﻿1
00:00:01,252 --> 00:00:06,382
‫"(بوند)"

2
00:00:25,735 --> 00:00:28,362
‫أيها العجوز.
‫ماذا تفعل بحق الجحيم في زقاقي؟

3
00:00:29,113 --> 00:00:30,614
‫هذا ليس زقاقك.

4
00:00:31,365 --> 00:00:32,825
‫ماذا؟ أتحاول أن تقول إنه زقاقك أنت؟

5
00:00:33,242 --> 00:00:35,870
‫- من أنت؟
‫- أحاول فقط أن أستمتع قليلاً.

6
00:00:36,412 --> 00:00:37,788
‫ألست تستمتع؟

7
00:00:42,626 --> 00:00:45,504
‫- أرجوك دعني.
‫- هل هذا أفضل ما لديك؟

8
00:00:52,803 --> 00:00:53,804
‫دعه وشأنه!

9
00:00:55,890 --> 00:00:56,766
‫من هناك؟

10
00:00:56,974 --> 00:00:58,934
‫ابعد هذا الضوء اللعين عن عيني.

11
00:00:59,018 --> 00:01:00,478
‫هل تريد أن تستفز أحدهم؟

12
00:01:01,020 --> 00:01:03,522
‫لم لا تستفز شخصاً قادراً على مواجهتك؟

13
00:01:03,606 --> 00:01:05,483
‫قلت لك أطفئ هذا الضوء!

14
00:01:06,066 --> 00:01:07,318
‫انس الأمر يا رجل.

15
00:01:07,902 --> 00:01:09,236
‫من أنت بحق الجحيم؟

16
00:01:09,320 --> 00:01:11,906
‫أنا شخص سئم تكديرك لهذا الحي.

17
00:01:12,656 --> 00:01:14,492
‫حسناً، إن كنت ستفعل شيئاً حيال ذلك،

18
00:01:14,784 --> 00:01:16,368
‫فلماذا لا تسرع وتفعله؟

19
00:01:18,496 --> 00:01:19,330
‫هيا بنا.

20
00:01:24,794 --> 00:01:25,753
‫- أشكرك.
‫- صباح الخير.

21
00:01:25,836 --> 00:01:27,463
‫- صباح الخير.
‫- ما الأمر يا "ميتش"؟

22
00:01:27,797 --> 00:01:31,425
‫أحد الملاك من ناحية الزقاق
‫كان يخرج القمامة هذا الصباح.

23
00:01:31,842 --> 00:01:32,843
‫اكتشف الأمر.

24
00:01:44,355 --> 00:01:46,190
‫ضربه أحدهم ضرباً مبرحاً.

25
00:01:46,565 --> 00:01:47,858
‫بالحكم من خلال مفاصله،

26
00:01:48,651 --> 00:01:50,319
‫أستنتج أنه تعرض لبضع ضربات عليها.

27
00:01:54,156 --> 00:01:55,866
‫الأرض لزقة هنا.

28
00:01:56,867 --> 00:01:58,577
‫ربما بفضل صندوق القمامة هذا.

29
00:01:59,411 --> 00:02:01,539
‫ولكنها وفرت لنا العديد من آثار الأقدام.

30
00:02:01,622 --> 00:02:02,873
‫بالنظر إلى العدد...

31
00:02:03,082 --> 00:02:04,834
‫اقول إنهم أكثر من معتد.

32
00:02:04,917 --> 00:02:08,796
‫قال "ميتش" إنه كانت هناك عصابة
‫تبث الرعب في الحي مؤخراً.

33
00:02:09,630 --> 00:02:11,632
‫معظمها تخريب متعمد وسرقات

34
00:02:11,715 --> 00:02:14,051
‫ولكن ربما طوروا لعبتهم لدرجة الوصول للقتل.

35
00:02:18,973 --> 00:02:21,225
‫زي جميل. هل هذا رداء؟

36
00:02:22,434 --> 00:02:24,061
‫هذا زي من نوع ما.

37
00:02:25,104 --> 00:02:29,525
‫وبالطبع لا يكتمل الزي بدون قناع.

38
00:02:29,608 --> 00:02:32,361
‫ربما يكون واحد من الشخصيات
‫التي تسير على الرصيف في "ستريب".

39
00:02:32,444 --> 00:02:35,030
‫يرتدون ملابس الشخصيات الأسطورية
‫ويتسولون.

40
00:02:35,114 --> 00:02:37,575
‫أجل، وكان سائراً في طريق العودة لبيته
‫وتعرض لهجوم؟

41
00:02:37,908 --> 00:02:38,951
‫- "سارا".
‫- ماذا؟

42
00:02:39,410 --> 00:02:43,080
‫أحد رجالي وجد هذا أمام باب
‫في امتداد الشارع، لا توجد هوية.

43
00:02:43,664 --> 00:02:45,165
‫يبدو أنه تعرض للضرب برصاص بندقية.

44
00:02:45,249 --> 00:02:48,168
‫يرتدي بعض ملابس الشارع... ولديه أوراق رسم.

45
00:02:51,380 --> 00:02:52,464
‫"طاخ!"

46
00:02:52,548 --> 00:02:53,883
‫"التحقيقات الجنائية"

47
00:02:54,300 --> 00:02:55,801
‫- "نيك"؟
‫- أجل.

48
00:02:56,635 --> 00:02:57,720
‫ألق نظرة على هذه.

49
00:03:00,848 --> 00:03:02,600
‫رسومات كرتونية لبطل خارق.

50
00:03:03,893 --> 00:03:05,269
‫هنا هذا البطل الخارق

51
00:03:07,521 --> 00:03:08,689
‫وهو يحارب عصابة.

52
00:03:09,440 --> 00:03:11,066
‫يبدو الأمر متنبأ بشكل غريب، أليس كذلك؟

53
00:03:11,150 --> 00:03:14,153
‫وكأنما كان يعرف أنه سيواجه هؤلاء الرجال.

54
00:03:15,029 --> 00:03:17,448
‫- وكأنه كان يعرف المستقبل.
‫- لسوء حظه،

55
00:03:18,407 --> 00:03:20,284
‫لا ينتصر البطل إلا في القصص البطولية.

56
00:03:56,654 --> 00:03:57,738
‫"مسرح جريمة، ممنوع العبور"

57
00:03:57,988 --> 00:03:59,823
‫يا لها من مجموعة.

58
00:04:00,074 --> 00:04:03,994
‫أجل، يبدو أنهم 5 أو 6 أشخاص،
‫بالإضافة إلى المجني عليه.

59
00:04:04,078 --> 00:04:06,413
‫- والقدمان الحافيتان ما حكايتهما؟
‫- لا أدري،

60
00:04:06,497 --> 00:04:08,457
‫ولكنه بالتأكيد
‫كان جزءاً من المجموعة بشكل ما.

61
00:04:08,540 --> 00:04:09,458
‫ماذا لديك؟

62
00:04:09,667 --> 00:04:11,669
‫أعتقد أن هذه هي قوة المجني عليه الخارقة.

63
00:04:12,002 --> 00:04:14,296
‫مسدس صاعق، فارغ، لم تعد به شحنة

64
00:04:14,880 --> 00:04:18,509
‫ومسحوق الفلفل، فارغ كذلك.

65
00:04:19,677 --> 00:04:21,178
‫مرحباً يا "نيك". ممكن دقيقة؟

66
00:04:21,887 --> 00:04:22,972
‫ما الأمر يا "سوبر ديف"؟

67
00:04:23,055 --> 00:04:26,892
‫أظن أن زمن الوفاة
‫كان بين منتصف الليل و3 صباحاً

68
00:04:27,434 --> 00:04:31,063
‫سحجات وكدمات متعددة. الكثير من الجروح.

69
00:04:31,355 --> 00:04:33,774
‫ولكنني لا أستطيع أن أقرر
‫ما الذي تسبب تحديداً في وفاته.

70
00:04:34,608 --> 00:04:36,902
‫- وجدت معه هوية؟
‫- كلا. لا شيء.

71
00:04:37,695 --> 00:04:40,114
‫بوسع البطل الخارق
‫أن يحافظ على غموض شخصيته.

72
00:04:40,197 --> 00:04:41,407
‫أيمكنني أن آخذ عربتي، رجاء؟

73
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
‫أيمكنني أن آخذ عربتي؟

74
00:04:46,328 --> 00:04:48,872
‫قلت لك تمهل، حسناً؟ أرجوك.

75
00:05:00,217 --> 00:05:01,802
‫ما رأيك في شطيرتك يا "روجر"؟

76
00:05:04,054 --> 00:05:05,264
‫جيدة. أشكرك.

77
00:05:05,848 --> 00:05:08,851
‫قلت إن مقاسك 11. ليس جديداً تماماً.

78
00:05:08,934 --> 00:05:10,978
‫إنه من قسم المفقودات، ولكنه جيد.

79
00:05:11,061 --> 00:05:12,396
‫- أشكرك.
‫- عفواً.

80
00:05:15,482 --> 00:05:18,986
‫ولكنه ليس مجانياً تماماً كذلك.

81
00:05:19,695 --> 00:05:22,364
‫أريد أن أعرف ماذا حدث في الزقاق ليلة أمس.

82
00:05:22,823 --> 00:05:24,533
‫كنت هناك، أليس كذلك؟

83
00:05:25,409 --> 00:05:26,285
‫كان هناك رجل...

84
00:05:28,162 --> 00:05:29,872
‫يشبه "باتمان"...

85
00:05:32,666 --> 00:05:33,876
‫أنقذني.

86
00:05:34,585 --> 00:05:36,045
‫كيف أنقذك تحديداً؟

87
00:05:36,295 --> 00:05:38,338
‫كنت أنقب عن شيء آكله.

88
00:05:39,798 --> 00:05:44,428
‫وفجأة، وجدت هؤلاء الأشرار يحيطون بي.

89
00:05:44,762 --> 00:05:47,514
‫وبدؤوا يدفعونني ويضربونني.

90
00:05:47,723 --> 00:05:48,891
‫ماذا كان شكل هؤلاء الأشرار؟

91
00:05:49,141 --> 00:05:52,519
‫لم أر وجوههم. كانوا يغطونها.

92
00:05:53,562 --> 00:05:55,439
‫ولكنهم كانوا يريدون إيذائي.

93
00:05:57,483 --> 00:05:58,358
‫بشدة.

94
00:06:02,446 --> 00:06:06,784
‫وعندئذ ظهر الرجل الذي يرتدي قناعاً،
‫وحلقة من الضوء تحيط به

95
00:06:07,451 --> 00:06:10,537
‫فهمت. وماذا حدث بعد ذلك؟

96
00:06:10,621 --> 00:06:13,040
‫لا أدري. انصرفت. هربت.

97
00:06:14,124 --> 00:06:16,543
‫لم تر وجوههم. لم تر ماذا حدث بعد ذلك.

98
00:06:16,627 --> 00:06:20,589
‫هل رأيت أي شيء قد يساعدنا؟

99
00:06:20,964 --> 00:06:22,966
‫في العثور على الأشرار أقصد.

100
00:06:24,635 --> 00:06:25,636
‫شاحنة.

101
00:06:27,471 --> 00:06:30,432
‫سيارة نصف نقل حمراء، كانت تقف في الزقاق.

