﻿1
00:00:05,640 --> 00:00:06,560
‫هيا يا "سيلينا"!

2
00:00:15,080 --> 00:00:16,000
‫هيا يا "سيلينا"!

3
00:00:23,080 --> 00:00:24,560
‫أجل، أحسنت!

4
00:00:31,280 --> 00:00:32,560
‫ما رأيكم بروعتها، حقاً؟

5
00:00:32,640 --> 00:00:34,800
‫- رائعة للغاية.
‫ - رأيت أروع منها.

6
00:00:52,880 --> 00:00:53,880
‫ربما لا.

7
00:00:57,080 --> 00:00:58,280
‫أتعتقدون أنها ستعلمني؟

8
00:00:58,360 --> 00:01:00,800
‫بالتأكيد، إنها تعيش من أجل هذه الأمور.

9
00:01:00,880 --> 00:01:03,160
‫عندها، في المرة القادمة
‫ عندما يتفوه أحدهم بشيء ما...

10
00:01:05,600 --> 00:01:07,160
‫- ستساعدك الدروس.
‫ - آسفة.

11
00:01:07,880 --> 00:01:08,760
‫وقت مستقطع!

12
00:01:09,440 --> 00:01:10,480
‫حزامي!

13
00:01:17,840 --> 00:01:19,720
‫بحقك! "سيلينا"...

14
00:01:22,560 --> 00:01:23,960
‫انهض عني!

15
00:01:24,520 --> 00:01:26,240
‫لا أعتقد أنها بحاجة لنفسٍ
‫ من الفم للفم يا "تي جي".

16
00:01:27,280 --> 00:01:28,680
‫ما الذي يفعله؟

17
00:01:29,480 --> 00:01:31,200
‫انهض عني يا "تي جي"!

18
00:01:31,280 --> 00:01:32,760
‫انظري إلي يديك.

19
00:01:33,960 --> 00:01:35,200
‫هل يمسكان بأيدي بعضيهما؟

20
00:01:35,280 --> 00:01:36,280
‫ماذا؟

21
00:01:37,880 --> 00:01:39,640
‫- أقسم بأنها كانت...
‫ - لا أصدق ما تفعله.

22
00:01:39,720 --> 00:01:41,320
‫كنت أحاول المساعدة فحسب!

23
00:01:41,880 --> 00:01:43,720
‫لقد أفسدت كل شيء يا "تي جي"!

24
00:01:43,800 --> 00:01:45,360
‫إنها تتظاهر بأنها صعبة المنال.

25
00:02:22,280 --> 00:02:25,160
‫"سيلينا"، أنا آسف!
‫ كان علي فعل شيء ما.

26
00:02:25,240 --> 00:02:26,920
‫لقد تسببت لي بالإحراج.

27
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
‫تدخلت فقط عندما بدأت...

28
00:02:30,400 --> 00:02:31,800
‫بالتحول لذئبة
‫ وبدأت عروقك تظهر.

29
00:02:31,880 --> 00:02:33,400
‫- أحقاً؟
‫ - نعم.

30
00:02:35,760 --> 00:02:38,880
‫- منذ متى تعرفني يا "تي جي"؟
‫ - حسناً...

31
00:02:38,960 --> 00:02:40,040
‫ومتى سبق لي...

32
00:02:40,120 --> 00:02:41,920
‫أن ظهرت عروقي أمامك
‫ أو أمام أي شخص آخر؟

33
00:02:42,000 --> 00:02:43,400
‫- أبداً.
‫ - شكراً لك.

34
00:02:44,480 --> 00:02:45,840
‫اسمعي، أتظنين بأنني أختلق الأمر؟

35
00:02:48,760 --> 00:02:50,200
‫أتريدني فعلاً أن أجيب؟

36
00:02:50,840 --> 00:02:52,600
‫أتظنينني فعلت كل هذا
‫ لأنني مُعجب بك؟

37
00:02:52,680 --> 00:02:54,480
‫لست أقول بأنني أفعل،
‫ كما هو واضح، لكن...

38
00:02:56,560 --> 00:02:59,840
‫أنا آسفة، أنت شاب لطيف، لكن...

39
00:03:01,720 --> 00:03:03,160
‫ألا يمكننا أن نكون أصدقاء فحسب...

40
00:03:03,240 --> 00:03:06,920
‫عبر الإنترنت، مع معدلات صور،
‫ عن بُعد.

41
00:03:10,840 --> 00:03:11,840
‫انظري، أعني...

42
00:03:11,920 --> 00:03:14,680
‫كما أنه لا يمكنني أن أتحول لذئبة
‫ دون أن أدرك شيئاً عن ذلك البتّة.

43
00:03:15,360 --> 00:03:17,160
‫- لكن...
‫ - عملت بجهد لوقت طويل

44
00:03:17,240 --> 00:03:20,000
‫فتأتي أنت وتفسد فرصتي في المنافسة
‫ للوصول إلى السباقات الإقليمية.

45
00:03:20,080 --> 00:03:23,480
‫سأفوز بتلك الجائزة
‫ ولن يوقفني أي أحد أو أي شيء.

46
00:03:23,560 --> 00:03:26,200
‫ليس أنت ولا "هانا". حسناً؟

47
00:03:27,360 --> 00:03:28,680
‫- حسناً.
‫ - شكراً لك.

