‫أتمزح معي؟

519
00:32:45,130 --> 00:32:46,757
‫أشجار وهواء نقي.

520
00:32:47,132 --> 00:32:48,592
‫من الجميل أن نكون في الطبيعة.

521
00:32:52,805 --> 00:32:54,390
‫غلاف رصاصة عيار 9 مم.

522
00:32:54,723 --> 00:32:56,892
‫الذخيرة متوافقة مع مسدس الضحية.

523
00:32:57,935 --> 00:33:00,229
‫تشير حروق البارود
‫إلى أنه أصيب من مسافة قريبة.

524
00:33:01,397 --> 00:33:05,401
‫أجل، لكن لم يطلق النار على نفسه،
‫كان المسدس ليسقط من يده.

525
00:33:08,362 --> 00:33:10,364
‫حاول القاتل جعل الأمر يبدو كانتحار.

526
00:33:15,911 --> 00:33:19,790
‫تعرفت "آبي فيشر" على "دونالد رايث"
‫بكونه الرجل الذي قتل عائلتها.

527
00:33:19,873 --> 00:33:22,042
‫نأتي إلى هنا لنأخذه ونجده مقتولاً؟

528
00:33:22,835 --> 00:33:24,920
‫- أربما لإسكاته؟
‫- ربما.

529
00:33:26,004 --> 00:33:27,840
‫يبدو لي أن ثمة شخصاً آخر متورطاً

530
00:33:27,923 --> 00:33:29,508
‫في المذبحة التي حدثت منذ 10 أعوام.

531
00:33:30,551 --> 00:33:32,636
‫ظننت أن "آبي فيشر" تتذكر وجود رجل واحد

532
00:33:32,720 --> 00:33:33,887
‫في الخيمة في تلك الليلة.

533
00:33:33,971 --> 00:33:35,723
‫هذا لا يعني أنه لم يكن ثمة شخص آخر هناك.

534
00:33:35,931 --> 00:33:38,100
‫- "غارث فوغيل".
‫- معتدي الأطفال؟

535
00:33:38,183 --> 00:33:40,102
‫أجل، لم نبرئه كمشتبه به بعد.

536
00:33:40,185 --> 00:33:41,895
‫وحتى الآن لم أستطع إيجاد صلة

537
00:33:41,979 --> 00:33:44,231
‫بين "دونالد رايث" وعائلة "فيشر".

538
00:33:45,065 --> 00:33:47,735
‫تظنين إذن أن صلة "رايث" هي مع "فوغيل".

539
00:33:48,360 --> 00:33:50,863
‫ربما كانا صديقين. أراد "فوغيل" ابنته.

540
00:33:50,946 --> 00:33:52,990
‫ما كانت عائلة "فيشر" لتتركها من دون قتال.

541
00:33:53,073 --> 00:33:54,783
‫ربما أحضر "رايث" للدعم.

542
00:33:56,452 --> 00:33:57,369
‫أثبتي هذا.

543
00:34:02,166 --> 00:34:03,459
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

544
00:34:03,709 --> 00:34:05,711
‫قال "نيك" إنه وجد أثراً
‫على مسدس "دونالد رايث".

545
00:34:05,794 --> 00:34:08,922
‫- هل استطعت التعرف عليه؟
‫- أجل، كانت مادة صبغية.

546
00:34:09,256 --> 00:34:12,134
‫تقليدياً،
‫إفرازات الهيدروكربون من النباتات،

547
00:34:12,593 --> 00:34:15,137
‫كانت المادة الصبغية ثمينة
‫في العالم القديم.

548
00:34:15,471 --> 00:34:17,556
‫واثق من أنك تعرفين
‫اللبان العطري وشجرة المر.

549
00:34:17,639 --> 00:34:19,808
‫- هدايا "يسوع" الطفل.
‫- أنت امرأة حكيمة.

550
00:34:20,476 --> 00:34:21,977
‫لكن في هذا اليوم والعصر،

551
00:34:22,060 --> 00:34:24,480
‫استطاع البشر تصنيع مادة صمغية صناعية،

552
00:34:24,563 --> 00:34:26,315
‫أقوى ومتعددة الاستخدامات أكثر

553
00:34:26,398 --> 00:34:27,733
‫من أسلافهم الطبيعيين.