102
00:06:35,938 --> 00:06:37,481
‫كيف الحال. هل حالفك الحظ؟

103
00:06:37,981 --> 00:06:41,193
‫قليلاً، تمكنت من تحديد 2 من الأحذية

104
00:06:41,276 --> 00:06:42,736
‫التي خلفت هذه الآثار.

105
00:06:42,820 --> 00:06:45,155
‫للأسف، كلها من أحذية العمل المنتشرة

106
00:06:45,489 --> 00:06:47,658
‫التي تباع في عشرات المتاجر
‫ومن خلال الإنترنت. ولكن...

107
00:06:48,325 --> 00:06:51,161
‫ربما حالفنا الحظ من ناحية أخرى.
‫انظر عن كثب.

108
00:06:52,996 --> 00:06:56,792
‫هناك حبيبات ملتصقة في المادة الهلامية.
‫تكاد تشبه البن المطحون.

109
00:06:57,918 --> 00:07:01,713
‫قالت "سارا" إن الأرض
‫المحيطة بمسرح الجريمة كانت لزجة.

110
00:07:02,089 --> 00:07:05,342
‫ربما لهذا السبب
‫التصق ما كان بحذاء ذلك الرجل بالأرض.

111
00:07:05,551 --> 00:07:09,179
‫ليس حذاءه فقط،
‫تقريباً جميع آثار الأحذية بها نفس المادة.

112
00:07:09,555 --> 00:07:12,266
‫أخذت عينة بالفعل
‫وأعطيتها لـ"هودجز لتحليلها.

113
00:07:12,349 --> 00:07:14,434
‫اسمع يا "روسل"، ينبغي أن ترى هذا.

114
00:07:14,518 --> 00:07:17,271
‫هذا تصوير من كاميرا مراقبة
‫خاصة بمتجر بشارع "والاس".

115
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
‫على بعد شوارع قليلة من موقع الجريمة.

116
00:07:28,574 --> 00:07:30,617
‫مذهل، لا يضيعون أي وقت.

117
00:07:31,243 --> 00:07:34,705
‫- هذا بعد الساعة 11 بقليل.
‫- تقريباً قبل جريمة القتل بساعة تقريباً.

118
00:07:35,497 --> 00:07:37,499
‫يبدو أن ليلة هذه العصابة كانت حافلة.

119
00:07:41,837 --> 00:07:44,006
‫بدأ المالك في التنظيف بالداخل بالفعل.

120
00:07:44,089 --> 00:07:46,383
‫لذا أخبرته بألا يلمس أي شيء قبل أن ننتهي.

121
00:07:48,051 --> 00:07:50,012
‫حسناً، طبقاً لـ"إيكرز"، هذه هي ثاني مرة

122
00:07:50,095 --> 00:07:51,680
‫يهاجم هؤلاء الرجال هذا المكان.

123
00:07:51,763 --> 00:07:54,057
‫لقد فعلوا نفس الشيء
‫في متجر لأدوات التجميل

124
00:07:54,141 --> 00:07:55,475
‫على بعد مربع سكني، منذ ليلتين.

125
00:07:55,559 --> 00:07:56,476
‫"المعمل الجنائي"

126
00:07:56,560 --> 00:07:57,769
‫إذن، يستهدفون نفس المنطقة.

127
00:07:58,061 --> 00:07:59,062
‫لا بد أنهم من الأهالي.

128
00:07:59,479 --> 00:08:02,065
‫ربما عصابة من أبناء الحي يعبثون؟

129
00:08:02,316 --> 00:08:04,067
‫يعبثون. الآن يقتلون.

130
00:08:04,401 --> 00:08:05,694
‫هل وجدت أي آثار أقدام؟

131
00:08:07,070 --> 00:08:08,071
‫أعمل على ذلك.

132
00:08:08,739 --> 00:08:12,743
‫- ما هذا المسحوق؟
‫- اللافتة بها اضواء "فلورسنت".

133
00:08:12,993 --> 00:08:16,079
‫والأنابيب مبطنة بمسحوق الفوسفور هذا.

134
00:08:16,330 --> 00:08:18,498
‫وعندما ينكسر الأنبوب
‫ينتشر المسحوق في كل مكان.

135
00:08:18,582 --> 00:08:21,251
‫- هل سيكون البحث عن بصمات مجدياً؟
‫- لست واثقاً.

136
00:08:21,460 --> 00:08:24,004
‫صورة الفيديو لم تكن واضحة،
‫ولكن يبدو أنهم كانوا يرتدون قفازات.

137
00:08:24,338 --> 00:08:26,757
‫كما أنهم أخذوا تقريباً كل ما لمسته أيديهم.

138
00:08:27,549 --> 00:08:28,592
‫"(فينلي) - شرطة (لاس فيغاس)
‫التحقيقات الجنائية"

139
00:08:31,136 --> 00:08:32,679
‫ربما لا نحتاج إلى أي بصمات.

140
00:08:40,437 --> 00:08:41,355
‫وجدت دماء.

141
00:08:48,695 --> 00:08:50,197
‫"أرتدي قناعاً...

142
00:08:50,697 --> 00:08:55,577
‫وهذا القناع ليس الهدف منه إخفاء هويتي
‫ولكن الهدف منه هو خلق هويتي."

143
00:08:56,119 --> 00:08:58,705
‫لا أعرف. هل تقتبس مقولة "سون تزو"؟

144
00:08:58,789 --> 00:09:01,875
‫كلا، مقاتل مختلف. "باتمان".

145
00:09:02,125 --> 00:09:04,795
‫المجلد الأول، العدد 624.

146
00:09:05,963 --> 00:09:07,923
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحاول فقط ان أرى قدميك.

147
00:09:08,006 --> 00:09:11,260
‫آخر معجب بـ"باتمان" رأيته
‫كان حافياً ويعيش في زقاق.

148
00:09:11,760 --> 00:09:15,180
‫لم أتصور يوماً
‫أنك من محبي الكتب المصورة.

149
00:09:15,264 --> 00:09:18,600
‫في مراهقتي المبكرة كنت أنفق كل نقودي على
‫شراء كتب الأبطال المصورة.

150
00:09:18,809 --> 00:09:22,437
‫أعتقد أنني لا أفهم، لأن أحلام طفولتي
‫لم تكن يوماً هي مهرباً لي.

151
00:09:22,521 --> 00:09:26,566
‫فقدت نفسي في العلم والأرقام.
‫اعتقد أن هذا كل ما كنت أحتاجه.

152
00:09:26,650 --> 00:09:29,152
‫كنت تحبين الأشياء الواضحة المثبتة.

153
00:09:29,820 --> 00:09:31,446
‫الصواب أو الخطأ. الأبيض أو الأسود.

154
00:09:32,114 --> 00:09:32,990
‫ربما.

155
00:09:33,490 --> 00:09:35,617
‫هذا أقرب ما وصلت له
‫من عالم كتب الأبطال المصورة،

156
00:09:35,701 --> 00:09:36,868
‫وهذا كبير بما يكفي.

157
00:09:38,036 --> 00:09:41,665
‫هل تعرفان منذ متى والجوز موجود كمصدر طعام؟

158
00:09:41,999 --> 00:09:45,544
‫وجد علماء الآثار في جنوب "فرنسا"
‫أدلة على وجود قشر جوز مشوي

159
00:09:45,752 --> 00:09:49,840
‫يعود تاريخه إلى العصر الحجري الحديث.
‫أي منذ 8 آلاف عام.

160
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
‫عجباً! لم أكن أعرف هذا.

161
00:09:52,759 --> 00:09:56,346
‫شكراً جزيلاً. أنت تخبرنا بهذا لأن...

162
00:09:56,430 --> 00:09:59,433
‫لأن الآثار التي وجدناها في مسرح الجريمة،

163
00:09:59,516 --> 00:10:03,854
‫الحبيبات التي بحذاء المشتبه به...
‫إنها قشر جوز مطحون.

164
00:10:04,354 --> 00:10:06,773
‫ولكن الأمر ليس غريباً مثلما يبدو.

165
00:10:06,857 --> 00:10:09,735
‫إنه يستخدم بشكل شائع في بيوت الزواحف،
‫لمن يربي الزواحف.

166
00:10:09,818 --> 00:10:12,904
‫كما تستخدم كذلك كمادة تقشير في الصابون
‫ومستحضرات تقشير البشرة.

167
00:10:12,988 --> 00:10:16,158
‫لذا فهي مادة شائعة،
‫لن تفيدنا كثيراً الآن، صح؟

168
00:10:16,241 --> 00:10:21,538
‫ليس بالضرورة. العينة خاصتنا فريدة من نوعها
‫لكونها متفحمة بشكل غير عادي.

169
00:10:21,913 --> 00:10:24,541
‫كما تحتوي أيضاً على القليل من مادة
‫هيبوكلوريت الكالسيوم.

170
00:10:24,875 --> 00:10:26,501
‫ما زلت أحاول معرفة السبب.

171
00:10:26,877 --> 00:10:29,379
‫عظيم، اذهب واعمل.

172
00:10:32,549 --> 00:10:33,550
‫مرحباً. هيا!

173
00:10:34,051 --> 00:10:36,470
‫يا إلهي! أحتاج لباب دوار هنا.

174
00:10:36,553 --> 00:10:38,805
‫النتائج الخاصة بالدماء
‫التي وجدتها "فينلي" بالمتجر.

175
00:10:39,097 --> 00:10:42,351
‫يخص الحمض النووي ذكر،
‫وهو غير موجود بقاعدة بيانات الحمض النووي.

176
00:10:42,434 --> 00:10:44,936
‫ولكن تربطه صلة عائلية بهذا الشخص.

177
00:10:45,896 --> 00:10:46,813
‫"مارتن بريتش".

178
00:10:46,897 --> 00:10:47,814
‫"قسم شرطة (لاس فيغاس)"

179
00:10:47,898 --> 00:10:51,318
‫متهم بـ3 جرائم ومسجون حالياً بسجن "إيلي".

180
00:10:51,401 --> 00:10:54,571
‫قمت ببعض التحريات.
‫لدى السيد "بريتش" ابن واحد على الأقل.

181
00:10:54,654 --> 00:10:56,740
‫عمره 19 عاماً واسمه "تراي".

182
00:10:56,948 --> 00:11:00,243
‫لديه جنحتان هو نفسه.
‫قد يكون صاحب الدم الذي وجدناه.

183
00:11:00,577 --> 00:11:03,246
‫هل تسريحة شعره واحدة من الجنحتين؟

184
00:11:05,248 --> 00:11:08,126
‫لحظة واحدة. انظر إلى رسم المجني عليه
‫للشخصيات البطولية.

185
00:11:08,210 --> 00:11:10,170
‫العصابة التي يقاتلها البطل الخارق.

186
00:11:10,879 --> 00:11:12,339
‫أحدهم له شعر "موهوك" أرجواني.

187
00:11:17,010 --> 00:11:17,886
‫عجباً!

188
00:11:23,433 --> 00:11:26,937
‫هذا الشبل من ذاك الأسد، صح يا "تراي"؟
‫الأمر لا يدهشني كثيراً.