48
00:03:29,520 --> 00:03:30,560
‫وداعاً.

49
00:03:37,240 --> 00:03:38,640
‫- أمي؟
‫ - نعم؟

50
00:03:39,840 --> 00:03:43,360
‫كنت أتساءل عن ذوي "دماء الذئب"
‫ الذين تظهر عروقهم أمام الناس.

51
00:03:46,120 --> 00:03:49,840
‫- ما الذي فعلته؟
‫ - أنا؟ لا شيء.

52
00:03:49,920 --> 00:03:51,800
‫كنت أتذكر ما كانت "يونا" تقوله
‫ بخصوص ذلك

53
00:03:52,200 --> 00:03:56,160
‫عندما انتقلت إلى "ستوني بريدج"
‫ وبدأت عروقها تظهر أمام الناس.

54
00:03:56,240 --> 00:03:57,160
‫ماذا بخصوص ذلك؟

55
00:04:00,680 --> 00:04:03,000
‫كيف من الممكن أن تبدأ بالتحوّل لذئب
‫ دون أن تدرك ذلك حتى؟

56
00:04:04,120 --> 00:04:06,920
‫هنالك العديد من الأسباب
‫ الجسدية أو النفسية.

57
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
‫حسناً.

58
00:04:09,520 --> 00:04:10,520
‫وإذاً...

59
00:04:11,600 --> 00:04:15,800
‫ماذا ستفعل "سيغوليا"
‫ إن تحوّل أحدنا لذئب هنا؟

60
00:04:16,480 --> 00:04:20,560
‫إن كان هنالك شخص غير مستقر بهذا القدر
‫ فسنتعامل معه.

61
00:04:23,880 --> 00:04:26,640
‫بنفس الطريقة التي كنت ستتعاملين فيها
‫ مع "ماتاي" و"إيميليا"؟

62
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
‫"تي جي"...

63
00:04:28,400 --> 00:04:31,560
‫إن كان هنالك ما تريد قوله لي
‫ فهذا هو الوقت المناسب.

64
00:04:34,720 --> 00:04:36,000
‫أعتقد أننا بحاجة لغسّالة صحون.

65
00:04:37,080 --> 00:04:39,760
‫لديّ واحدة بالفعل
‫ وهو لم ينهِ عمله.

66
00:04:45,640 --> 00:04:46,840
‫هل أنت بخير؟

67
00:04:47,400 --> 00:04:49,080
‫أريد أن أخبرك بشيء مهم.

68
00:04:49,640 --> 00:04:51,000
‫أهذا بشأنك أنت و"سيلينا"؟

69
00:04:51,760 --> 00:04:53,240
‫نعم، كيف عرفت؟

70
00:04:53,960 --> 00:04:57,000
‫وصف "ماتاي" حركتك الرومنسية
‫ كحركة إعاقة خاصة بالرغبي.

71
00:04:58,760 --> 00:05:00,360
‫أنصتي، أنا أصاب بالهلع هنا.

72
00:05:00,440 --> 00:05:03,080
‫- ستتخطى الأمر، هنالك الكثير غيرها.
‫ - لا يا "يونا".

73
00:05:03,800 --> 00:05:06,400
‫الأمر يتعلق بـ"سيلينا"، كانت بخير
‫ ثم بدأت عروقها تظهر.

74
00:05:06,480 --> 00:05:08,400
‫الغريب أنها لا تدرك أن هذا حدث لها.

75
00:05:10,160 --> 00:05:11,480
‫هل سبق وحدث لها ذلك من قبل؟

76
00:05:12,200 --> 00:05:13,800
‫لا، أنا أعرف "سيلينا" منذ سنوات.

77
00:05:14,280 --> 00:05:16,640
‫إنها مستقرة للغاية.
‫ لن تتحول لذئبة أبداً.

78
00:05:16,720 --> 00:05:19,200
‫- ما الذي تغير إذاً؟
‫ - لا أعرف.

79
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
‫إنها عازمة على الفوز
‫ ببطولة "التايكواندو".

80
00:05:24,880 --> 00:05:26,240
‫تخيّلي إن تحولت لذئبة هناك.

81
00:05:29,520 --> 00:05:30,680
‫تابعي.

82
00:05:32,560 --> 00:05:34,040
‫مرحباً، ما الذي يجري؟

83
00:05:34,120 --> 00:05:36,400
‫قررت "إيميليا" أنها تريد
‫ تعلم "التايكواندو".

84
00:05:41,680 --> 00:05:45,320
‫- "سيلينا"، هل لنا بكلمة؟
‫ - ما رأيك بثلاث كلمات؟

85
00:05:45,400 --> 00:05:46,360
‫"أغرب عن وجهي."

86
00:05:50,800 --> 00:05:52,440
‫- تذكرين "يونا".
‫ - مرحباً.

87
00:05:53,760 --> 00:05:55,360
‫- لا تفعلي من فضلك.
‫ - ماذا؟

88
00:05:55,920 --> 00:05:59,440
‫إذا كان هذا أن تتدخل الصديقة السابقة
‫ لتخبرني كم أن "تي جي" شخص رائع...

