﻿1
00:00:03,840 --> 00:00:05,520
‫لقد أغلقنا يا "تي جي".

2
00:00:05,600 --> 00:00:06,640
‫لا بأس.

3
00:00:14,040 --> 00:00:16,480
‫لقد غيّر والدا "ماتاي" و"إيميليا" بالتبني
‫ رأيهما.

4
00:00:16,920 --> 00:00:18,040
‫هل غيّرت والدتك رأيها؟

5
00:00:18,640 --> 00:00:21,720
‫لا، إنها مصرة على إرسالهما
‫ إلى "رومانيا"، ونهائياً.

6
00:00:22,720 --> 00:00:25,160
‫- أتعلمين مكانهما؟
‫ - لا.

7
00:00:28,200 --> 00:00:30,560
‫على أية حال، لن تتوقف إلى أن تجدهما.

8
00:00:32,920 --> 00:00:34,000
‫يجب عليّ العودة للعمل.

9
00:00:35,520 --> 00:00:36,600
‫أشكرك لإعلامي.

10
00:00:43,160 --> 00:00:46,360
‫- هل هنالك أي مخلفات طعام لا تحتاجينها؟
‫ - وداعاَ يا "تي جي".

11
00:00:53,320 --> 00:00:56,840
‫- سأذهب للسوق، أتحتاجين شيئاً؟
‫ - لا، أنا على ما يرام.

12
00:03:07,360 --> 00:03:08,400
‫استغرقك وقتاً طويلاً.

13
00:03:12,880 --> 00:03:14,320
‫حاول "تي جي" أن يتبعني.

14
00:03:14,960 --> 00:03:16,280
‫لماذا لا تخبرينه عن مكاننا فحسب؟

15
00:03:16,360 --> 00:03:18,600
‫لأنني لا أريده أن يضطر
‫ للاختيار بينكما وبين والدته.

16
00:03:28,520 --> 00:03:32,360
‫أنا آسفة، لن تسمح لكما "ايمارا"
‫ بالعودة إلى المنزل.

17
00:03:33,520 --> 00:03:35,360
‫- قلت إنها ستغير رأيها.
‫ - أنا آسفة.

18
00:03:35,440 --> 00:03:36,400
‫لا يمكننا البقاء في الخفاء إلى الأبد.

19
00:03:36,480 --> 00:03:40,400
‫لدي أصدقاء في "ستوني بريدج"، "كاري"
‫ و"غيروين"، إنهما من ذوي "دماء الذئب".

20
00:03:40,920 --> 00:03:42,080
‫بوسعهما إخفاؤكما.

21
00:03:43,760 --> 00:03:45,640
‫إلى حين أن نعرف الخطوة التالية فحسب.

22
00:03:47,080 --> 00:03:48,440
‫أيمكننا العدو كذئاب هناك؟

23
00:03:49,280 --> 00:03:51,200
‫- أسهل من هنا.
‫ - لكنه ليس منزلنا.

24
00:03:53,360 --> 00:03:55,280
‫أنت بحاجة لمأوى، ونحن كذلك.

25
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
‫سنجد ذلك.

26
00:03:58,480 --> 00:04:01,080
‫لكنني لا أستطيع إرسالكما
‫ لـ"كاري" و"غيروين" في منتصف الليل.

27
00:04:01,840 --> 00:04:06,240
‫لذا خذا قسطاً من النوم.
‫ سأعود مع بزوغ الضوء.

28
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
‫سننطلق حينها.

29
00:04:17,200 --> 00:04:18,280
‫أين كنت؟

30
00:04:20,920 --> 00:04:22,760
‫خارجاً مع بعض الرفاق
‫ من المدرسة يا أمي.

31
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
‫آسف لتأخري.

32
00:04:32,320 --> 00:04:34,080
‫هنالك عشاء في المطبخ إن أردت.

33
00:04:37,800 --> 00:04:40,120
‫لا، أظنني سـ...