189
00:11:27,437 --> 00:11:30,607
‫لم يكن والدك موجوداً
‫في سنوات تشكيل شخصيتك، أليس كذلك؟

190
00:11:32,275 --> 00:11:35,237
‫لدي أسرة يمكنني الاعتماد عليها.
‫هذا هو المهم.

191
00:11:35,529 --> 00:11:37,531
‫أجل، لديك صبيانك، صحيح؟ عصابتك.

192
00:11:38,407 --> 00:11:40,450
‫سياسة الكل لواحد، أتفهمني؟

193
00:11:40,534 --> 00:11:43,078
‫لا أريد أن افسد عليك
‫لحظة استمتاعك يا "تراي"،

194
00:11:43,912 --> 00:11:45,414
‫ولكنكم متورطون بشكل كبير هذه المرة.

195
00:11:45,497 --> 00:11:49,376
‫تركت حمضك النووي بنافذة عرض المتجر
‫ليلة أمس، وفي أثناء جلوسنا هنا،

196
00:11:49,918 --> 00:11:53,046
‫يطابق رجلنا في الخارج بينه
‫وبين العينة التي أخذناها منك.

197
00:11:53,130 --> 00:11:54,381
‫لم تعد حدثاً يا رجل.

198
00:11:54,840 --> 00:11:56,716
‫وهذه ليست المخالفة الأولى لك، لذا...

199
00:11:58,176 --> 00:11:59,636
‫أقترح أن تستخدم عقلك.

200
00:11:59,719 --> 00:12:02,764
‫سيطلب المدعي العام أسماء عصابتك بالكامل.
‫جميعهم، حسناً؟

201
00:12:02,848 --> 00:12:06,560
‫أعطنا الأسماء وشهادتك،
‫وعندئذ لن تتحمل وحدك

202
00:12:06,643 --> 00:12:08,854
‫- وزر جريمة القتل.
‫- مهلاً...

203
00:12:09,646 --> 00:12:11,356
‫- أي جريمة قتل؟
‫- الرجل المضروب حتى الموت

204
00:12:11,440 --> 00:12:14,317
‫في الزقاق المتفرع من شارع "جرانت" البارحة.
‫تلك الجريمة!

205
00:12:14,776 --> 00:12:16,111
‫لا أعرف شيئاً عن هذا الأمر.

206
00:12:18,071 --> 00:12:19,739
‫لا تعرف شيئاً عن هذا؟

207
00:12:21,491 --> 00:12:25,412
‫مهلاً، ذلك الرجل؟ هذا هو الرجل الذي مات؟

208
00:12:26,788 --> 00:12:30,250
‫رأيت هذا الرجل غريب الأطوار.
‫إنه يرتدي قناعاً، أليس كذلك؟

209
00:12:31,668 --> 00:12:33,587
‫أجل، أراه أحياناً عندما
‫أتجول في أثناء الليل.

210
00:12:34,671 --> 00:12:36,089
‫رجل كئيب غريب.

211
00:12:38,175 --> 00:12:39,676
‫ولكنني لم أقتله.

212
00:12:42,345 --> 00:12:43,388
‫لم ألمسه.

213
00:12:49,019 --> 00:12:50,270
‫سمعت تواً من "نيك".

214
00:12:50,353 --> 00:12:53,815
‫"تراي بريتش" بشعره الأرجواني
‫ينكر أي علاقة له بجريمة القتل.

215
00:12:54,483 --> 00:12:55,609
‫لا يدهشنا هذا على ما أظن.

216
00:12:55,692 --> 00:12:57,777
‫كلا، كنا سنندهش لو لم ينكرها.

217
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
‫لا مشكلة في احتجازه.

218
00:12:59,362 --> 00:13:02,532
‫لقد ثبت تورطه في تكسير المتجر وسرقته.

219
00:13:03,241 --> 00:13:06,661
‫المشكلة هي... أنه ربما يكون هذا
‫هو الشيء الوحيد الثابت عليه.

220
00:13:07,871 --> 00:13:09,039
‫ماذا تقصدين؟

221
00:13:09,122 --> 00:13:13,418
‫آثار الأقدام عند المتجر
‫لا تطابق آثار الأقدام الموجودة في الزقاق.

222
00:13:13,960 --> 00:13:15,670
‫- متأكدة من هذا؟
‫- ما لم يذهبوا إلى بيوتهم

223
00:13:15,754 --> 00:13:17,881
‫ويغيروا أحذيتهم بين الجريمتين...

224
00:13:19,049 --> 00:13:20,217
‫فنحن نبحث عن عصابتين مختلفتين.

225
00:13:21,718 --> 00:13:23,762
‫عصابتان في نفس الحي؟

226
00:13:24,095 --> 00:13:25,972
‫ماذا عن رسومات الشخصيات البطولية؟

227
00:13:26,806 --> 00:13:30,268
‫بالتأكيد ليس هناك كثيرين
‫لهم شعر "موهوك" أرجواني.

228
00:13:31,394 --> 00:13:34,731
‫ألا نعرف شخصاً رأى العصابة في الزقاق؟

229
00:13:34,814 --> 00:13:36,066
‫الرجل المتشرد، "روجر".

230
00:13:36,149 --> 00:13:38,652
‫ولكنه قال إنه لا يتذكر أنه رأى أي وجوه.

231
00:13:38,735 --> 00:13:40,487
‫هذا ما قاله، ولكن دعينا نعثر عليه.

232
00:13:40,570 --> 00:13:43,156
‫ونريه صورة لـ"تراي" بشعره الأرجواني.

233
00:13:43,240 --> 00:13:44,950
‫لعله رأي أكثر مما يظن.

234
00:13:50,413 --> 00:13:53,708
‫لعله قرر أن المنطقة تحفل بالجرائم
‫فقرر أن يبتعد.

235
00:13:54,125 --> 00:13:55,335
‫أتعرفين؟ سأعود

236
00:13:55,418 --> 00:13:57,254
‫إلى الجانب الآخر، وألقي نظرة أخرى

237
00:13:57,337 --> 00:13:59,214
‫ثم علينا أن نفحص الزقاق شمال "جرانت".

238
00:14:00,382 --> 00:14:01,258
‫حسناً.

239
00:14:21,486 --> 00:14:22,362
‫"روجر"؟

240
00:14:23,446 --> 00:14:25,574
‫نريد أن نتحدث إليك. أنت!

241
00:14:26,241 --> 00:14:27,158
‫من هناك؟

242
00:14:31,246 --> 00:14:33,498
‫أنت! أنت!

243
00:14:34,165 --> 00:14:35,041
‫ما هذا بحق الجحيم؟

244
00:14:37,085 --> 00:14:37,961
‫من أنت؟

245
00:14:38,461 --> 00:14:39,421
‫مهلاً! حسنا!

246
00:14:39,504 --> 00:14:41,923
‫أعمل مع المعمل الجنائي
‫لقسم شرطة "لاس فيغاس". تراجعا.

247
00:14:42,465 --> 00:14:43,383
‫لا تتقدما!

248
00:14:46,720 --> 00:14:48,805
‫ما لم تكن أسرع من رصاصة،

249
00:14:49,222 --> 00:14:50,307
‫يحسن بك أن تنفذ ما تقوله.

250
00:14:56,813 --> 00:14:59,316
‫- ما سبب وجودكما في الزقاق؟
‫- يحق لنا تماماً أن نكون هناك.

251
00:14:59,649 --> 00:15:00,567
‫لم نخطئ في شيء.

252
00:15:00,650 --> 00:15:03,486
‫حسناً، كبداية،
‫ما رأيكما في أن تخلعا أقنعتكما؟

253
00:15:04,237 --> 00:15:06,239
‫ما لم يكن لديكما ما تخفيانه.

254
00:15:06,323 --> 00:15:09,075
‫لا نخفي شيئاً. نحن نحمي أنفسنا فقط.

255
00:15:09,826 --> 00:15:13,038
‫إنه لأمر حيوي لعملنا أن نظل مجهولين.
‫بالنسبة لما تفعله.

256
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
‫- وما هو تحديداً؟
‫- نقاوم الجريمة.

257
00:15:18,043 --> 00:15:20,712
‫نجول في الشوارع في أثناء الليل.
‫ونفعل ما علينا أن نفعله،

258
00:15:21,129 --> 00:15:23,882
‫لنجعل الأمور أصعب
‫على القوادين وتجار المخدرات،

259
00:15:23,965 --> 00:15:26,968
‫- وغيرهم من المجرمين الذين نجدهم.
‫- حسناً، نحن في الجانب نفسه.

260
00:15:27,218 --> 00:15:29,387
‫ماذا عن الرجل الذي ضُرب
‫في هذا الزقاق ليلة أمس؟

261
00:15:29,888 --> 00:15:32,974
‫بناء على الزي الذي يرتديه،
‫أخمن أنه صديقكما؟

262
00:15:34,142 --> 00:15:36,811
‫"دومنيون" ضُرب؟ من ضربه؟ أين هو؟

263
00:15:38,313 --> 00:15:40,398
‫لقد مات. ألم تعرفا؟

264
00:15:48,573 --> 00:15:51,368
‫- كيف حدث هذا؟
‫- نحن نحاول أن نتوصل لهذا.

265
00:15:51,451 --> 00:15:54,537
‫وسيفيدنا لو أخبرتمانا
‫متى كانت آخر مرة رأيتماه؟

266
00:15:54,871 --> 00:15:57,540
‫لم يأت "دومنيون" معنا في جولة الأمس، لذا

267
00:15:57,916 --> 00:16:00,543
‫عندما لم يظهر ثانية الليلة،
‫قررنا أن نذهب للبحث عنه،

268
00:16:00,627 --> 00:16:02,420
‫وعندها رأيناكما تدخلان الزقاق.

269
00:16:02,504 --> 00:16:04,005
‫ماذا كان اسم "دومنيون" الحقيقي؟

270
00:16:05,882 --> 00:16:10,887
‫صديقكما يرقد في المشرحة.
‫جثة مجهولة لم يتعرف عليه أحد.

271
00:16:11,388 --> 00:16:14,057
‫أخبرانا باسمه
‫لنتمكن على الأقل من إخطار أسرته.

272
00:16:17,435 --> 00:16:18,478
‫"براد جيفريز".

273
00:16:21,940 --> 00:16:24,192
‫لم يكن "براد" يريد سوى مساعدة الناس.

274
00:16:25,193 --> 00:16:26,778
‫أعرف أن هذا قد يبدو تافهاً، ولكن...

275
00:16:27,237 --> 00:16:30,407
‫منذ أن كان عمره 10 سنوات،
‫بعد وفاة والده مباشرة،

276
00:16:31,241 --> 00:16:32,992
‫أصبح مهووساً بـ...

277
00:16:33,993 --> 00:16:35,036
‫العدالة.

278
00:16:35,453 --> 00:16:37,539
‫وصمم على أن كل شيء يجب أن يكون عادلاً.

279
00:16:38,248 --> 00:16:40,875
‫وعندها ضاع في عالم كتب الأبطال المصورة

280
00:16:41,376 --> 00:16:44,963
‫- وتقمص الشخصيات على الإنترنت.
‫- منذ متى كان يفعل هذا؟

281
00:16:45,213 --> 00:16:48,425
‫ارتداء زي تنكري والخروج في دوريات
‫مع أصدقائه؟

282
00:16:48,508 --> 00:16:52,345
‫حركة البطل الخارق الحقيقي؟
‫هذا هو الاسم الذي يطلقونه عليها.