89
00:06:01,800 --> 00:06:04,080
‫هذا بخصوص ما حدث البارحة
‫ عندما ظهرت عروقك.

90
00:06:04,800 --> 00:06:08,640
‫"إيميليا"، من المهم أن تلتفي
‫ من الوركين وتضربي.

91
00:06:08,720 --> 00:06:10,240
‫اضربي!

92
00:06:10,320 --> 00:06:11,360
‫اضربي!

93
00:06:12,280 --> 00:06:13,440
‫هلا تستمعين إلينا فحسب؟

94
00:06:13,520 --> 00:06:15,920
‫- يمكنني المساعدة.
‫ - كم مرة عليّ قول هذا؟

95
00:06:16,000 --> 00:06:19,440
‫لم تظهر عروقي.
‫ إنه يختلق الأمر.

96
00:06:25,880 --> 00:06:26,880
‫حاولت إخبارك.

97
00:06:29,200 --> 00:06:32,120
‫- هذا لأنك توترني!
‫ - استمعي يا "سيلينا".

98
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
‫تنحي جانباً!

99
00:06:46,360 --> 00:06:47,600
‫كان هذا يحدث لي.

100
00:06:49,840 --> 00:06:53,760
‫عندما كان يعلّق أحدهم على ملابسي
‫ كنت أفقد صوابي.

101
00:06:57,400 --> 00:06:59,320
‫وهذا يحدث الآن بسبب "تي جي".

102
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
‫ربما

103
00:07:03,440 --> 00:07:04,920
‫أو أن هناك شيئاً آخر يقلقك.

104
00:07:07,800 --> 00:07:09,040
‫هل يحدث شيء ما في المنزل؟

105
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
‫لا.

106
00:07:17,360 --> 00:07:18,800
‫ما رأي والديك بـ"التايكواندو"؟

107
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
‫ليس لديهما رأي.

108
00:07:23,480 --> 00:07:24,920
‫لا علاقة لهذا بهما.

109
00:07:26,680 --> 00:07:28,400
‫لكنهما يعرفان بأنك تمارسينه، صحيح؟

110
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
‫يجب أن أذهب.

111
00:07:32,520 --> 00:07:34,480
‫انتظري.

112
00:07:35,680 --> 00:07:38,320
‫دعيني أريك شيئاً علمني إياه شخص ما.

113
00:07:38,400 --> 00:07:40,080
‫ليس لديك ما تخسرينه، صحيح؟

114
00:07:47,160 --> 00:07:48,080
‫هل أنت بخير؟

115
00:07:50,760 --> 00:07:53,120
‫لكي توقفي الذئب عليك إدراكه.

116
00:07:53,200 --> 00:07:55,160
‫إنه شعور بالوخز ينتشر عبر جلدك.

117
00:07:57,480 --> 00:07:58,720
‫- وخز؟
‫ - هيا.

118
00:08:02,000 --> 00:08:05,360
‫الآن، تخيّلي أن الكيس هو "هانا".

119
00:08:05,840 --> 00:08:06,960
‫إنها تستفزك.

120
00:08:08,040 --> 00:08:09,080
‫"لن تفوزي أبداً يا (سيلينا)."

121
00:08:10,640 --> 00:08:12,160
‫أهذا أفضل ما لديك؟

122
00:08:12,760 --> 00:08:14,320
‫أتسمين تلك ضربات؟

123
00:08:17,440 --> 00:08:18,680
‫توقفي!

124
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
‫أتشعرين بالوخز؟

125
00:08:24,600 --> 00:08:26,960
‫كيف لي أن أتوقف في منتصف النزال
‫ بينما لن يتوقف خصمي؟

126
00:08:27,040 --> 00:08:29,480
‫نحن نبحث عن العلامات التي يمكنك إيقافها
‫ قبل أن نصل إلى هذا.

127
00:08:29,560 --> 00:08:31,880
‫وخز؟ هذه أشياء خاصة بالأطفال.

128
00:08:33,320 --> 00:08:34,960
‫ما فعلته لن يفلح معي.

129
00:08:36,240 --> 00:08:39,920
‫- أرجوك، حاولي فحسب.
‫ - هيا يا "سيلينا"، ليس لديك خيار.

130
00:08:40,440 --> 00:08:45,080
‫إن لم تهزمي هذا الشيء، فسيتوجب عليك
‫ الانسحاب من البطولة واعتزال "التايكواندو".

131
00:08:46,280 --> 00:08:48,480
‫لا يمكنك المخاطرة
‫ بأن تظهر عروقك أمام البشر.

132
00:08:49,800 --> 00:08:51,840
‫لم يطلب منك أحد التدخل.

133
00:08:52,280 --> 00:08:54,040
‫لن أستسلم ولا يمكنك أن تجبريني.

134
00:08:54,640 --> 00:08:56,280
‫- إلى أين تذهبين؟
‫ - إلى المنزل!

135
00:08:56,840 --> 00:08:58,120
‫لِمَ لا تنسحب فحسب؟

136
00:08:58,760 --> 00:09:02,280
‫كونها من ذوي "دماء الذئب"
‫ لا يعني أن عليها التخلي عن شيء تحبه.