34
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
‫نوماً هنيئاً.

35
00:04:53,040 --> 00:04:53,840
‫ماذا كان ذلك؟

36
00:05:04,360 --> 00:05:05,600
‫هل أقفلت الباب؟

37
00:05:11,360 --> 00:05:13,800
‫مرحباً؟ هل هذا وصلت إلى 999؟

38
00:05:15,120 --> 00:05:16,800
‫أجل، الشرطة.

39
00:05:18,800 --> 00:05:20,280
‫هل علينا طلب خدمات الإطفاء كذلك؟

40
00:05:23,360 --> 00:05:24,240
‫"يونا"!

41
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
‫ابقَ على الخط رجاءً.

42
00:05:32,080 --> 00:05:33,440
‫لقد اتصلت بالشرطة!

43
00:05:34,200 --> 00:05:35,400
‫ذلك نيء.

44
00:05:36,080 --> 00:05:38,480
‫لا بأس يا "كاترينا"،
‫ إنه مجرد صديق.

45
00:05:39,000 --> 00:05:41,320
‫"آرين"، ما الذي تفعله هنا؟

46
00:05:41,720 --> 00:05:43,840
‫عذراً، بلاغ خاطئ.

47
00:05:48,000 --> 00:05:49,120
‫"ماينير"؟

48
00:05:56,880 --> 00:05:59,760
‫أشكرك يا "كاترينا".
‫ اخلدي للنوم، سنتكفل بهذا.

49
00:06:00,360 --> 00:06:01,200
‫هل أنت متأكدة؟

50
00:06:05,560 --> 00:06:06,840
‫أين هي؟

51
00:06:08,560 --> 00:06:09,680
‫ربما حصل شيء.

52
00:06:14,640 --> 00:06:16,640
‫تظهر عليها جميع أعراض الالتهاب الرئوي.

53
00:06:17,160 --> 00:06:19,480
‫ماذا تعنين بالالتهاب الرئوي؟

54
00:06:19,560 --> 00:06:21,080
‫التهاب بالجهاز التنفسي.

55
00:06:22,840 --> 00:06:25,680
‫- مرض في رئتيها.
‫ - هل ستكون بخير؟

56
00:06:26,560 --> 00:06:28,480
‫خلايا الذئب فيكم تقوّي جهاز المناعة.

57
00:06:28,560 --> 00:06:30,560
‫مصل "كينكيد" دمر خلايا "ماينير".

58
00:06:30,640 --> 00:06:32,560
‫ألم يكتفِ بقتل الذئب فيها؟

59
00:06:32,640 --> 00:06:35,080
‫بإمكاني إبقاؤها مستقرة
‫ لكن علينا نقلها إلى شركة "سيغوليا".

60
00:06:38,240 --> 00:06:40,240
‫- إذاً افعلي.
‫ - عليك رؤية "ايمارا" أولاً.

61
00:06:40,920 --> 00:06:42,520
‫- لماذا؟
‫ - لأنها طلبت منك ذلك.

62
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
‫كان يجب عليّ إخبارها يا "يونا".

63
00:07:04,400 --> 00:07:06,520
‫أنا آسفة لسماع عن تدهور حالة صديقتك.

64
00:07:07,520 --> 00:07:10,480
‫ما حصل لها كان همجياً بصدق.

65
00:07:13,000 --> 00:07:14,160
‫أخبريني عما تحتاجين.

66
00:07:15,200 --> 00:07:17,040
‫المختبر الكبير.
‫ نحتاج لمساحته.

67
00:07:18,120 --> 00:07:21,320
‫يجب عليّ إجراء فحوص دم كاملة فوراً.
‫ لذا على مختبر الدم أن يكون جاهزاً.

68
00:07:21,880 --> 00:07:22,800
‫حسناً، سأتكفل بالأمر.

69
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
‫لكن قبل كل شيء...