283
00:16:53,304 --> 00:16:55,515
‫يفعلون هذا منذ 10 شهور تقريباً.

284
00:16:55,598 --> 00:16:58,727
‫هل ذكر أي مشاكل أو...

285
00:16:59,185 --> 00:17:02,188
‫متاعب ربما واجهوها؟
‫أي عداوات ربما أثاروها؟

286
00:17:02,272 --> 00:17:04,941
‫ما كان ليحدثنا عن هذا الأمر.

287
00:17:06,317 --> 00:17:09,738
‫كان هذا ليؤدي إلى ازدياد قلقي.
‫وكان يثير ضيق "سيث".

288
00:17:10,655 --> 00:17:14,409
‫- لم تكن مشجعاً لما يفعله؟
‫- كنت أخشى حدوث ما حدث على وجه التحديد.

289
00:17:15,618 --> 00:17:17,871
‫لا أدري كم مرة حذرته،

290
00:17:17,954 --> 00:17:20,081
‫من أنهم يلعبون لعبة خطرة.

291
00:17:21,124 --> 00:17:23,001
‫هذا ليس عالم كتب الأبطال المصورة.

292
00:17:23,084 --> 00:17:26,129
‫إنه عالم الواقع.
‫يحمل الناس مسدسات وسكاكين.

293
00:17:27,464 --> 00:17:31,718
‫قال إنها رسالته في الحياة.
‫وأنها تعطي لحياته معني.

294
00:17:32,302 --> 00:17:35,472
‫- كيف يسعك أن تجادل في هذا؟
‫- كلا، أنا أفهم...

295
00:17:37,474 --> 00:17:41,436
‫شريكاه "تينا" و"سكوت"؟
‫إلى أي مدى تعرفانهما؟

296
00:17:42,270 --> 00:17:44,981
‫نعرفهما جيداً... إنهما هنا طوال الوقت.

297
00:17:45,565 --> 00:17:48,818
‫يمكثون في القبو.
‫لقد كانا صديقيه المقربين.

298
00:17:50,236 --> 00:17:51,738
‫مستحيل أن يكون لهما أي يد

299
00:17:51,821 --> 00:17:53,990
‫في موته إن كان هذا ما تفكر فيه.

300
00:17:56,701 --> 00:18:00,830
‫إذن لم تكن أم "براد" تعترض
‫على وجودكما في قبوها؟

301
00:18:01,498 --> 00:18:04,125
‫كان "براد" هو الذي جمعنا.

302
00:18:04,542 --> 00:18:05,960
‫أتفهم؟ كان ملهمنا.

303
00:18:06,878 --> 00:18:09,088
‫أقنعني أن بإمكاني أن أحدث فرقاً.

304
00:18:10,089 --> 00:18:12,759
‫- وأن أغير العالم، أتفهم؟
‫- ولماذا بهذه الطريقة؟

305
00:18:13,343 --> 00:18:16,805
‫- القناع والزي؟
‫- حسناً، لدينا أسبابنا.

306
00:18:18,431 --> 00:18:21,309
‫بالنسبة لي، كنت ضحية ذات مرة.

307
00:18:22,393 --> 00:18:25,396
‫فتاة عمرها 17 عاماً
‫تركب الحافلة في وقت متأخر ليلاً.

308
00:18:26,397 --> 00:18:27,732
‫حسناً، لم أكن ضحية يوماً.

309
00:18:28,566 --> 00:18:31,736
‫ولكنني كنت أقوم بأعمال مشينة
‫في الماضي وأؤذي الناس.

310
00:18:32,111 --> 00:18:34,113
‫ما أفعله الآن
‫هو طريقتي في التكفير عما فعلته.

311
00:18:35,073 --> 00:18:37,700
‫- إنه خلاصي.
‫- ولكنكما لستما شرطيان.

312
00:18:38,284 --> 00:18:39,619
‫ليس لديكما تدريباً شرطياً.

313
00:18:39,953 --> 00:18:42,622
‫وليس لديكما سلطة اعتقال أحد.

314
00:18:43,039 --> 00:18:46,042
‫ما تفعلانه يكاد يكون غير قانوني.
‫تعرفان هذا، صحيح؟

315
00:18:46,125 --> 00:18:47,836
‫ماذا نفعل إذن؟ نترك الأمر للشرطة؟

316
00:18:47,919 --> 00:18:49,629
‫- أهذا ما تقصده؟
‫- أجل، تلك هي الفكرة.

317
00:18:49,712 --> 00:18:53,383
‫يذهب رجال الشرطة حيث المال.
‫صالات القمار والسياح.

318
00:18:54,050 --> 00:18:57,053
‫لسنا أولوية بالنسبة لهم.
‫وهذا سبب أننا نفعل ما نفعله.

319
00:18:57,136 --> 00:18:58,805
‫تعاليا والقيا نظرة على هذا.

320
00:19:00,515 --> 00:19:03,059
‫حدثاني عن العصابة
‫التي يحاربها هذا البطل الخارق.

321
00:19:03,393 --> 00:19:05,061
‫أجل، نسميهم "التلاميذ".

322
00:19:05,520 --> 00:19:08,231
‫إنهم يعيثون فساداً
‫في هذا الحي منذ شهر الآن.

323
00:19:08,648 --> 00:19:09,732
‫يعتبروا أعدائنا.

324
00:19:09,816 --> 00:19:10,650
‫"نسخة"

325
00:19:10,733 --> 00:19:12,819
‫يعبر الرسم
‫عما كان "براد" ينوي فعله إن وجدهم.

326
00:19:14,362 --> 00:19:16,197
‫هل هذه بقية رسومات "براد"؟

327
00:19:16,406 --> 00:19:17,323
‫نعم.

328
00:19:29,460 --> 00:19:30,587
‫ما موضوع هذه؟

329
00:19:32,547 --> 00:19:34,799
‫- رجل التقيناه بالصدفة ذات ليلة.
‫- لماذا؟

330
00:19:35,466 --> 00:19:38,052
‫رأي الشهود سيارة نصف نقل حمراء ليلة أمس

331
00:19:38,136 --> 00:19:39,804
‫تقريباً في الوقت الذي قُتل فيه "براد".

332
00:19:40,054 --> 00:19:41,180
‫ماذا يمكنكما أن تخبراني عنها؟

333
00:19:41,598 --> 00:19:45,685
‫كان الرجل يتشاجر مع عاهرة،
‫وأوقعها أرضاً فتدخلنا.

334
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
‫وعندما حاول الهرب هشم "براد" مقدمة
‫السيارة.

335
00:19:50,773 --> 00:19:52,275
‫هل تعرفين أي شيء عن السائق؟

336
00:19:54,027 --> 00:19:56,779
‫- هل رأيتماه قبل ذلك أو من وقتها.
‫- كلا، ليلة أمس فقط.

337
00:19:57,739 --> 00:19:58,865
‫حسناً، هل هذا كل شيء؟

338
00:20:00,074 --> 00:20:01,117
‫نعم، هذا كل شيء.

339
00:20:03,119 --> 00:20:04,370
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

340
00:20:04,579 --> 00:20:07,040
‫أتعرفين، لم أكن أعرف بأمر انتشار

341
00:20:07,123 --> 00:20:09,792
‫حركة البطل الخارق الحقيقي.

342
00:20:10,043 --> 00:20:11,377
‫تقصدين أكثر من الثلاثي خاصتنا؟

343
00:20:11,461 --> 00:20:15,131
‫أكبر بكثير. وجدت مئات الناس
‫في أنحاء البلاد، يحبون ارتداء

344
00:20:15,214 --> 00:20:17,634
‫ملابس الأبطال الأسطوريين
‫والخروج في أحيائهم السكنية،

345
00:20:18,134 --> 00:20:20,845
‫يكون الهدف في أغلب الأحيان إيثار الآخرين.

346
00:20:20,929 --> 00:20:22,555
‫أؤيد بشدة إحداث فرق،

347
00:20:22,639 --> 00:20:27,518
‫ولكن مسألة ارتداء الزي تبدو...
‫ما هي الكلمة التي أبحث عنها؟

348
00:20:27,602 --> 00:20:28,645
‫مرحباً يا سيداتي.

349
00:20:29,395 --> 00:20:31,522
‫لدي أخبار عن قشر الجوز.

350
00:20:32,106 --> 00:20:34,317
‫هل تذكران عندما قلت إنها فريدة من نوعها؟

351
00:20:34,400 --> 00:20:35,735
‫قلت إنها محروقة، أليس كذلك؟

352
00:20:35,818 --> 00:20:38,279
‫وكذلك أنها تعرضت
‫لمادة هيبوكلوريت الكالسيوم.

353
00:20:38,363 --> 00:20:40,615
‫وكل هذا ربما يساوي...

354
00:20:40,907 --> 00:20:43,451
‫- "صانديب بول سابلاي."
‫- ربما يساويه، كيف؟

355
00:20:43,743 --> 00:20:47,997
‫اتضح أن قشر الجوز المطحون يستخدمه أيضاً
‫العمال لتنظيف بلاطات حمامات السباحة.

356
00:20:48,456 --> 00:20:51,918
‫فينثرونه بدلاً من الرمال
‫لأن القشر لا يخدش البلاطات.

357
00:20:52,001 --> 00:20:53,962
‫وكيف أوصلنا هذا إلى شركة "صانديب"؟

358
00:20:54,212 --> 00:20:56,005
‫الحرق والأثر الكيميائي.

359
00:20:56,089 --> 00:20:59,133
‫وقع في "صانديب بول سابلاي" حريقاً هائلاً
‫مذ 3 أسابيع تقريباً.

360
00:20:59,550 --> 00:21:03,388
‫إنه المصدر المنطقي الوحيد الذي يمكنني
‫التفكير فيه، أو يتفق مع العينات المحددة

361
00:21:03,680 --> 00:21:05,431
‫شكراً يا "هودجز". سأتحرى عن الأمر.

362
00:21:14,190 --> 00:21:15,775
‫مرحباً يا دكتور. إنه يوم طويل لك.

363
00:21:16,359 --> 00:21:19,779
‫طويل ومشحون
‫ببعض الاكتشافات المثيرة للاهتمام،

364
00:21:19,862 --> 00:21:21,864
‫وبخاصة في حالة المجني عليه.

365
00:21:22,073 --> 00:21:23,658
‫حقاً؟ ماذا لديك؟

366
00:21:23,741 --> 00:21:25,326
‫حسناً، مثلما يمكنك أن ترى في جروحه هنا،

367
00:21:25,410 --> 00:21:28,621
‫هناك الكثير من الكدمات والتورم
‫وكذلك مناطق بها نزيف.

368
00:21:28,955 --> 00:21:31,624
‫يتفق كل هذا مع حدوث ضرب غير قاتل.

369
00:21:31,874 --> 00:21:34,168
‫غير قاتل؟ ومع ذلك مات.

370
00:21:34,502 --> 00:21:38,715
‫بفضل ضربة واحدة فقط حدثت هنا أسفل الجمجمة.