554
00:34:28,776 --> 00:34:31,403
‫في هذه الحالة، لدينا خليط مميز

555
00:34:31,487 --> 00:34:33,071
‫من الميثيل ميثاكريليت،

556
00:34:33,155 --> 00:34:36,116
‫وثيكسوتروبيك ومحفز البلمرة.

557
00:34:36,200 --> 00:34:38,327
‫ألا تُستخدم المادة الصمغية الصناعية كثيراً
‫في البناء؟

558
00:34:38,702 --> 00:34:40,621
‫- أجل، لكن...
‫- لأن "غارث فوغيل" يعمل

559
00:34:40,704 --> 00:34:42,122
‫كعامل لصالح شركة بناء.

560
00:34:42,206 --> 00:34:44,666
‫إن أثبتنا أنه يمكنه الوصول، فعندها...

561
00:34:45,167 --> 00:34:47,211
‫- لم تدعيني أكمل.
‫- آسفة.

562
00:34:47,669 --> 00:34:49,421
‫التركيب الكيميائي لهذه المادة بالذات

563
00:34:49,505 --> 00:34:51,507
‫يُستخدم في صناعة واحدة فقط.

564
00:34:52,341 --> 00:34:55,886
‫- تحنيط الحيوانات.
‫- تحنيط الحيوانات.

565
00:34:55,969 --> 00:34:58,889
‫ألدى "غارث فوغيل" ميل
‫لتحنيط مخلوقات الغابة؟

566
00:34:58,972 --> 00:34:59,807
‫لا.

567
00:35:00,224 --> 00:35:01,225
‫لكن أعرف شخصاً لديه.

568
00:35:01,850 --> 00:35:02,726
‫شكراً.

569
00:35:05,521 --> 00:35:06,688
‫كذبت علي يا "راندي".

570
00:35:07,105 --> 00:35:08,982
‫قلت إنك لا تصطاد الناس.

571
00:35:09,066 --> 00:35:10,526
‫لكنك قتلت "دونالد رايث".

572
00:35:11,693 --> 00:35:13,195
‫وقتلت عائلة "فيشر".

573
00:35:13,695 --> 00:35:15,280
‫لا، لم أفعل.

574
00:35:15,364 --> 00:35:18,992
‫وجدنا مادة صمغية
‫على مسدس "دونالد رايث".

575
00:35:19,076 --> 00:35:21,829
‫نفس المادة التي ابتعتها منذ أسبوعين

576
00:35:21,912 --> 00:35:23,372
‫من أجل تحنيطك.

577
00:35:24,915 --> 00:35:27,709
‫- أهذا كل ما لديكم؟
‫- لا، لدي دافع.

578
00:35:28,961 --> 00:35:32,172
‫قتلت أنت و"دونالد رايث"
‫عائلة "فيشر" منذ 10 سنوات.

579
00:35:32,256 --> 00:35:35,592
‫كان "دونالد" على وشك
‫أن يُقبض عليه، لذا قتلته

580
00:35:36,343 --> 00:35:37,594
‫حتى لا يورطك.

581
00:35:37,845 --> 00:35:40,222
‫لكنك ورطت نفسك بالفعل.

582
00:35:41,348 --> 00:35:43,392
‫رفعنا بصماتك عن الملف

583
00:35:43,475 --> 00:35:44,893
‫الذي أعطيته لنا في نادي الصيد.

584
00:35:44,977 --> 00:35:47,688
‫وطابقت البصمات من داخل الخيمة

585
00:35:47,771 --> 00:35:49,189
‫التي ذُبحت العائلة بها.

586
00:35:51,608 --> 00:35:54,987
‫ماذا حدث يا "راندي"؟
‫هل سمئت من صيد الظبيان؟

587
00:35:55,487 --> 00:35:57,239
‫أحاولت جعل الفريسة تتوسل من أجل الرحمة؟

588
00:35:58,699 --> 00:35:59,867
‫لم يكن الأمر هكذا.

589
00:36:03,328 --> 00:36:07,291
‫- لم نخطط لقتل أحد قط.
‫- ماذا كانت خطتكما؟

590
00:36:08,959 --> 00:36:11,253
‫أراد "دونالد" العبث مع الزوجة.

591
00:36:12,004 --> 00:36:14,965
‫مرت هي وزوجها بالمتجر،
‫ليسألا على الاتجاهات.

592
00:36:15,716 --> 00:36:17,843
‫آسف لإزعاجكما، يبدو

593
00:36:17,926 --> 00:36:20,846
‫- أننا تائهون منذ ساعات.
‫- أنا ملاحة رهيبة.