70
00:07:29,720 --> 00:07:30,800
‫"ماتاي" و"إيميليا".

71
00:07:34,440 --> 00:07:35,600
‫أنت تعرفين مكانهما.

72
00:07:37,160 --> 00:07:39,400
‫لا، لست أعرف.

73
00:07:39,480 --> 00:07:42,320
‫- لن تحميهما بالكذب.
‫ - لست أكذب.

74
00:07:43,520 --> 00:07:46,160
‫سيكونان بأمان أكبر في "رومانيا"،
‫ مع عائلتهما.

75
00:07:47,080 --> 00:07:48,440
‫العائلة التي يريدانها موجودة هنا.

76
00:07:48,920 --> 00:07:50,560
‫لا يتعلق الأمر بما يريدان.

77
00:07:51,280 --> 00:07:54,360
‫بإطلاقك سراحهما
‫ فأنت تعرضينهما وتعرضيننا لخطر جسيم.

78
00:07:55,040 --> 00:07:57,840
‫- "ماتاي" و"إيميليا" غير خطرين.
‫ - إنهما لا يسيطران على نفسيهما.

79
00:07:57,920 --> 00:08:02,160
‫رأى البشر ذئاباً تعدوا في الشوارع
‫ وذلك خطر.

80
00:08:05,920 --> 00:08:07,440
‫إن كنت تريدنني أن أساعد "ماينير"...

81
00:08:08,600 --> 00:08:11,360
‫عاونيني على مساعدة "ماتاي" و"إيميليا".

82
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
‫دعيني...

83
00:08:33,720 --> 00:08:35,120
‫دعيني آخذهما إلى مكان آخر.

84
00:08:38,040 --> 00:08:39,120
‫بالقرب من الديار.

85
00:08:40,920 --> 00:08:42,280
‫لا ترسليهما بعيداً.

86
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
‫أرجوك.

87
00:08:48,920 --> 00:08:49,960
‫أرجوك.

88
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
‫وكيف بإمكانك أخذهما لأي مكان
‫ إن كنت لا تعرفين مكانهما؟

89
00:09:01,120 --> 00:09:03,320
‫اجلبي لي "ماتاي" و"إيميليا"

90
00:09:04,600 --> 00:09:07,480
‫ويمكن للدكتورة "وايتوود"
‫ جلب "ماينير" إلى شركة "سيغوليا".

91
00:09:14,000 --> 00:09:16,080
‫- أين؟
‫ - حيث التقينا في آخر مرة.

92
00:09:16,560 --> 00:09:20,320
‫حيث أمرتهما بالهرب.
‫ لاقيني هناك في الساعة الثامنة.

93
00:09:26,920 --> 00:09:27,960
‫بعد ساعتين يا "يونا".

94
00:09:34,720 --> 00:09:35,640
‫"يونا".

95
00:09:36,760 --> 00:09:38,680
‫ستفهمين يوماً لما يجب فعل هذا.

96
00:09:52,360 --> 00:09:54,400
‫"يونا"، أنا آسفة للغاية.

97
00:10:30,720 --> 00:10:32,760
‫"ماتاي"؟ "إيميليا"؟

98
00:10:35,080 --> 00:10:36,760
‫- أجل؟
‫ - أين أنت؟

99
00:10:36,840 --> 00:10:39,200
‫أنا آسفة، سوف آتي.
‫ يجب عليّ أن...

100
00:10:39,280 --> 00:10:42,240
‫المزيد من أصدقائك هنا
‫ وذكروا شيئاً عن مقابلتك.

101
00:10:42,320 --> 00:10:45,120
‫- أي أصدقاء؟
‫ - تلك الفتاة وشقيقها الممشوق.

102
00:10:45,200 --> 00:10:46,320
‫ظننتك مهتمة بـ"تي جي".

103
00:10:46,400 --> 00:10:49,520
‫على أية حال،
‫ ذكروا شيئاً بخصوص مقابلتك هنا.