371
00:21:39,257 --> 00:21:41,342
‫تعرض المجني عليه لضربة واحدة بقوة شديدة،

372
00:21:42,218 --> 00:21:45,888
‫فصلت جزع المخ
‫في منطقة النخاع المستطيل.

373
00:21:46,389 --> 00:21:50,560
‫حسناً، ربما أثناء تعرضه للضرب،
‫اندمج أحد المشتبه بهم،

374
00:21:51,060 --> 00:21:54,605
‫وضرب المجني عليه في قاع الجمجمة وقتله.

375
00:21:54,897 --> 00:21:56,691
‫ولكن هنا يكمن اللغز.

376
00:21:56,774 --> 00:21:59,193
‫كل هذه الكدمات والتورمات استغرقت وقتاً.

377
00:21:59,569 --> 00:22:03,448
‫على الأقل 60 دقيقة حتى يستجيب الجسم
‫لإصابات بهذه الدرجة.

378
00:22:03,740 --> 00:22:06,784
‫ولكن إصابة جزع المخ قتلته في الحال

379
00:22:07,869 --> 00:22:10,079
‫- في الحال؟
‫- مثل إطفاء الأنوار.

380
00:22:11,372 --> 00:22:15,960
‫إذن الضربة التي قتلته
‫سددت له بعد تعرضه للضرب بساعة.

381
00:22:16,502 --> 00:22:21,632
‫هذا يعني أن "براد جيفريز" ضُرب
‫وتُرك في الزقاق لمدة ساعة على الأقل.

382
00:22:21,716 --> 00:22:23,634
‫طبقاً لما قاله الطبيب،
‫كان ربما فاقداً للوعي.

383
00:22:23,843 --> 00:22:27,555
‫إذن فقد عاد أحدهم، ربما أحد أفراد العصابة،

384
00:22:27,638 --> 00:22:31,309
‫أو شخص مختلف تماماً،
‫وضربه على مؤخرة رأسه وقتله.

385
00:22:32,018 --> 00:22:34,062
‫هل لدى الطبيب أي تصور عن سلاح الجريمة؟

386
00:22:34,645 --> 00:22:38,274
‫قال إنه يمكن أن يكون عصا بيسبول أو مضرب.

387
00:22:39,275 --> 00:22:41,819
‫ولكن يمكنك أن ترى هذه العلامات بعنقه.

388
00:22:43,821 --> 00:22:44,864
‫لحظة واحدة.

389
00:22:45,865 --> 00:22:51,204
‫أحضر "نيك" المزيد
‫من رسومات الأبطال الأسطوريين.

390
00:22:51,788 --> 00:22:56,584
‫- انظر للسلاح في يد هذا البطل.
‫- إنه مضرب له حواف معدنية.

391
00:22:56,667 --> 00:23:00,213
‫حسناً، ربما قُتل المجني عليه بنفس سلاحه.

392
00:23:00,505 --> 00:23:03,549
‫لم يكن هناك شيء كهذا في مسرح الجريمة،

393
00:23:03,633 --> 00:23:05,051
‫إذن لا بد أن القاتل أخذه معه.

394
00:23:05,134 --> 00:23:07,637
‫حسناً، إما أنه ما زال معه أو تخلص منه.

395
00:23:08,429 --> 00:23:09,889
‫هناك مقالب قمامة في هذه الأزقة.

396
00:23:09,972 --> 00:23:12,850
‫دعنا نطلب من شرطة "لاس فيغاس"
‫فحص المنطقة بالكامل، حسناً؟

397
00:23:13,810 --> 00:23:17,814
‫يبدو أن الأثر الخاص
‫بقشر الجوز المطحون قد أفاد.

398
00:23:18,481 --> 00:23:21,651
‫بفضل "هودجز"،
‫ذهبت وفحصت "صانديب بول سابلاي".

399
00:23:21,943 --> 00:23:25,404
‫المكان مسور ومستقل،
‫ولكنني جعلت حارس أمن يدخلني.

400
00:23:25,488 --> 00:23:28,783
‫كان هناك قشر جوز محروق،
‫كالذي لدينا في المكان بأكمله.

401
00:23:28,991 --> 00:23:31,911
‫لذا لا بد أن عصابتنا كانت هناك في وقت ما،
‫قبل أن تذهب للزقاق.

402
00:23:31,994 --> 00:23:35,081
‫قال الحارس إن الوحيدين
‫الذين يعملون هناك الآن هم فريق الهدم،

403
00:23:35,164 --> 00:23:37,708
‫واسم الشركة هو "أغريرو ديمو آند هولنغ".

404
00:23:37,792 --> 00:23:40,461
‫يعملون هناك كل يوم، والمثير في الأمر،

405
00:23:40,795 --> 00:23:44,924
‫أن رئيس العمال "توني أغريرو"
‫يقود سيارة نصف نقل حمراء.

406
00:23:55,685 --> 00:23:56,519
‫حسناً يا شباب.

407
00:23:57,270 --> 00:24:00,273
‫هذا هو الرجل الذي نبحث عنه، "توني أغريرو".

408
00:24:01,149 --> 00:24:02,233
‫متأكد أنه هنا؟

409
00:24:02,316 --> 00:24:04,527
‫يحسن به أن يكون هنا، فهذه سيارته.

410
00:24:05,069 --> 00:24:05,945
‫هيا بنا.

411
00:24:13,494 --> 00:24:15,454
‫أجل، ها هو الجزء المنبعج.

412
00:24:21,544 --> 00:24:23,671
‫انظر يا "نيك". قشر جوز مطحون.

413
00:24:24,088 --> 00:24:25,631
‫مثل الذي كان بالحذاء في الزقاق.

414
00:24:29,343 --> 00:24:30,469
‫هل تسمع هذا؟

415
00:24:35,975 --> 00:24:37,894
‫"غرب (لاس فيغاس) لنقل النفايات"

416
00:24:40,104 --> 00:24:41,063
‫"(نيفادا)"

417
00:24:43,649 --> 00:24:45,651
‫ما زالت دافئة. لا بد أنه هنا بالجوار

418
00:24:50,406 --> 00:24:51,741
‫المفاتيح ما زالت في مكانها.

419
00:24:53,910 --> 00:24:54,744
‫"نيك"...

420
00:24:55,953 --> 00:24:56,787
‫الكثير من الدماء.

421
00:25:00,917 --> 00:25:02,877
‫هنا يا "ميتشل"!

422
00:25:07,590 --> 00:25:09,008
‫حسناً، لقد وجدناه.

423
00:25:10,927 --> 00:25:12,386
‫يبدو أن أحدهم وقع له حادث.

424
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
‫إن كان هذا حادثاً، فأنا "سوبرمان".

425
00:25:27,193 --> 00:25:28,277
‫- اسمع يا "نيك".
‫- أجل؟

426
00:25:28,361 --> 00:25:30,571
‫هناك أثر لأداة على إحدى هذه البكرات.

427
00:25:30,947 --> 00:25:33,908
‫يبدو أن أحدهم عطل رافعة الونش عمداً.

428
00:25:34,116 --> 00:25:37,245
‫أجل، ربما كان يعرف أن المجني عليه
‫سيتسلل إلى الفجوة ليصلحه.

429
00:25:37,745 --> 00:25:41,624
‫أجل، وبمجرد أن أصبح هناك،
‫شد الرافعة وسحقته.

430
00:25:41,707 --> 00:25:44,418
‫يحمل وجه المجني عليه كدمتين شديدتين.

431
00:25:44,752 --> 00:25:47,672
‫أجل، رأيتهما.
‫يبدو أنه دخل في شجار.

432
00:25:47,755 --> 00:25:49,548
‫ما عمر هذه الكدمات في رأيك يا "ديفيد"؟

433
00:25:49,632 --> 00:25:52,426
‫إنها حديثة. ربما 24 أو 48 ساعة؟

434
00:25:53,010 --> 00:25:55,638
‫يتفق هذا تماماً مع توقيت مشاجرة الزقاق،

435
00:25:55,721 --> 00:25:59,225
‫لذا ربما يكون بطلنا الخارق المتوفى
‫قد سدد بعض الضربات له قبل أن يقتلوه.

436
00:25:59,308 --> 00:26:00,851
‫حسناً، إذن لدينا سيارة نصف نقل حمراء،

437
00:26:01,185 --> 00:26:04,730
‫وقشر جوز ولدينا الآن كدمات،
‫إذن "توني أغريرو" هذا

438
00:26:04,814 --> 00:26:06,774
‫كان بالتأكيد بالعصابة
‫التي ضربت "براد جيفريز".

439
00:26:06,857 --> 00:26:10,278
‫أعتقد هذا، ثم استغل زملائه في العمل
‫ليكونوا بقية أعضاء العصابة.

440
00:26:10,361 --> 00:26:12,530
‫هذا يعرفنا من هي عصابة الزقاق،
‫ولكنه لن يعرفنا

441
00:26:12,613 --> 00:26:14,991
‫من الذي عاد فعلياً ليرتكب جريمة القتل.

442
00:26:15,491 --> 00:26:19,078
‫توجد بعض الخدوش المثيرة للاهتمام بشاحنته.

443
00:26:20,997 --> 00:26:23,499
‫- هل هي حديثة؟
‫- لم يتح لها الوقت لتصدأ.

444
00:26:23,916 --> 00:26:25,751
‫ألم يكن البطلان الخارقان الآخران

445
00:26:26,502 --> 00:26:29,171
‫يرتديان سوار يد بنتوءات؟

446
00:26:29,380 --> 00:26:30,756
‫- من، "سكوت" و"تينا"؟
‫- نعم.

447
00:26:30,840 --> 00:26:33,175
‫- أجل.
‫- ربما هما من فعلا هذا.

448
00:26:34,176 --> 00:26:35,094
‫عملية انتقامية.

449
00:26:36,512 --> 00:26:37,596
‫زمن الوفاة يا "ديفيد"؟

450
00:26:37,680 --> 00:26:41,100
‫أعتقد أنه كان في منتصف ليلة أمس تقريباً.

451
00:26:41,684 --> 00:26:42,560
‫منتصف الليل.

452
00:26:43,352 --> 00:26:45,813
‫لم يكن هذا بعد فترة كبيرة
‫من حديثي مع هذين الأحمقين

453
00:26:45,896 --> 00:26:47,481
‫عن السيارة النصف نقل الحمراء.

454
00:26:54,071 --> 00:26:56,407
‫كذبت علينا يا "تينا". أنت و"سكوت".

455
00:26:57,408 --> 00:26:59,952
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ليلة أمس عندما كان "ستوكس" هنا،

456
00:27:00,036 --> 00:27:02,288
‫أخبركما عن السيارة الحمراء التي شوهدت

457
00:27:02,371 --> 00:27:04,707
‫- بالقرب من المكان الذي قُتل فيه "براد".
‫- أجل، وماذا في ذلك؟

458
00:27:04,957 --> 00:27:07,460
‫عندما سألك عن السائق،
‫قلت إنك لا تعرفين أي شيء،

459
00:27:07,543 --> 00:27:09,837
‫ولكنك كنت تعرفين.
‫تعرفين أن السائق هو "توني أغريرو"،

460
00:27:09,920 --> 00:27:11,297
‫اسمه على جانب الشاحنة.