594
00:36:20,929 --> 00:36:23,473
‫أردنا نصب مخيم
‫بالقرب من حديقة "دير ستريم".

595
00:36:23,724 --> 00:36:25,475
‫- لا نستطيع إيجاده.
‫- حسناً، هذا...

596
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
‫من السهل تفويته.

597
00:36:28,812 --> 00:36:31,565
‫ما عليك فعله هو الوصول إلى "تيمبر كانيون".
‫ثمة مفترق طرق، ابق على اليمين.

598
00:36:31,648 --> 00:36:34,526
‫- سيقودكم إلى الداخل.
‫- شكراً جزيلاً.

599
00:36:34,902 --> 00:36:35,819
‫من دواعي سروري يا سيدتي.

600
00:36:41,450 --> 00:36:43,285
‫لحقتما بهم إلى موقع التخييم.

601
00:36:44,703 --> 00:36:48,707
‫كان عليكما إبعاد الزوج عن الطريق.
‫كيف خدرتماه بالضبط؟

602
00:36:49,541 --> 00:36:52,961
‫رأيناه يجلس بمفرده بجوار النار.
‫تظاهرنا أننا نخيم بالقرب منهم.

603
00:36:55,547 --> 00:36:57,132
‫أحضر بعض الشراب.

604
00:36:57,966 --> 00:36:59,718
‫عندما لم يكن ينظر، وضعنا المخدر.

605
00:36:59,927 --> 00:37:01,553
‫لا يتجول معظم الناس

606
00:37:01,637 --> 00:37:03,055
‫حاملين كلورال هيدريت معهم،

607
00:37:03,138 --> 00:37:04,890
‫إلا إن كانوا قد فعلوا هذا من قبل.

608
00:37:06,642 --> 00:37:09,144
‫ماذا حدث بعد أن فقد "فيشر" الوعي؟

609
00:37:10,771 --> 00:37:12,898
‫وقفت للحراسة
‫بينما دخل "دونالد" إلى الخيمة.

610
00:37:12,981 --> 00:37:14,232
‫مع مسدس "باري فيشر".

611
00:37:14,316 --> 00:37:16,693
‫كان سيهددها فقط، ليبقيها صامتة.

612
00:37:17,319 --> 00:37:18,528
‫لكنها قاومت.

613
00:37:19,696 --> 00:37:20,989
‫سمعت صوت طلق ناري.

614
00:37:22,199 --> 00:37:23,492
‫ثم اثنين آخرين.

615
00:37:28,288 --> 00:37:29,456
‫ماذا فعلت؟

616
00:37:30,832 --> 00:37:33,669
‫لم نعرف أن لديهما أطفالاً.

617
00:37:36,380 --> 00:37:39,174
‫قال "دونالد" إن الفتاتين رأتا وجهه،
‫لذا اضطر إلة قتلهما.

618
00:37:42,886 --> 00:37:46,515
‫أعدتهما إلى كيسي نومهما،

619
00:37:48,266 --> 00:37:50,185
‫بينما خرج ليهتم بأمر الزوج.

620
00:37:53,730 --> 00:37:56,024
‫ثمة مشكلة في قصتك يا "راندي".

621
00:37:57,734 --> 00:37:59,236
‫نجت الابنة الصغرى.

622
00:38:00,362 --> 00:38:03,573
‫وتعرفت على "دونالد رايث" كالشخص

623
00:38:03,657 --> 00:38:05,617
‫الذي أعادها إلى كيس نومها.

624
00:38:05,951 --> 00:38:06,785
‫وليس أنت.

625
00:38:07,411 --> 00:38:10,372
‫هو من شعر بالسوء. وسأراهن...

626
00:38:12,749 --> 00:38:14,793
‫على أنك الشخص
‫الذي سحب الزناد في تلك الليلة.

627
00:38:18,296 --> 00:38:20,340
‫انتهت أيام صيدك على أي حال.

628
00:38:36,314 --> 00:38:38,859
‫لم يكونا يعرفاننا حتى؟

629
00:38:40,152 --> 00:38:41,570
‫كانا شخصين سيئين فحسب.

630
00:38:42,279 --> 00:38:45,157
‫وكنت أنت وعائلتك
‫في المكان الخطأ في الوقت الخطأ.

631
00:38:47,451 --> 00:38:48,326
‫هذا سيئ.

632
00:38:49,286 --> 00:38:50,620
‫كان والدك بريئاً.