137
00:09:02,360 --> 00:09:05,360
‫- لا بد من وجود شيء يمكننا فعله.
‫ - إنها ترفض الاستماع إلينا.

138
00:09:06,000 --> 00:09:07,600
‫ربما ستستمع إلى والديها.

139
00:09:07,680 --> 00:09:10,560
‫- نعم، ستحب لو فعلنا ذلك، صحيح؟
‫ - حسناً، إما ذلك أو أمك.

140
00:09:10,640 --> 00:09:13,440
‫- بعد ما فعلته بنا؟
‫ - لن يحدث ذلك.

141
00:09:13,840 --> 00:09:16,320
‫أنتما تتحكمان بظهور الذئب فيكما
‫ أما "سيلينا" فلا.

142
00:09:16,400 --> 00:09:17,600
‫أنا مستعدة لسماع اقتراحات.

143
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
‫والداها.

144
00:09:22,320 --> 00:09:23,320
‫والداها.

145
00:09:24,280 --> 00:09:27,240
‫- والداها.
‫ - حسناً إذاً.

146
00:09:31,320 --> 00:09:34,040
‫لا أعتقد بأن والديها يعرفان
‫ أنها تمارس "التايكواندو".

147
00:09:34,120 --> 00:09:35,960
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫ - لا أعرف.

148
00:09:36,520 --> 00:09:39,120
‫- لهذا السبب يجب عليك أن تتحدث معهما.
‫ - رائع!

149
00:09:39,520 --> 00:09:42,760
‫مرحباً سيد وسيدة "خان"، أتعرفان
‫ ابنتكما الجميلة والمثالية بشكل لا يصدق؟

150
00:09:42,840 --> 00:09:47,880
‫نعم، إنها مثالية بشكل لا يصدق فقد كانت
‫ تمارس "الكونغ فو" وتتحوّل لذئبة في العلن

151
00:09:47,960 --> 00:09:49,600
‫واضعةً سر "دماء الذئب" في خطر.

152
00:09:50,760 --> 00:09:52,680
‫سوف يحبانني. وهي كذلك.

153
00:09:53,680 --> 00:09:55,880
‫- شكراً جزيلاً.
‫ - أنت صديقها.

154
00:09:55,960 --> 00:09:58,280
‫- لا أعتقد أنها ستوافق على ذلك.
‫ - إنهما يعرفانك.

155
00:09:59,240 --> 00:10:00,320
‫تعلمين أن هذا يسمى وشاية، صحيح؟

156
00:10:01,640 --> 00:10:03,680
‫سيلقبونني "(سيبرياني) الثرثار" إلى الأبد.

157
00:10:05,040 --> 00:10:08,240
‫- أنت كذلك بالفعل.
‫ - هذا لطيف يا "يونا".

158
00:10:26,400 --> 00:10:30,080
‫"تي جي"! لم نرَك منذ زمن طويل!

159
00:10:30,160 --> 00:10:32,520
‫- مرحباً سيدة "خان".
‫ - تفضل.

160
00:10:37,680 --> 00:10:38,880
‫الأمر يتعلق بـ"سيلينا".

161
00:10:40,520 --> 00:10:44,880
‫"تي جي"، تعرف أنني والسيد "خان"
‫ نعتبرك شاباً لطيفاً.

162
00:10:44,960 --> 00:10:47,080
‫الأمر ببساطة أننا لا نعتقد أنها...

163
00:10:47,600 --> 00:10:50,720
‫لا. الأمر يتعلق بشيء آخر.

164
00:10:51,360 --> 00:10:54,880
‫- "تي جي"، هل جئت لتأخذ ملاحظاتك؟
‫ - ماذا؟

165
00:10:56,120 --> 00:10:58,120
‫استعرت ملاحظاته من حصة
‫ ما بعد المدرسة.

166
00:10:59,280 --> 00:11:01,520
‫- هل فعلت؟
‫ - نعم.

167
00:11:02,880 --> 00:11:06,080
‫إنها مفيدة للغاية، أنت شاب ذكي.

168
00:11:08,080 --> 00:11:08,880
‫نعم، لكن...

169
00:11:12,240 --> 00:11:15,880
‫نعم، كما تعلمين، الدراسة وتلك الأمور.
‫ الأمر يتعلق بالدراسة.

170
00:11:17,000 --> 00:11:20,200
‫حسناً، إذاً سأترككما لتفعلا ذلك.

171
00:11:20,800 --> 00:11:23,160
‫سررت برؤيتك يا "تي جي".
‫ بلّغ تحياتي لأمك، حسناً؟

172
00:11:26,760 --> 00:11:29,680
‫- من المفروض أننا أصدقاء.
‫ - لا نعرف ماذا نفعل غير هذا.

173
00:11:31,360 --> 00:11:33,600
‫سنتحدث بخصوص هذا لاحقاً، حسناً؟

174
00:11:34,480 --> 00:11:36,800
‫- حسناً؟
‫ - حسناً.

175
00:11:41,160 --> 00:11:44,480
‫سأتصل بك لاحقاً يا "تي جي"
‫ لأن عليّ كتابة مقال الآن.

176
00:11:54,600 --> 00:11:57,040
‫- كيف سار الأمر؟
‫ - حُلّت المسألة.