461
00:27:11,380 --> 00:27:16,719
‫حسناً، ربما لم نخبر المحقق "ستوكس" بكل شيء،
‫ولكن من الواضح أنكم تعرفون،

462
00:27:16,802 --> 00:27:20,181
‫- عرفتم كيف تجدون "توني أغريرو".
‫- ولكنكما وجدتماه أولاً.

463
00:27:20,431 --> 00:27:22,058
‫مهلاً، وجدناه أولاً؟ ماذا تقصدين؟

464
00:27:22,600 --> 00:27:24,477
‫"توني أغريرو" مات يا "تينا"

465
00:27:24,852 --> 00:27:27,229
‫وقد وجدنا أدلة تثبت
‫أن واحداً منكما على الأقل كان هناك.

466
00:27:27,313 --> 00:27:29,607
‫ماذا؟ انتظري، لا!

467
00:27:30,107 --> 00:27:31,275
‫هذا ليس هو هدفنا.

468
00:27:31,359 --> 00:27:34,153
‫حسناً، حركة البطل الخارق الحقيقي هدفها...

469
00:27:34,695 --> 00:27:37,156
‫هو إحداث تأثير إيجابي. هدفها هو...

470
00:27:38,407 --> 00:27:41,118
‫- تحسين الحي.
‫- تريدين تحسين حيك؟

471
00:27:41,827 --> 00:27:45,247
‫اذهبي للمساعدة في مأوي ما.
‫ساعدي الأطفال المعرضين للخطر.

472
00:27:45,331 --> 00:27:49,418
‫اللعبة التي تلعبينها خطرة
‫ومات شخصان حتى الآن بسببها.

473
00:27:50,878 --> 00:27:52,463
‫أين كنت أمس في منتصف الليل تقريباً؟

474
00:27:52,922 --> 00:27:54,632
‫كنت هنا مع أم "براد".

475
00:27:55,549 --> 00:27:57,134
‫سهرنا طوال الليل نتكلم.

476
00:27:57,885 --> 00:27:59,553
‫كان "براد" كل شيء في حياتها.

477
00:28:00,179 --> 00:28:03,432
‫إنها محطمة. لم أستطع أن أتركها.

478
00:28:03,766 --> 00:28:04,767
‫ماذا عن "سكوت"؟

479
00:28:06,560 --> 00:28:07,520
‫هل كان معك؟

480
00:28:09,271 --> 00:28:12,900
‫كلا، لا أدري أين كان "سكوت".

481
00:28:21,826 --> 00:28:24,120
‫يجب أن تقولي لي أين أجد "سكوت".

482
00:28:24,620 --> 00:28:25,663
‫بدون كذب هذه المرة.

483
00:28:30,793 --> 00:28:33,796
‫- ما هذا؟
‫- فريق "توني أغريرو" لجمع القمامة.

484
00:28:34,296 --> 00:28:36,257
‫وتؤكد آثار الأحذية ما قد استنتجناه بالفعل:

485
00:28:36,340 --> 00:28:38,134
‫إنهم كذلك عصابة الزقاق خاصته.

486
00:28:38,467 --> 00:28:39,677
‫جمعتهم شرطة "لاس فيغاس".

487
00:28:39,969 --> 00:28:40,928
‫عرضت و"مورغان" صفقة

488
00:28:41,011 --> 00:28:43,347
‫على أول من يتكلم. تطوع 4 منهم.

489
00:28:43,639 --> 00:28:46,267
‫- هل شهاداتهم متطابقة؟
‫- كلهم قالوا نفس الكلام.

490
00:28:46,350 --> 00:28:48,644
‫واتفقوا على ضرب "براد جيفريز" في الزقاق.

491
00:28:50,062 --> 00:28:51,647
‫هل ذكر أحدهم السبب؟

492
00:28:51,981 --> 00:28:53,732
‫لأن رئيسهم طلب منهم ذلك.

493
00:28:54,817 --> 00:28:59,738
‫حسناً، كان "أغريرو" يريد الانتقام من
‫الأبطال الخارقين بسبب واقعة العاهرة

494
00:28:59,822 --> 00:29:01,157
‫والتلف الذي أصاب سيارته.

495
00:29:01,449 --> 00:29:03,951
‫عرفوا بطريقة ما أن "جيفريز"
‫سيكون عائداً من العمل لبيته سيراً.

496
00:29:04,034 --> 00:29:06,579
‫وعرفوا كذلك أنه لا يستطيع
‫مقاومة لعب دور البطل.

497
00:29:06,662 --> 00:29:10,458
‫لذا، كانت المشاجرة مع المتشرد
‫وسيلة لإغواء "جيفريز" بدخول الزقاق.

498
00:29:10,541 --> 00:29:12,418
‫وابتلع "جيفريز" الطعم. ولكن...

499
00:29:13,002 --> 00:29:17,465
‫تركوه حياً بعد ضربه.
‫كلهم ركزوا على هذه النقطة.

500
00:29:17,548 --> 00:29:18,674
‫أجل. حسناً، لقد كنا نعرف هذا.

501
00:29:18,883 --> 00:29:21,135
‫أعني أنه ظل حياً لمدة ساعة على الأقل بعدها،

502
00:29:21,218 --> 00:29:24,263
‫حتى عاد واحد منهم أو أكثر وقتله.

503
00:29:25,264 --> 00:29:28,350
‫- السؤال هو، من وما السبب؟
‫- سأقول لك ما أفكر فيه.

504
00:29:28,684 --> 00:29:31,145
‫كلهم قالوا إن قناع "أغريرو" سقط

505
00:29:31,228 --> 00:29:32,146
‫في أثناء الشجار...

506
00:29:33,063 --> 00:29:33,939
‫بالله عليك!

507
00:29:35,191 --> 00:29:36,650
‫ما شعورك وأنت بطل؟

508
00:29:37,902 --> 00:29:39,778
‫...وتعرف عليه "جيفريز".

509
00:29:40,863 --> 00:29:44,366
‫حسناً، لديك دافع. بعد الضرب يرحل الجميع،

510
00:29:44,658 --> 00:29:45,910
‫ويبدأ "توني" في التفكير،

511
00:29:46,243 --> 00:29:48,454
‫- يساور "توني" القلق.
‫- تماماً، إنه يعرف

512
00:29:48,787 --> 00:29:52,208
‫إنه إذا تعرف عليه المجني عليه
‫يمكن أن يسجن لفترة طويلة بسبب الاعتداء.

513
00:29:52,291 --> 00:29:54,502
‫لذا بعد ساعة، كان الجميع قد رحلوا.

514
00:29:54,585 --> 00:29:57,254
‫فيعود "أغريرو" إلى الزقاق ويقتل "جيفريز".

515
00:29:58,547 --> 00:30:02,384
‫ثم يقتل البطل الخارق
‫"أغريرو" بغرض الانتقام.

516
00:30:02,927 --> 00:30:06,889
‫المشكلة الوحيدة هي...
‫أن "توني أغريرو" لم يعد إلى الزقاق.

517
00:30:08,933 --> 00:30:09,975
‫متأكدة من هذا الأمر؟

518
00:30:10,059 --> 00:30:12,978
‫بعد ضرب "جيفريز"،
‫ذهبوا جميعاً ليعالجوا جراحهم

519
00:30:13,062 --> 00:30:14,313
‫في حانة محلية.

520
00:30:14,563 --> 00:30:15,856
‫تحدثت إلى نادل الحانة.

521
00:30:15,940 --> 00:30:18,943
‫أقسم لي أن الـ5
‫ظلوا هناك حتى أغلقت الحانة أبوابها.

522
00:30:19,401 --> 00:30:21,737
‫"أغريرو" فتح حساباً ولم يغادر.

523
00:30:21,946 --> 00:30:25,407
‫إن كان هذا صحيحاً، إذن لم يكن
‫بوسع أي منهم قتل "براد جيفريز".

524
00:30:27,701 --> 00:30:28,661
‫"سكوت"...

525
00:30:29,787 --> 00:30:30,955
‫كنت أتحرى عنك.

526
00:30:31,413 --> 00:30:33,499
‫لديك سجل إجرامي حافل. أهنئك.

527
00:30:34,375 --> 00:30:36,126
‫تقريباً كل التهم الموجودة هنا

528
00:30:36,377 --> 00:30:38,963
‫تتضمن ضربك لأحدهم ضرباً مبرحاً.

529
00:30:39,713 --> 00:30:41,715
‫كان هذا قبل أن يصبح لي هدفاً في الحياة.

530
00:30:42,841 --> 00:30:44,093
‫شيء أؤمن به.

531
00:30:44,635 --> 00:30:46,262
‫- مسألة البطل الخارق؟
‫- نعم.

532
00:30:46,971 --> 00:30:48,264
‫أتريد أن تعرف رأيي في هذا الأمر؟

533
00:30:49,431 --> 00:30:51,934
‫أعتقد أن القناع والرداء ما هما سوى ذريعة

534
00:30:52,017 --> 00:30:53,644
‫تمكنك من الخروج وضرب بعض الناس.

535
00:30:54,270 --> 00:30:56,522
‫لطالما كنت بلطجياً،
‫ولكن الفرق أنك الآن ترتدي رداء.

536
00:30:56,605 --> 00:30:59,191
‫وتقول لنفسك لا بأس بهذا
‫لأن ضحاياك أشرار.

537
00:30:59,275 --> 00:31:00,150
‫كلا يا رجل.

538
00:31:00,943 --> 00:31:02,444
‫لا تفهم الأمر بشكل صحيح، أؤكد لك.

539
00:31:02,695 --> 00:31:05,698
‫"توني أغريرو" كان يستحق الموت، أليس كذلك؟

540
00:31:06,699 --> 00:31:10,035
‫قتل أقرب أصدقائك، لذا فقد فعلت
‫ما سيفعله أي بطل خارق نبيل

541
00:31:10,119 --> 00:31:12,913
‫انتقمت لمقتل صديقك المقرب.

542
00:31:12,997 --> 00:31:14,582
‫ولكن هذه المرة يا "سكوت"...

543
00:31:15,374 --> 00:31:19,962
‫هذه ليست بطولة،
‫ولكنك تأخذ تطبيق القانون على عاتقك.

544
00:31:21,380 --> 00:31:23,465
‫لا أعرف عما تتحدث.

545
00:31:23,549 --> 00:31:26,135
‫- لم يكن لي أي علاقة بالأمر.
‫- ألم تكن هناك ليلة أمس؟

546
00:31:26,719 --> 00:31:28,637
‫- لم تكن بالساحة؟
‫- كلا، لم أكن بقربها مطلقاً.

547
00:31:29,305 --> 00:31:31,974
‫إذن فسر لنا كيف يوجد بالشاحنة خدوش

548
00:31:33,142 --> 00:31:36,895
‫تطابق تماماً سوار يد
‫الأبطال الخارقين الذي ترتديه.

549
00:31:38,230 --> 00:31:40,733
‫وربما يمكنك أيضاً أن تفسر لي

550
00:31:40,816 --> 00:31:43,402
‫كيف وصلت دماء "أغريرو" إلى حذائك.

551
00:31:48,324 --> 00:31:49,617
‫حسناً، لقد كنت هناك.