104
00:10:49,600 --> 00:10:50,960
‫تعلمين أن لدينا عملاً و...

105
00:10:53,960 --> 00:10:56,560
‫لا بأس يا "يونا"، على الرحب والسعة!

106
00:10:56,640 --> 00:10:59,160
‫لا بأس، سأفعل أنا كل شيء،
‫ لا توجد مشكلة.

107
00:10:59,240 --> 00:11:01,280
‫أجل، عظيم، رائع.

108
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
‫"إيميليا".

109
00:11:18,160 --> 00:11:19,320
‫في البرية

110
00:11:21,080 --> 00:11:23,280
‫هذه علامة فخر.

111
00:11:25,240 --> 00:11:26,920
‫أنت من الـ"كيرثوردر".

112
00:11:29,880 --> 00:11:30,880
‫من ماذا؟

113
00:11:32,360 --> 00:11:34,120
‫حملة النار.

114
00:11:37,320 --> 00:11:39,040
‫لدى قطيعنا أسطورة تقول،

115
00:11:41,120 --> 00:11:46,240
‫قبل مئات ألوف السنين، أحد ذوي "دماء الذئب"
‫ الجبارين تحكم بخوفه من الـ...

116
00:11:46,320 --> 00:11:47,760
‫صباح الخير!

117
00:11:48,320 --> 00:11:52,400
‫الأجواء مغبرة هنا حقاً.

118
00:11:53,640 --> 00:11:55,520
‫دعني أتكفل بذلك.

119
00:12:00,440 --> 00:12:03,040
‫وإذاً، "يونا" في طريقها إلى هنا.

120
00:12:05,960 --> 00:12:09,600
‫هل أجلب لأحد أي شيء؟
‫ حبة "إسبرين" أو...

121
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
‫حمام؟

122
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
‫لا، شكراً لك.

123
00:12:16,400 --> 00:12:19,560
‫لا بأس إذاً، أجل...

124
00:12:19,640 --> 00:12:23,720
‫إن احتاج أحدكم شيئاً
‫ فأنا في الطابق السفلي.

125
00:12:29,600 --> 00:12:33,200
‫هل سيحدقون بي في البرية؟

126
00:12:35,560 --> 00:12:40,120
‫سوف يحسدونك، أيتها الـ"كيرثوردر".

127
00:12:48,800 --> 00:12:50,440
‫كنت تعلم أن "يونا" تخفيهم.

128
00:12:53,120 --> 00:12:55,760
‫- وإلا لماذا تبعتها؟
‫ - هل وضعت من يتتبعني؟

129
00:12:55,840 --> 00:12:57,680
‫كان عليّ التأكد أنك لم تُخفِهم بنفسك.

130
00:12:58,560 --> 00:13:02,000
‫أنا المسؤولة عن هذا القطيع يا "تي جي".
‫ يجب عليّ اتخاذ الإجراءات اللازمة.

131
00:13:02,080 --> 00:13:04,600
‫لم يكن ذلك لازماً، فأنا ابنك.

132
00:13:05,160 --> 00:13:06,640
‫كل ما كان عليك فعله هو السؤال.

133
00:13:07,920 --> 00:13:11,080
‫لقد ضلّلتني سابقاً،
‫ خاصة عند تعلق الأمر بـ"يونا".

134
00:13:11,640 --> 00:13:15,080
‫لا يمكنني وضع سلامة القطيع في المرتبة
‫ الثانية خلف مشاعرك أو مشاعرها.

135
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
‫على "يونا" معرفة أن هذه القرارات
‫ ليست بيدها لتتخذها.

136
00:13:19,600 --> 00:13:21,520
‫العصيان يزعزع القطيع.

137
00:13:22,560 --> 00:13:23,760
‫لأنها على حق ربما.