177
00:11:57,120 --> 00:11:59,200
‫- كيف حُلّت؟
‫ - انتهى يا "يونا".

178
00:11:59,280 --> 00:12:02,360
‫جيد.
‫ لأن حلّ أمك سيكون أسوأ بكثير.

179
00:12:08,960 --> 00:12:11,160
‫"يونا"، أيمكنني التحدث إليك
‫ بخصوص ساعات عملك؟

180
00:12:11,240 --> 00:12:12,200
‫أبي، قلت إنني سأحل الأمر.

181
00:12:13,120 --> 00:12:14,440
‫حسناً، بينما أنا هنا.

182
00:12:15,360 --> 00:12:18,480
‫وإذاً، ما الوضع مع صاحب عملك القديم؟

183
00:12:18,960 --> 00:12:22,160
‫- الوضع معقد.
‫ - لقد فوت بضع مناوبات

184
00:12:22,760 --> 00:12:25,160
‫ومجيئك وذهابك المتكرر
‫ قد وضع ضغطاً على "كاترينا".

185
00:12:25,600 --> 00:12:26,640
‫أبي!

186
00:12:27,040 --> 00:12:30,280
‫آخر ما أريد فعله هو أن أخذلكما
‫ أنت و"كاترينا" يا سيد "ماكينزي".

187
00:12:30,760 --> 00:12:34,480
‫لقد أنهيت كل شيء
‫ وأنا مركزة هنا مئة بالمئة، أقسم.

188
00:12:40,920 --> 00:12:43,480
‫- مرحباً، كيف سار الأمر؟
‫ - وإذاً...

189
00:12:44,080 --> 00:12:45,440
‫جميعنا نتحوّل لذئاب أحياناً.

190
00:12:45,520 --> 00:12:46,880
‫نعم، لكننا نعرف بأننا نفعل ذلك.

191
00:12:47,520 --> 00:12:49,960
‫ألن تتحوّل لذئب
‫ لو كان "تي جي" يسعى وراءك؟

192
00:12:50,440 --> 00:12:52,680
‫إذا حدث ذلك
‫ فسنعود إلى "رومانيا" بالتأكيد.

193
00:12:52,760 --> 00:12:53,880
‫انظرا، هذا لا يتعلق بي.

194
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
‫مرحباً يا "سيلينا".
‫ أيمكننا التدرب الليلة؟

195
00:12:58,240 --> 00:13:00,000
‫نعم بالتأكيد.
‫ هلا نتحدث؟

196
00:13:01,320 --> 00:13:02,920
‫- انظري، إن كنت ستوبخينني...
‫ - "تي جي".

197
00:13:03,000 --> 00:13:04,520
‫- فانتهي من الأمر، كنت أحاول المساعدة...
‫ - "تي جي".

198
00:13:04,600 --> 00:13:06,760
‫- لا أعرف طريقة أخرى...
‫ - ألا يتوقف فمك عن الكلام؟

199
00:13:09,480 --> 00:13:11,280
‫أعتقد أنه يبطئ قليلاً عندما أنام.

200
00:13:12,040 --> 00:13:13,880
‫أردت أن أشكرك للتغطية عني.

201
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
‫لا بأس.

202
00:13:16,040 --> 00:13:19,000
‫"سيلينا"، لماذا لا يعرف والداك
‫ بأنك تمارسين "التايكواندو"؟

203
00:13:19,560 --> 00:13:22,240
‫ليس هذا مجدداً.
‫ جئت إلى هنا كي أشكرك.

204
00:13:22,320 --> 00:13:23,960
‫- كنت أحاول المساعدة فحسب.
‫ - نعم، يمكنك المساعدة بالاهتمام بشؤونك.

205
00:13:25,560 --> 00:13:26,920
‫أهنالك شجار بينك وبين حبيبك؟

206
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
‫- إنه ليس حبيبي.
‫ - لا أعلم لِمَ أنا متفاجئة.

207
00:13:29,080 --> 00:13:32,360
‫- أنت لا تملكين أصدقاء، فكم بالحري حبيب.
‫ - نحن أصدقاؤها.

208
00:13:32,440 --> 00:13:34,200
‫أعني أصدقاء ترغبين بالنظر إليهم.

209
00:13:35,160 --> 00:13:37,040
‫لا أريدك أن تخوض معاركي.

210
00:13:37,120 --> 00:13:39,600
‫- ماذا قلت؟
‫ - لقد سمعت ما قلته.

211
00:13:40,480 --> 00:13:41,920
‫سوف تفقد السيطرة.

212
00:13:42,000 --> 00:13:43,280
‫صحيح، اهربي مع أصدقائك.

213
00:13:43,960 --> 00:13:47,280
‫- هل رأيتموها؟ تحاول بدء شجار معي.
‫ - "سيلينا"، انظري إلى يديك!

214
00:13:55,240 --> 00:13:56,080
‫ماذا؟

215
00:14:22,120 --> 00:14:23,480
‫ماذا عساني أفعل يا "تي جي"؟

216
00:14:31,520 --> 00:14:32,640
‫كان من الممكن أن يكون أسوأ.

217
00:14:34,400 --> 00:14:35,920
‫كان من الممكن أن تمتلكي شخصية "هانا".