633
00:38:53,707 --> 00:38:55,667
‫لمته طوال تلك الأعوام.

634
00:38:57,961 --> 00:38:58,795
‫وكرهته.

635
00:39:00,338 --> 00:39:03,133
‫ظننته قتل أمي و"هانا".

636
00:39:04,926 --> 00:39:05,927
‫وحاول قتلي.

637
00:39:07,763 --> 00:39:09,431
‫يمكنك نسيان كل هذا الآن.

638
00:39:11,558 --> 00:39:12,976
‫كان والدك رجلاً صالحاً.

639
00:39:13,769 --> 00:39:15,270
‫وأحبك كثيراً.

640
00:39:22,944 --> 00:39:25,572
‫أمستعدة للعودة إلى المنزل؟

641
00:39:27,574 --> 00:39:28,533
‫أجل.

642
00:39:33,872 --> 00:39:36,208
‫- شكراً.
‫- عفواً.

643
00:39:41,963 --> 00:39:44,758
‫سيعزف فريق "وان دي"
‫في "هارد روك" ليلة السبت. أستأتين؟

644
00:39:45,133 --> 00:39:46,259
‫"وان دايركشن"؟

645
00:39:46,927 --> 00:39:47,803
‫بجدية؟

646
00:39:48,303 --> 00:39:50,680
‫لا، أمزح فقط. إنها فرقة "لورد"،
‫سأقلك الساعة 7:00.

647
00:39:52,599 --> 00:39:53,475
‫رائع.

648
00:40:07,989 --> 00:40:09,199
‫تشبهين والدك تماماً.

649
00:40:11,660 --> 00:40:13,829
‫كان يقرأ لي عندما كنت طفلة.

650
00:40:14,329 --> 00:40:16,498
‫كانت "تشارلوت ويب" هي المفضلة لدي.

651
00:40:17,082 --> 00:40:19,626
‫- لا بد أنه قرأها 100 مرة.
‫- هذه ذكرى جميلة.

652
00:40:19,835 --> 00:40:21,503
‫لدي الكثير من الذكريات الجميلة له.

653
00:40:23,505 --> 00:40:24,673
‫ولأمي أيضاً.

654
00:40:26,299 --> 00:40:28,301
‫لكنهما كانا يتشاجران وهما معاً.

655
00:40:30,095 --> 00:40:32,180
‫أقالت أمك إن والدك كان يسيئ لها؟

656
00:40:33,348 --> 00:40:34,850
‫أقتلته دفاعاً عن النفس؟

657
00:40:36,017 --> 00:40:40,147
‫- هذا ما قالته.
‫- ألا تصدقينها؟

658
00:40:42,858 --> 00:40:45,902
‫أعرف أن أبي لم يكن قديساً،

659
00:40:45,986 --> 00:40:49,781
‫لكن كانت أمي مدمنة كحول

660
00:40:49,865 --> 00:40:51,366
‫تعاني من مرض عقلي.

661
00:40:53,994 --> 00:40:56,913
‫لست واثقة فحسب
‫ن أن الأمور كانت غير مستقرة

662
00:40:56,997 --> 00:40:58,206
‫كما جعلتها تبدو.

663
00:41:00,333 --> 00:41:02,544
‫قلت إن علاقتهما كانت متقلبة.

664
00:41:03,837 --> 00:41:04,754
‫الحقيقة هي...

665
00:41:05,505 --> 00:41:07,257
‫لن أعرف ما حدث تلك الليلة أبداً.

666
00:41:11,303 --> 00:41:15,932
‫سيبدو هذا رهيباً،
‫لكنني أشعر بالغيرة من "آبي" نوعاً ما.

667
00:41:19,436 --> 00:41:21,563
‫يمكنها إعادة كتابة تاريخ عائلتها كله.

668
00:41:24,482 --> 00:41:26,484
‫لن يغير أي شيء ما فعلته أمي.

669
00:41:31,323 --> 00:41:34,576
‫لا يمكنك تغيير الماضي،

670
00:41:36,411 --> 00:41:37,829
‫لكن لديك مستقبلاً دائماً.

671
00:41:39,748 --> 00:41:41,333
‫لا تزال أمك حية.

672
00:41:41,416 --> 00:41:44,461
‫لم يفت أوانك للبدء من جديد.

673
00:41:49,299 --> 00:41:51,384
‫لا أعرف إن كنت أستطيع.