138
00:13:23,840 --> 00:13:26,600
‫- أنا القائدة هنا.
‫ - هذا كل ما يهمك، أليس كذلك؟

139
00:13:31,680 --> 00:13:33,120
‫هل تملكون كهوفاً تخصكم؟

140
00:13:33,960 --> 00:13:35,280
‫نحن لا نعيش في كهوف.

141
00:13:35,360 --> 00:13:37,720
‫من أين تحصلون على طعامكم؟
‫ هل تصطادون؟

142
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
‫نملك صيادين.

143
00:13:40,600 --> 00:13:42,760
‫- هل أنت صياد؟
‫ - "إيميليا"، كفى.

144
00:13:43,960 --> 00:13:46,080
‫ما معنى "دماء الذئب"
‫ بلغة "دماء الذئب"؟

145
00:13:46,160 --> 00:13:49,840
‫- أنا بغاية الأسف يا رفاق.
‫ - لا بأس، "آرين" أخبرنا.

146
00:13:50,680 --> 00:13:51,840
‫هل ستأتي شركة "سيغوليا"؟

147
00:13:53,880 --> 00:13:56,880
‫بعد بضع ساعات فقط،
‫ يحتاجون وقتاً لتحضير بعض الأمور.

148
00:13:59,760 --> 00:14:01,800
‫شكراً لك، يا قائدتي.

149
00:14:03,040 --> 00:14:04,080
‫علينا العودة للعرين.

150
00:14:04,720 --> 00:14:07,040
‫- أود البقاء هنا.
‫ - ستشتم "ايمارا" رائحتنا.

151
00:14:10,200 --> 00:14:13,880
‫- "ماتاي"، "إيميليا"...
‫ - لا بأس، نحن بخير.

152
00:14:15,000 --> 00:14:16,600
‫لم نعد بحاجة
‫ لأصدقائك من الديار الآن.

153
00:14:17,400 --> 00:14:21,160
‫عندما تتحسن "ماينير"، سنتوجه للبريّة.

154
00:14:21,880 --> 00:14:23,840
‫- ماذا؟
‫ - لن تجدهم "ايمارا" هناك.

155
00:14:24,920 --> 00:14:26,800
‫- سيكونان بأمان.
‫ - لا، لا تستطيعان.

156
00:14:26,880 --> 00:14:29,200
‫إنها عائلة وديار.

157
00:14:31,200 --> 00:14:32,160
‫أعلم، لكن...

158
00:14:32,240 --> 00:14:34,160
‫لن نرى والدينا بالتبني مجدداً، صحيح؟

159
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
‫"تي جي"، هذا ليس...

160
00:14:42,040 --> 00:14:43,040
‫أين "ماتاي" و"إيميليا"؟

161
00:14:43,680 --> 00:14:45,120
‫إنهما هنا، في الشقة.

162
00:14:45,200 --> 00:14:46,600
‫- ألم تخبريهما بعد؟
‫ - لا.

163
00:14:46,680 --> 00:14:49,200
‫لا تفعلي، لا تقولي شيئاً.
‫ أنا في طريقي إليكم.

164
00:14:53,160 --> 00:14:54,160
‫ما الذي يجري؟

165
00:15:02,920 --> 00:15:04,480
‫وجهت "ايمارا" إنذاراً نهائياً لي

166
00:15:05,320 --> 00:15:10,120
‫وهو أن أسلم "ماتاي" و"إيميليا"
‫ وإلا فشركة "سيغوليا" لن تساعد "ماينير".

167
00:15:11,920 --> 00:15:15,520
‫- عليك إخبارهما.
‫ - كيف أخبرهما يا "آرين"؟ لا أستطيع.

168
00:15:16,440 --> 00:15:17,720
‫أشعر أنني أخونهما!

169
00:15:19,280 --> 00:15:21,000
‫لن أستطيع مسامحة نفسي أبداً.

170
00:15:21,960 --> 00:15:23,840
‫ولن أستطيع مسامحة "ايمارا" أبداً.