218
00:14:38,440 --> 00:14:39,520
‫أشعر بالاشمئزاز.

219
00:14:46,000 --> 00:14:47,440
‫هي ليست بذلك السوء.

220
00:14:49,720 --> 00:14:51,360
‫لماذا لم تستطِع عدم التدخل بالأمر؟

221
00:14:53,760 --> 00:14:54,800
‫أنا آسف.

222
00:14:55,960 --> 00:14:57,400
‫كان بإمكاني تقطيعها إرباً.

223
00:14:59,680 --> 00:15:02,000
‫أعتقد أنه سيتم فصلك
‫ بسبب ذلك على الأقل.

224
00:15:03,840 --> 00:15:07,200
‫"التايكواندو" هو الشيء الوحيد
‫ الخاص بي.

225
00:15:08,080 --> 00:15:09,320
‫أتفهم ما أعنيه؟

226
00:15:14,120 --> 00:15:15,240
‫كان عليّ أن أستمع إليك.

227
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
‫حسناً...

228
00:15:22,440 --> 00:15:24,320
‫لن أقول "قلت لك" ولكن...

229
00:15:27,520 --> 00:15:28,520
‫لقد قلت لك فعلاً.

230
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
‫ماذا ستفعلين الآن؟

231
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
‫إذا استمررت...

232
00:15:45,640 --> 00:15:47,720
‫سأخاطر بكل شيء.

233
00:15:50,120 --> 00:15:51,200
‫بالجميع.

234
00:15:53,920 --> 00:15:55,000
‫لن يحدث ذلك.

235
00:16:07,080 --> 00:16:08,120
‫"سيل"...

236
00:16:17,040 --> 00:16:18,760
‫يا للروعة، هذا أفضل.

237
00:16:19,440 --> 00:16:21,960
‫هذه المنافسة للأشخاص الذين
‫ يأخذون هذه الرياضة على محمل الجد.

238
00:16:22,040 --> 00:16:24,920
‫- ليس لهواة يبحثون عن شجار.
‫ - توقفي يا "هانا".

239
00:16:28,120 --> 00:16:29,360
‫أنا آسف يا "سيلينا".

240
00:16:34,480 --> 00:16:36,040
‫حسناً، آخر سؤال.

241
00:16:36,120 --> 00:16:39,520
‫"أتستصعب التعبير عن مشاعرك
‫ للشخص الذي يعجبك؟"

242
00:16:40,440 --> 00:16:42,440
‫ماذا؟ نعم، رائع.

243
00:16:44,240 --> 00:16:45,800
‫- "يونا"؟
‫ - لن أتأخر.

244
00:16:47,960 --> 00:16:50,160
‫حسناً، ظهرت النتيجة، أنت...

245
00:16:50,240 --> 00:16:52,320
‫"تايلور سويفت" الريفية والغربية.

246
00:16:52,400 --> 00:16:55,800
‫قلبك في المكان الصحيح، لكنك بحاجة
‫ لمساعدة في العثور على التعبير الصحيح.

247
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
‫رائع.

248
00:17:01,120 --> 00:17:02,800
‫حسناً يا سيد "موبي".

249
00:17:02,880 --> 00:17:05,360
‫أتريد أن تعرف
‫ من أي عصر "سويفتي" أنت؟

250
00:17:05,440 --> 00:17:07,720
‫- لا، شكراً، أنا هنا لأرى "يونا" فحسب.
‫ - جميل.

251
00:17:07,800 --> 00:17:09,760
‫حسناً، أتمنى لك حظاً أفضل مني يا صديقي.

252
00:17:11,720 --> 00:17:14,280
‫- هل لي بكلمة معك؟
‫ - حسناً...

253
00:17:16,520 --> 00:17:20,800
‫حسناً، سأتسلم الأمور عنك.
‫ لقد استحققت فترة استراحة.

254
00:17:26,760 --> 00:17:28,400
‫- كذبت عليك.
‫ - بخصوص ماذا؟

255
00:17:29,280 --> 00:17:30,280
‫بخصوص "سيلينا".

256
00:17:30,360 --> 00:17:34,640
‫"تي جي"! ماذا ظننت سيحدث؟
‫ أن تصلح نفسها بشكل سحري؟

257
00:17:34,720 --> 00:17:37,880
‫لا، لكن...
‫ لقد أصلحت الوضع.

258
00:17:37,960 --> 00:17:39,680
‫لقد استغنت عن ممارسة "التايكواندو".

259
00:17:42,280 --> 00:17:43,520
‫إنها شجاعة للغاية.

260
00:17:44,560 --> 00:17:46,280
‫كنت آمل أن أتمكن
‫ من مساعدتها بطريقة ما.

261
00:17:47,480 --> 00:17:48,680
‫قد تكون قادراً على ذلك.

262
00:17:59,720 --> 00:18:02,600
‫- مرحباً يا "تي جي".
‫ - كيف حالك يا "تي جي"؟

263
00:18:03,080 --> 00:18:04,120
‫مرحباً سيد "خان".

264
00:18:04,200 --> 00:18:06,240
‫هل "سيلينا" في المنزل؟

265
00:18:06,320 --> 00:18:10,520
‫إنها في المنزل
‫ لكنها لست بمزاج جيد.