552
00:31:51,285 --> 00:31:54,330
‫ولكنه كان ميتاً حين وجدته.
‫لم تكن لي أي علاقة بالأمر،

553
00:31:54,413 --> 00:31:55,456
‫أقسم لك!

554
00:31:56,749 --> 00:31:58,542
‫إذن فقد كنت تكذب من قبل،
‫وتقول الحقيقة الآن؟

555
00:31:58,626 --> 00:31:59,835
‫ذهبت للبحث عنه.

556
00:32:01,045 --> 00:32:04,048
‫كان المكان مظلماً.
‫سمعت صوت شاحنة.

557
00:32:04,131 --> 00:32:05,382
‫ذهبت لأتحرى الأمر.

558
00:32:05,883 --> 00:32:07,468
‫وعندما وصلت هناك كان ممدداً، ميتاً.

559
00:32:08,177 --> 00:32:09,553
‫انحنيت لأتحسس نبضه.

560
00:32:09,803 --> 00:32:12,014
‫ربما لهذا السبب خدش سواري الشاحنة.

561
00:32:12,306 --> 00:32:14,600
‫إن كنت ستكذب عليّ يا "سكوت"،
‫فعلى الأقل التزم بالحقائق.

562
00:32:14,683 --> 00:32:17,561
‫حسناً، كانت المفاتيح في الشاحنة،
‫ولكن المحرك لم يكن دائراً.

563
00:32:21,315 --> 00:32:23,359
‫- أتريد أن تجرب ثانية؟
‫- كلا.

564
00:32:24,485 --> 00:32:27,154
‫ما أريده هو محام. فوراً!

565
00:32:28,697 --> 00:32:30,366
‫مرحباً. كيف تسير الأمور بالداخل؟

566
00:32:30,449 --> 00:32:31,867
‫لا تسير. طلب الاستعانة بمحام.

567
00:32:32,785 --> 00:32:34,036
‫عجباً، كان هذا سريعاً.

568
00:32:34,119 --> 00:32:35,954
‫جعله "نيك" يعترف بوجوده بمسرح الجريمة

569
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
‫وقت وقوع الجريمة.

570
00:32:37,122 --> 00:32:40,167
‫كان يبدو على وشك الاعتراف،
‫وبعد ذلك تصرف بذكاء.

571
00:32:40,250 --> 00:32:41,877
‫الحماقة في الأمر،

572
00:32:42,211 --> 00:32:45,798
‫أن هدفه الانتقام لصديقه،
‫فقد قتل الرجل الخطأ.

573
00:32:46,382 --> 00:32:47,299
‫ماذا تقصد؟

574
00:32:47,383 --> 00:32:50,678
‫"توني أغريرو" وعصابته كان لديهم حجة غياب
‫بالنسبة لجريمة قتل الزقاق.

575
00:32:50,761 --> 00:32:53,180
‫"مورغان" قالت إنهم كانوا بحانة
‫في وقت الجريمة.

576
00:32:53,263 --> 00:32:55,683
‫مهلاً، من إذن قتل بطلنا الخارق؟

577
00:32:55,766 --> 00:32:57,226
‫ما زال هذا السؤال بلا إجابة.

578
00:32:57,643 --> 00:33:00,187
‫شرطي أحضر هذا للتو.

579
00:33:00,729 --> 00:33:03,148
‫يوافق وصف السلاح الذي تبحث عنه.

580
00:33:05,150 --> 00:33:06,110
‫أين وجده؟

581
00:33:06,193 --> 00:33:08,946
‫كان الرجل يهدد بعض السياح به
‫أمام فندق "باليرمو".

582
00:33:09,279 --> 00:33:12,449
‫أظنهم رفضوا الاعتراف بأنه
‫"باتمان" الحقيقي الأوحد.

583
00:33:34,179 --> 00:33:35,180
‫مرحباً يا "روجر".

584
00:33:36,682 --> 00:33:38,183
‫هل تذكرني؟

585
00:33:41,562 --> 00:33:42,896
‫أعطيتني حذائي.

586
00:33:43,522 --> 00:33:46,275
‫أريدك أن تكلمني عن المضرب الذي كنت تحمله.

587
00:33:48,110 --> 00:33:51,071
‫المضرب هو المصدر. المضرب يمنحني القوة.

588
00:33:51,155 --> 00:33:53,490
‫أنا لا أُقهر بهذا المضرب!

589
00:33:56,201 --> 00:33:57,578
‫من أين حصلت على المضرب؟

590
00:33:58,829 --> 00:33:59,997
‫وجدته.

591
00:34:00,831 --> 00:34:02,416
‫أين وجدته؟ في الزقاق؟

592
00:34:02,499 --> 00:34:04,460
‫- الذي كنا به في تلك الليلة؟
‫- كلا.

593
00:34:04,710 --> 00:34:07,087
‫في مكان مختلف، في مقلب قمامة.

594
00:34:07,755 --> 00:34:10,591
‫هذا المضرب يخص أحدهم يا "روجر".

595
00:34:11,425 --> 00:34:12,551
‫الرجل الذي أنقذك.

596
00:34:13,051 --> 00:34:14,803
‫قلت إنه يشبه "باتمان"، أتذكر هذا؟

597
00:34:15,637 --> 00:34:17,931
‫أعتقد أنك كنت هناك، في الزقاق،

598
00:34:18,307 --> 00:34:21,643
‫بعد المشاجرة،
‫بعد أن أصيب الرجل صاحب القناع والرداء.

599
00:34:22,644 --> 00:34:24,772
‫هناك وجدت المضرب، أليس كذلك؟

600
00:34:25,314 --> 00:34:28,817
‫- كلا، قلت لك إن المضرب يخصني.
‫- ماذا حدث يا "روجر"؟

601
00:34:30,986 --> 00:34:31,987
‫هل استيقظ؟

602
00:34:32,946 --> 00:34:34,490
‫هل فاجأك؟ هل أفزعك؟

603
00:34:36,158 --> 00:34:37,451
‫ألهذا السبب ضربته؟

604
00:34:38,494 --> 00:34:42,164
‫أريد أن اعرف ما حدث تحديداً، أريد الحقيقة.

605
00:34:43,832 --> 00:34:47,044
‫المضرب لا يخصه، بل يخصني!

606
00:34:52,007 --> 00:34:53,050
‫وجدته.

607
00:34:54,635 --> 00:34:55,677
‫في مقلب قمامة.

608
00:34:56,178 --> 00:34:58,597
‫لا أدري أيها. يوجد الكثير منها.

609
00:34:58,680 --> 00:34:59,973
‫قل شيئاً إذن.

610
00:35:00,557 --> 00:35:02,059
‫بحيث أتمكن من التحقق من روايتك.

611
00:35:03,393 --> 00:35:04,436
‫نجمة ذهبية.

612
00:35:05,729 --> 00:35:07,272
‫ماذا تقصد بنجمة ذهبية؟

613
00:35:09,107 --> 00:35:11,860
‫هذا كل شيء. نجمة ذهبية.

614
00:35:15,697 --> 00:35:16,949
‫- "روسل".
‫- أجل.

615
00:35:17,032 --> 00:35:20,452
‫أعتقد أنه بدلاً من جريمة قتل واحدة
‫مجهولة الفاعل أصبحتا اثنين.

616
00:35:20,744 --> 00:35:24,289
‫قرأت للتو تقرير تشريح دكتور "روبنز"
‫الخاص بـ"توني أغريرو".

617
00:35:24,373 --> 00:35:25,457
‫الأن، سبب الوفاة،

618
00:35:25,541 --> 00:35:27,709
‫لا يدهشنا أن الرجل سُحق.

619
00:35:27,918 --> 00:35:29,545
‫ولكن زمن الوفاة هو المختلف قليلاً.

620
00:35:29,878 --> 00:35:31,171
‫ماذا تقصد بأنه مختلف قليلاً؟

621
00:35:31,255 --> 00:35:35,843
‫طبقاً لـ"ديف"، كان في منتصف الليل تقريباً،
‫ولكن طبقاً للدكتور، كان قبل ذلك بكثير.

622
00:35:36,510 --> 00:35:38,303
‫ربما قبلها بـ18 ساعة.

623
00:35:39,054 --> 00:35:43,308
‫وهذا يعني أن بطلنا الخارق الآخر
‫"سكوت هانت" ليس هو القاتل.

624
00:35:43,392 --> 00:35:46,061
‫- لديه حجة غياب.
‫- إذن كان يقول الحقيقة عندما قال

625
00:35:46,645 --> 00:35:49,064
‫إنه لدى وصوله الساحة
‫كان "أغريرو" ميتاً بالفعل.

626
00:35:49,606 --> 00:35:52,192
‫كيف يمكن أن يخطئ "ديفيد" هكذا في تقديره؟

627
00:35:52,442 --> 00:35:55,362
‫لا أعتقد أنه كان خطأه.
‫محرك الشاحنة هو السبب.

628
00:35:55,946 --> 00:35:57,030
‫كان دائراً بالفعل.

629
00:35:57,531 --> 00:35:59,533
‫لا بد أن القاتل تركه هكذا بعد جريمة القتل.

630
00:35:59,867 --> 00:36:02,119
‫ولكن المحرك كان ليحافظ على دفء الجثة.

631
00:36:02,202 --> 00:36:05,330
‫وأدى هذا لتضليل "ديفيد" في تقديره
‫المبني على درجة حرارة الكبد.

632
00:36:05,414 --> 00:36:07,457
‫حسناً. إذن لدينا توقيت وفاة جديد.

633
00:36:08,834 --> 00:36:11,295
‫هذا يجعل وفاة "أغريرو"

634
00:36:11,378 --> 00:36:14,923
‫بعد مقتل "براد جيفريز"
‫في الزقاق بقليل، صحيح؟

635
00:36:15,007 --> 00:36:16,800
‫ربما في الصباح الباكر.

636
00:36:17,843 --> 00:36:18,760
‫ماذا تعتقد إذن؟

637
00:36:19,136 --> 00:36:21,471
‫ربما لدينا جثتان ولكن قاتل واحد فقط.

638
00:36:21,555 --> 00:36:24,933
‫- وليس لدينا أدنى فكرة عمن يكون.
‫- لدي نبأ سار بخصوص سلاح الجريمة،

639
00:36:25,017 --> 00:36:27,519
‫وبخاصة لو كنت من محبي المطبخ الإثيوبي.

640
00:36:27,769 --> 00:36:31,565
‫كان هناك زبد على المضرب،
‫ممزوج بالعديد من التوابل الغريبة:

641
00:36:31,857 --> 00:36:35,652
‫حلبة وكمون وكسبرة وكركم
‫وهال وقرفة وجوزة الطيب.

642
00:36:35,986 --> 00:36:39,948
‫وهي خلطة تعرف باسم "تيسمي"،
‫مشهورة في الأكلات الإثيوبية.

643
00:36:40,532 --> 00:36:43,952
‫قمت بفحص سريع ووجدت مطعما إثيوبياً
‫على بعد 5 مربعات سكنية

644
00:36:44,036 --> 00:36:45,871
‫من الزقاق الذي عثر فيه على المجني عليه.

645
00:36:57,799 --> 00:36:59,343
‫حسناً، ها هي النجمة الذهبية.