171
00:15:24,680 --> 00:15:29,800
‫قبل أن نغادر، عقدنا أنا و"أولريك"
‫ ومداوينا "مادوك" اتفاقاً،

172
00:15:31,080 --> 00:15:33,400
‫عند تحسن "ماينير" فستبقى هنا

173
00:15:33,480 --> 00:15:34,920
‫ولا يجب عليّ إعادتها للبرية.

174
00:15:37,360 --> 00:15:38,560
‫فهي بشرية الآن.

175
00:15:40,200 --> 00:15:42,480
‫تشكّل البرية خطراً عليها.

176
00:15:42,560 --> 00:15:45,200
‫إنها بحاجة لمساعدة من شركة "سيغوليا"،
‫ وكذلك أنت.

177
00:15:45,680 --> 00:15:47,720
‫لا يمكنك معاداتهم.

178
00:15:49,080 --> 00:15:51,640
‫يمكننا إخبار "ماتاي" و"إيميليا" سوياً.

179
00:15:57,720 --> 00:15:58,760
‫ما الذي...؟

180
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
‫"ماتاي"، انتظر!

181
00:16:02,760 --> 00:16:05,880
‫في حال لم تلاحظي
‫ فهذا "كقهى" وليس نزلاً للشباب.

182
00:16:06,280 --> 00:16:08,840
‫وأبوابنا مفتوحة بالمناسبة،
‫ في حال أردت المساعدة.

183
00:16:08,920 --> 00:16:09,920
‫أجل.

184
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
‫لا، انتظرا!

185
00:16:19,120 --> 00:16:21,240
‫"يونا"، لا يمكنك فعل هذا بهما.

186
00:16:21,320 --> 00:16:23,160
‫لا يمكننا أن نسمح بأن تموت "ماينير".

187
00:16:23,240 --> 00:16:24,320
‫لم يقُل أحد أن علينا ذلك.

188
00:16:24,400 --> 00:16:28,680
‫"تي جي"، إن خالفتُ والدتك مجدداً
‫ فستدفع "ماينير" الثمن.

189
00:16:28,760 --> 00:16:30,560
‫- وإن لم تفعلي؟
‫ - لا يمكنك ذلك!

190
00:16:31,640 --> 00:16:33,920
‫لن أسمح بموت "ماينير" لأجلنا.

191
00:16:35,480 --> 00:16:37,880
‫لا يتعلق هذا بهما أو بـ"ماينير".

192
00:16:38,440 --> 00:16:41,920
‫"يونا"، هذه القضية بينك وبين والدتي.

193
00:16:42,480 --> 00:16:45,080
‫- أنا؟
‫ - إنها تحاول أن تثبت صحة كلامها.

194
00:16:45,160 --> 00:16:47,480
‫وإلا فلماذا تريد منك القبض عليهما؟

195
00:16:48,080 --> 00:16:50,120
‫ومن نفس المكان
‫ الذي أمرتهما بالهرب منه.

196
00:16:50,840 --> 00:16:52,800
‫هذا لا يغير شيئاً.

197
00:16:52,880 --> 00:16:56,840
‫- إنه يحاول التأثير عليك.
‫ - وما الذي تحاول فعله أنت؟

198
00:17:01,400 --> 00:17:02,600
‫"آرين".

199
00:17:06,960 --> 00:17:09,080
‫لن أدعك تأخذهما.

200
00:17:10,040 --> 00:17:12,480
‫لن أكون الفأس الذي يهدد رقابهما.

201
00:17:13,960 --> 00:17:15,680
‫إن كان هنالك خيار يجب اتخاذه

202
00:17:17,400 --> 00:17:19,040
‫فأنا من سيتخذه.

203
00:17:29,640 --> 00:17:32,280
‫"ماينير"، لا، لا تفعلي.

204
00:17:33,040 --> 00:17:36,240
‫أفضل ترك هذا العالم كأحد "دماء الذئب"

205
00:17:37,000 --> 00:17:39,080
‫على العيش به كالضعفاء.