266
00:18:10,600 --> 00:18:11,880
‫أحقاً؟

267
00:18:12,680 --> 00:18:14,360
‫هل حدث شيء في المدرسة
‫ يجب أن نعرف عنه؟

268
00:18:15,240 --> 00:18:16,680
‫إنها لا تقبل التحدث.

269
00:18:18,400 --> 00:18:20,880
‫- عرفت ذلك.
‫ - ما الأمر؟

270
00:18:21,600 --> 00:18:24,480
‫أعتد أنها متوترة كثيراً في هذه الفترة.

271
00:18:28,880 --> 00:18:29,760
‫سوف نخرج.

272
00:18:32,600 --> 00:18:33,960
‫ليس كما تعتقدان!

273
00:18:35,800 --> 00:18:38,640
‫هل أنهيت واجباتك المدرسية؟

274
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
‫نعم!

275
00:18:45,640 --> 00:18:47,760
‫"تي جي"، إلى أين تأخذني؟

276
00:18:49,920 --> 00:18:51,640
‫خذي، تحتاجين لواحدة من هذه.

277
00:18:58,440 --> 00:19:01,080
‫- كم عمر هذا المكان؟
‫ - لا أعلم.

278
00:19:01,600 --> 00:19:04,240
‫- عثرت عليه "يونا".
‫ - ما الذي نفعله هنا؟

279
00:19:06,000 --> 00:19:09,600
‫إنه عريننا، وأيضاً...

280
00:19:10,800 --> 00:19:13,760
‫- قاعة تدريبك الجديدة.
‫ - ماذا؟

281
00:19:15,280 --> 00:19:20,480
‫حسناً، ظننا أنه بإمكاننا تجهيزها
‫ بكل شيء تحتاجينه.

282
00:19:21,360 --> 00:19:23,520
‫يمكنك أن تتدربي دون أن يوترك أحد.

283
00:19:25,720 --> 00:19:28,720
‫- "تي جي"...
‫ - انظري، لا داعي لشكري.

284
00:19:32,160 --> 00:19:35,880
‫أقدر تفكيرك بهذا
‫ لكن ما الفائدة؟

285
00:19:36,800 --> 00:19:38,480
‫لا يمكنني النزال معك، صحيح؟

286
00:19:40,920 --> 00:19:43,520
‫الأمر لا يتعلق بالتدريب، بل بالمنافسة.

287
00:19:43,960 --> 00:19:47,400
‫مواجهة مقاتل آخر،
‫ عندها تتسارع نبضات القلب.

288
00:19:48,040 --> 00:19:51,560
‫هل سأتدرب لأصبح أقوى مقاتلة
‫ رآها العالم قط؟

289
00:19:54,440 --> 00:19:55,640
‫لم أفكر بذلك قط.

290
00:19:56,800 --> 00:19:59,640
‫لكنك فكرت بي، وأنا ممتنة لذلك.

291
00:20:03,480 --> 00:20:07,200
‫هيا، يجب أن نعود قبل أن تحجز أمي
‫ قاعة الزواج.

292
00:20:13,880 --> 00:20:15,120
‫أنا أفهم الأمر.

293
00:20:15,640 --> 00:20:18,280
‫عندما أركب لوح التزلج
‫ أشعر أن الذئب يتسلم زمام الأمور.

294
00:20:18,880 --> 00:20:22,040
‫عندما أؤدي حركة صعبة
‫ يمكنني أن أفقد السيطرة في أي لحظة.

295
00:20:23,200 --> 00:20:24,640
‫أشعر بأن قلبي سيتوقف.

296
00:20:25,920 --> 00:20:29,520
‫أول مرة أديت فيها ركلة دوران خلفية
‫ كان الحماس رائعاً.

297
00:20:31,640 --> 00:20:32,720
‫طننت أن بإمكاني المساعدة.

298
00:20:34,760 --> 00:20:36,480
‫لا أعتقد أن هنالك أحداً
‫ يقدر على المساعدة.

299
00:20:37,920 --> 00:20:39,240
‫اعتاد أبي القتال أيضاً.

300
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
‫كان بارعاً.

301
00:20:42,280 --> 00:20:43,400
‫كان رائعاً في الحقيقة.

302
00:20:44,520 --> 00:20:46,200
‫كنا نتقاتل يومياً.

303
00:20:47,360 --> 00:20:49,240
‫لكنه أجبرني على التخلي عنها
‫ عندما ظهر الذئب.

304
00:20:50,120 --> 00:20:51,240
‫لماذا؟

305
00:20:53,560 --> 00:20:55,760
‫أعتقد أن شيئاً قد حدث قبل سنوات.

306
00:20:57,160 --> 00:20:58,360
‫لم يخبراني بالقصة الكاملة.

307
00:20:58,440 --> 00:21:01,960
‫حاول أحد ما أن يؤذي والدتي
‫ ففقد صوابه.

308
00:21:02,040 --> 00:21:03,440
‫ظهرت عروقه في العلن.

309
00:21:04,360 --> 00:21:05,960
‫اضطرا لترك كل شيء والهرب.

310
00:21:07,480 --> 00:21:10,160
‫انتقلا إلى هنا وأنا وُلدت أنا.