646
00:36:59,426 --> 00:37:01,803
‫لعل "روجر" كان يقول الحقيقة عن المضرب.

647
00:37:02,137 --> 00:37:02,971
‫أجل.

648
00:37:05,849 --> 00:37:06,808
‫إنه خاو.

649
00:37:07,517 --> 00:37:11,063
‫حسناً، إن كان القاتل قد تخلص من المضرب هنا،
‫فقد تصور أنه لن يراه بعد ذلك

650
00:37:11,146 --> 00:37:12,648
‫لأنه سيؤخذ بعيداً مع القمامة،

651
00:37:13,023 --> 00:37:15,484
‫مع أي دليل ربما كان معه.

652
00:37:16,318 --> 00:37:17,152
‫"نيك".

653
00:37:19,821 --> 00:37:20,656
‫انظر إلى هذا.

654
00:37:26,203 --> 00:37:27,120
‫ابتسمي.

655
00:37:28,830 --> 00:37:30,624
‫من الواضح أن هذا أنت يا "سيث"،

656
00:37:31,458 --> 00:37:34,836
‫تتخلص من سلاح الجريمة
‫بعد مقتل "براد" بدقائق.

657
00:37:35,671 --> 00:37:38,215
‫لدينا كذلك سجل مكالماتك الهاتفية،
‫أنت و"أغريرو".

658
00:37:38,674 --> 00:37:41,009
‫يبدو أنكما تحدثتما عدة مرات،

659
00:37:41,343 --> 00:37:44,388
‫قبل ضرب "براد" في الزقاق وبعدها مباشرة.

660
00:37:45,097 --> 00:37:46,932
‫يجب أن تتحدث إلينا يا "سيث".

661
00:37:47,516 --> 00:37:50,185
‫أتعرف ما الذي ستعتقده هيئة المحلفين
‫عندما ترى هذه؟

662
00:37:51,019 --> 00:37:54,398
‫سيظنون أنك وحش. ولكنك لست بوحش.

663
00:37:58,610 --> 00:38:02,030
‫كنت أحاول أن ألقنه درساً.

664
00:38:03,198 --> 00:38:04,533
‫كان عمره 23 عاماً،

665
00:38:05,200 --> 00:38:07,536
‫ويعيش مع أهله ويرتدي زياً تنكرياً.

666
00:38:08,745 --> 00:38:11,331
‫ظننت أن بوسعي أن أخيفه وأجعله يتوقف.

667
00:38:12,332 --> 00:38:14,876
‫من خلال تكليفك لـ"توني أغريرو"
‫ورجاله بضربه؟

668
00:38:15,293 --> 00:38:18,213
‫لقد حذرته من خطورة الأمر،

669
00:38:18,296 --> 00:38:20,882
‫- وكان هذا من شأنه إثبات كلامك.
‫- لم يكن الأمر مخططاً بهذا القدر.

670
00:38:22,342 --> 00:38:25,679
‫قابلت "أغريرو" بالصدفة في إحدى حانات الحي.

671
00:38:26,138 --> 00:38:28,932
‫كنت أشكو للنادل "براد" وصديقيه،

672
00:38:29,016 --> 00:38:31,977
‫ومسألة البطل الخارق برمتها.
‫وسمعني "أغريرو".

673
00:38:32,227 --> 00:38:34,438
‫فجاء وهو مستشيط غضباً.

674
00:38:34,521 --> 00:38:36,148
‫لأن "براد" أتلف له سيارته.

675
00:38:36,231 --> 00:38:38,650
‫وكان ينتظر أن أدفع له ثمن الإصلاحات.

676
00:38:39,234 --> 00:38:40,736
‫وقال إنني مدين له بـ700 دولار.

677
00:38:41,486 --> 00:38:45,240
‫قلت له مازحاً إنني سأعطيه ألف دولار
‫لو أدّب هو ورجاله...

678
00:38:46,241 --> 00:38:48,243
‫- "براد".
‫- إذن كانت مزحة.

679
00:38:48,326 --> 00:38:52,330
‫كانت كذلك في البداية، ولكن بعد احتساء
‫بضع كؤوس، بدأنا نرى أنها فكرة جيدة.

680
00:38:52,414 --> 00:38:54,875
‫دعنا نتحدث عما أوصلنا إلى هنا، حسناً؟

681
00:38:55,208 --> 00:38:57,419
‫- ماذا حدث في تلك الليلة؟
‫- اتصل "توني"

682
00:38:58,211 --> 00:39:00,297
‫وقال إنه نفذ ما اتفقنا عليه،

683
00:39:00,505 --> 00:39:01,882
‫وأنهم ضربوه.

684
00:39:02,549 --> 00:39:07,721
‫وانتظرت عودة "براد"
‫وتوقعت أن يقلع عن هذا الأمر.

685
00:39:08,764 --> 00:39:11,725
‫ولكن مرت ساعة ولم يظهر.
‫لذا خرجت للبحث عنه.

686
00:39:12,434 --> 00:39:14,936
‫وجدته في ذلك الزقاق فاقداً للوعي.

687
00:39:15,228 --> 00:39:16,605
‫كان قد بدأ يفيق.

688
00:39:16,688 --> 00:39:18,356
‫- "براد".
‫- "سيث".

689
00:39:19,566 --> 00:39:20,859
‫ماذا تفعل هنا؟

690
00:39:20,942 --> 00:39:23,278
‫أمك قلقة عليك. جئت للبحث عنك.

691
00:39:23,612 --> 00:39:26,448
‫هذا هو ما حذرتك منه تماماً.

692
00:39:26,948 --> 00:39:28,450
‫هيا يا "براد". هيا نعود للبيت.

693
00:39:28,742 --> 00:39:31,369
‫حقيقة الأمر أنني تضايقت لأجله.

694
00:39:32,412 --> 00:39:34,706
‫ليس ابني ولكنني أحبه.

695
00:39:36,625 --> 00:39:41,713
‫ولكنني أخطأت.
‫قلت له شيئاً حول ضرب عصابة له.

696
00:39:42,714 --> 00:39:44,674
‫كيف عرفت أن عصابة ضربتني؟

697
00:39:45,801 --> 00:39:47,719
‫لم أقل أي شيء عن عصابة.

698
00:39:47,803 --> 00:39:50,514
‫بربك يا "براد"، تتكلم عن عصابة منذ أسابيع.

699
00:39:50,597 --> 00:39:52,265
‫لم تأت من قبل للبحث عني.

700
00:39:52,682 --> 00:39:54,684
‫ولكنك الآن تعرف أين تجدني تحديداً؟

701
00:39:55,644 --> 00:39:56,770
‫أيها الوغد!

702
00:39:57,479 --> 00:39:59,731
‫أنت من فعل هذا، أليس كذلك؟ دبرت لي مكيدة.

703
00:39:59,815 --> 00:40:02,484
‫- بربك يا "براد"، اهدأ...
‫- كلا، لا تلمسني!

704
00:40:04,277 --> 00:40:06,321
‫سأعود للبيت وحدي.

705
00:40:06,988 --> 00:40:08,907
‫وعندما أعود سأخبرها بما فعلته،

706
00:40:08,990 --> 00:40:11,451
‫وستُطرد من بيتنا إلى الأبد.

707
00:40:11,785 --> 00:40:14,371
‫- كلا، لا يمكنك أن تفعل هذا
‫- تباً لك يا "سيث".

708
00:40:15,956 --> 00:40:17,332
‫إنها أفضل حالاً بدونك.

709
00:40:19,334 --> 00:40:20,168
‫كلا!

710
00:40:20,752 --> 00:40:23,672
‫كانت لحظة اندفاع، خطأ أحمق.

711
00:40:25,090 --> 00:40:27,509
‫- كان المضرب في يدي...
‫- نحن نفهم يا "سيث".

712
00:40:28,009 --> 00:40:30,762
‫- لست قاتلاً.
‫- كلا، لست كذلك بالفعل.

713
00:40:31,304 --> 00:40:35,142
‫أجل، ولكن لم لا تحدثني عن "توني"؟

714
00:40:36,810 --> 00:40:38,770
‫أخبرني كيف حدث الأمر.

715
00:40:44,025 --> 00:40:46,027
‫ذهبت في الصباح التالي لأدفع لـ"توني".

716
00:40:47,070 --> 00:40:51,408
‫لا بد أنه سمع بوفاة "براد".
‫تصور أنه يستطيع ابتزازي.

717
00:40:53,326 --> 00:40:54,995
‫لذلك عندما جاءته مكالمة هاتفية...

718
00:40:55,912 --> 00:40:57,914
‫قمت بتعطيل رافعة الونش بشاحنته.

719
00:40:58,582 --> 00:41:00,709
‫كنت أعرف أنه سيضطر للزحف هناك لإصلاحها.

720
00:41:02,919 --> 00:41:05,213
‫عطل يسهل إصلاحه.

721
00:41:06,715 --> 00:41:11,970
‫حسناً. إذن، جريمة القتل الأولى
‫لم تكن مدبرة.

722
00:41:12,262 --> 00:41:14,264
‫والجريمة الثانية كانت بسبب المال.

723
00:41:16,808 --> 00:41:19,728
‫لم لا تقول لنا مجدداً أنك لست قاتلاً؟

724
00:41:30,071 --> 00:41:30,947
‫ها أنت.

725
00:41:32,073 --> 00:41:33,742
‫أحسنت عملاً في هذه القضية بالمناسبة.

726
00:41:34,075 --> 00:41:36,328
‫أشكرك. الكل أحسن عملاً.

727
00:41:36,995 --> 00:41:39,789
‫لدي شيء بسيط لك.

728
00:41:41,249 --> 00:41:42,459
‫- ما هذا؟
‫- ألقي نظرة!

729
00:41:44,961 --> 00:41:46,755
‫"البطل صاحب المبادئ"

730
00:41:47,172 --> 00:41:48,632
‫- كتب مصورة.
‫- أجل.

731
00:41:49,007 --> 00:41:50,217
‫فحصت مجموعتي.

732
00:41:50,300 --> 00:41:53,220
‫وأعددت لك حقيبة من "الأكثر نجاحاً".

733
00:41:53,762 --> 00:41:56,890
‫كما أنني غلفتها جيداً حتى لا يفتضح أمرك.

734
00:41:57,474 --> 00:41:59,017
‫- يفتضح أمري؟
‫- أجل، أنت تعرف،

735
00:41:59,100 --> 00:42:03,313
‫بوصفك المحبة للعلم والأرقام
‫التي لا يتسع وقتها للخيال.

736
00:42:03,730 --> 00:42:05,857
‫الواقع أنه ليس لدي وقت للخيال.

737
00:42:05,941 --> 00:42:08,735
‫هذا خطأ. الكل بحاجة للقليل من الخيال.

738
00:42:10,779 --> 00:42:12,364
‫الضغوط كثيرة كما تعرف.

739
00:42:13,740 --> 00:42:14,783
‫ماذا لو لم ترق لي؟

740
00:42:16,576 --> 00:42:17,452
‫لا تخبريني.

741
00:42:20,413 --> 00:42:21,414
‫يا "روسل".

742
00:42:24,084 --> 00:42:24,960
‫أشكرك.

743
00:42:26,795 --> 00:42:28,255
‫عفواً.