206
00:17:39,920 --> 00:17:41,400
‫كنتَ لتفعل المثل.

207
00:17:42,840 --> 00:17:45,880
‫لا يمكنك فعل ذلك لأجلنا.
‫ يمكننا العودة إلى "رومانيا".

208
00:17:45,960 --> 00:17:49,760
‫لا، أنتما جزء من القطيع الآن.

209
00:17:52,120 --> 00:17:54,720
‫أفراد القطيع يحمون بعضهم.

210
00:17:54,800 --> 00:17:56,160
‫دياركما هنا.

211
00:18:01,000 --> 00:18:01,960
‫معركة.

212
00:18:03,680 --> 00:18:06,360
‫تحمي "ايمارا" قطيعها
‫ وأنا أحمي قطيعنا.

213
00:18:06,880 --> 00:18:08,840
‫- ابقَ هنا يا "تي جي".
‫ - لن تذهبي للقائها...

214
00:18:08,920 --> 00:18:09,720
‫ابقَ هنا!

215
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

216
00:18:19,920 --> 00:18:23,280
‫- لا يمكنني قبول ذلك.
‫ - فعلت "ماينير" ذلك لنتمكن من البقاء.

217
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
‫بدأ كل هذا لأنني تحوّلت لذئبة.

218
00:18:25,240 --> 00:18:26,760
‫لن يدفع أحد آخر الثمن.

219
00:18:26,840 --> 00:18:28,880
‫- ليس "ماينير" ولا "يونا".
‫ - "إيميليا"!

220
00:18:31,160 --> 00:18:32,440
‫اتنظرا، إلى أين تذهبان؟

221
00:18:39,040 --> 00:18:40,400
‫في المرة القادمة، اشتروا شيئاً.

222
00:18:58,400 --> 00:18:59,800
‫- أين هما؟
‫ - بأمان.

223
00:19:00,880 --> 00:19:02,720
‫لا تحتاج "ماينير" لمساعدتك.

224
00:19:02,800 --> 00:19:05,200
‫- ليس بهذا الثمن.
‫ - هذا مُشرّف.

225
00:19:05,280 --> 00:19:08,360
‫لقد اتخذت قرارها
‫ واتخذت أنا قراري.

226
00:19:08,440 --> 00:19:09,560
‫لم يكن ذلك قراراً.

227
00:19:10,720 --> 00:19:12,200
‫أنا القائدة هنا يا "يونا".

228
00:19:12,280 --> 00:19:16,320
‫وأنا قائدة أيضاً.
‫ "ماتاي" و"إيميليا" من قطيعي.

229
00:19:16,400 --> 00:19:19,000
‫إنهما محميان
‫ ولا يمكنك لمسهما.

230
00:19:38,040 --> 00:19:39,520
‫لن يموت أحد لأجلنا.

231
00:19:43,600 --> 00:19:45,520
‫- ما هذا؟
‫ - أظننت أنها ستستسلم بسهولة؟

232
00:19:51,320 --> 00:19:52,920
‫لن أسمح لك بقلبه ضدي.

233
00:19:53,000 --> 00:19:54,040
‫ليس عليّ ذلك.

234
00:19:56,800 --> 00:19:58,160
‫اقبضوا على الجراء.

235
00:19:59,520 --> 00:20:01,280
‫- اقبضوا عليهم.
‫ - ابتعدوا.

236
00:20:07,720 --> 00:20:09,680
‫إن أردتني أن أخضع
‫ فعليك إرغامي على ذلك.

237
00:20:45,960 --> 00:20:47,520
‫توقفا!

238
00:21:08,840 --> 00:21:09,800
‫"تي جي"؟

239
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
‫لقد عضضتني.

240
00:21:20,360 --> 00:21:21,920
‫سآخذك إلى شركة "سيغوليا".

241
00:21:27,640 --> 00:21:29,520
‫عالجي "ماينير" أولاً.

242
00:21:31,560 --> 00:21:35,360
‫واسمحي لـ"ماتاي" و"إيميليا"
‫ بالعودة إلى والديهما بالتبني.

243
00:21:35,920 --> 00:21:38,000
‫وتوقفي عن ملاحقتهما،
‫ وإلا فسأرحل.

244
00:21:38,080 --> 00:21:38,960
‫"تي جي"...

245
00:21:39,040 --> 00:21:42,440
‫أقسم، إن رحلوا فسأرحل.

246
00:21:45,960 --> 00:21:48,400
‫لقد حولتك "يونا" إلى مناور صغير.

247
00:21:49,280 --> 00:21:54,240
‫لا، لقد تعلمت ذلك من والدتي.

248
00:22:02,480 --> 00:22:05,560
‫قطيعك تحت مسؤوليتك.

249
00:22:07,200 --> 00:22:09,040
‫لا تزال هذه أرضي الخاصة

250
00:22:09,120 --> 00:22:11,600
‫وإن تجاوزوا الحدود مرة واحدة،
‫ ستدفعين الثمن.

251
00:22:25,360 --> 00:22:26,480
‫ستكون بخير.

252
00:22:28,880 --> 00:22:31,680
‫- أين الجراء؟
‫ - إنهما مع والديهما بالتبني.

253
00:22:39,480 --> 00:22:41,800
‫وأشكرك، فقد أنقذت حياتي.

254
00:22:42,640 --> 00:22:46,200
‫أجل فعلت! أعني لا مشكلة.

255
00:22:47,400 --> 00:22:50,760
‫بغض النظر عن سنوات العلاج
‫ التي سأحتاجها بعد عضة والدتي.

256
00:22:53,680 --> 00:22:56,800
‫يجدر بي الذهاب والتصالح
‫ مع والدتي المتوحشة على أية حال.

257
00:22:58,560 --> 00:22:59,520
‫أتودين المجيء؟

258
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
‫مرحباً.

259
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
‫ما كل هذا؟

260
00:23:12,360 --> 00:23:13,400
‫خلتك تستحق شيئاً.

261
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
‫كيف...؟

262
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
‫وإذاً...

263
00:23:20,760 --> 00:23:21,840
‫لم أصب بداء الكلاب.

264
00:23:42,680 --> 00:23:44,000
‫تفضلي، اجلسي.

265
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
‫شكراً لك.

266
00:23:50,800 --> 00:23:53,960
‫أشكرك على تغيير رأيك.

267
00:23:54,040 --> 00:23:55,960
‫لن أجعل من ابني عدواً.

268
00:23:57,360 --> 00:23:59,520
‫تعلمين أنني ما كنت لأستطيع أبداً قلبه ضدك.

269
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
‫أعلم.

270
00:24:02,040 --> 00:24:05,360
‫أجل، لا تباليا بي،
‫ فأنا أجلس هنا وأتناول الأضلع.

271
00:24:10,600 --> 00:24:11,960
‫نحن في صف واحد.

272
00:24:13,040 --> 00:24:15,000
‫نريد حماية من نحب

273
00:24:15,640 --> 00:24:18,840
‫ونود جعل هذا المكان آمناً
‫ لذوي "دماء الذئب" والبشر.

274
00:24:19,480 --> 00:24:20,920
‫ليس علينا أن نكون أعداء.

275
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
‫أنا سأعتني بـ"ماتاي" و"إيميليا".

276
00:24:27,360 --> 00:24:28,680
‫وسيعيشان وفقاً لقواعدك.

277
00:24:29,760 --> 00:24:32,800
‫وإن احتجت وشركة "سيغوليا"
‫ لمساعدة مني فأنا...

278
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
‫شكراً يا "يونا".

279
00:24:39,560 --> 00:24:42,240
‫ترجمة "هبه روزة"