311
00:21:12,200 --> 00:21:15,120
‫- البنت سر أبيها، صحيح؟
‫ - نعم.

312
00:21:17,840 --> 00:21:19,280
‫شجّعني على تعلمها

313
00:21:19,960 --> 00:21:22,920
‫وجعلني أتعهد له دائماً بأن أتخلى عنها
‫ بعد أول تحوّل لي.

314
00:21:24,200 --> 00:21:25,640
‫في حال حادث ذلك لي.

315
00:21:27,000 --> 00:21:29,360
‫إن عرفا بأنني ما زلت أمارسها
‫ فسيهلعان.

316
00:21:30,320 --> 00:21:33,800
‫لكن "التايكواندو" يمنحني الحماس
‫ الذي تحصل عليه عندما تتحوّل لذئب.

317
00:21:35,280 --> 00:21:37,960
‫إلى أن تحولت إلى ذئبة فعلاً.

318
00:21:39,120 --> 00:21:41,120
‫لا بأس، ستعثرين على شيء آخر.

319
00:21:41,760 --> 00:21:42,840
‫ماذا عن ركوب لوح التزلج؟

320
00:21:46,400 --> 00:21:49,120
‫آسفة، لقد قتلت حماستك.

321
00:21:50,000 --> 00:21:51,080
‫لا بأس.

322
00:21:54,240 --> 00:21:56,320
‫أتعرف ماذا سيكون جيداً؟

323
00:21:57,040 --> 00:21:59,240
‫يجب أن نذهب إلى الغابة في إحدى الليالي
‫ ونتحوّل لذئاب.

324
00:22:00,960 --> 00:22:02,920
‫لنحصل على إثارة
‫ كذوي "دماء الذئب".

325
00:22:04,560 --> 00:22:06,520
‫- لا أستطيع.
‫ - بحقك.

326
00:22:06,600 --> 00:22:08,360
‫لا، لا أستطيع.

327
00:22:10,520 --> 00:22:11,760
‫ظننتك من النوع المتمرد.

328
00:22:11,840 --> 00:22:12,840
‫لا أعتقد بأنك تفهمين.

329
00:22:13,680 --> 00:22:15,120
‫لا أستطيع.

330
00:22:16,560 --> 00:22:17,400
‫لا تستطيع؟

331
00:22:18,760 --> 00:22:19,880
‫لا أستطيع.

332
00:22:24,400 --> 00:22:26,240
‫- لكن...
‫ - نعم، أعرف.

333
00:22:27,360 --> 00:22:30,640
‫ستقولين، "سيحدث يا (تي جي)".
‫ "عندما يحين الوقت يا (تي جي)".

334
00:22:30,720 --> 00:22:32,520
‫"أن تكون من ذوي (دماء الذئب)
‫ أكثر من هذا يا (تي جي)".

335
00:22:34,560 --> 00:22:37,160
‫وأعرف أن بعض الناس مختلفون
‫ وقد يستغرق الأمر فترة أطول.

336
00:22:37,720 --> 00:22:41,840
‫ونعم، يوماً ما سأتحول إلى أميرة
‫ وأطير في إبريق شاي سحري.

337
00:22:44,160 --> 00:22:46,520
‫أنا أفضي ما في قلبي هنا
‫ وأنت لا تنصين حتى.

338
00:22:46,600 --> 00:22:48,880
‫- اعطيني ذلك!
‫ - ابتعد عني!

339
00:22:48,960 --> 00:22:50,480
‫- ابتعد عنها!
‫ - "سيلينا"!

340
00:22:55,840 --> 00:22:57,400
‫هل أنت بخير؟

341
00:23:00,680 --> 00:23:01,880
‫"سيلينا"!

342
00:23:01,960 --> 00:23:03,240
‫"سيلينا"!

343
00:23:05,640 --> 00:23:07,920
‫اترك الحقيبة ويمكنك الذهاب.

344
00:23:10,200 --> 00:23:11,320
‫"سيلينا"...

345
00:23:11,400 --> 00:23:12,480
‫أنا أسيطر على الأمر.

346
00:23:12,960 --> 00:23:15,440
‫لا تنسَ بأنني أعطيتك الفرصة لتذهب.

347
00:23:16,040 --> 00:23:17,160
‫سيكون هذا جيداً.

348
00:23:21,800 --> 00:23:23,080
‫هيا إذاً!

349
00:23:36,960 --> 00:23:38,920
‫رائع!

350
00:23:39,000 --> 00:23:40,280
‫أعتقد أن علينا إعادة هذه.

351
00:23:43,760 --> 00:23:44,920
‫خبئه يا "تي جي".

352
00:23:45,000 --> 00:23:46,120
‫ماذا لو رأى أحد ما هذا؟

353
00:23:46,840 --> 00:23:48,080
‫أترين ذلك؟

354
00:23:48,480 --> 00:23:50,320
‫لقد طار هارباً، كان ذلك رائعاً.

355
00:23:51,560 --> 00:23:52,800
‫ومنحني شعوراً أفضل حتى.

356
00:23:52,880 --> 00:23:57,200
‫سأنشر هذا على كل مواقع التواصل الاجتماعي
‫ المعروفة لدى البشر وذوي "دماء الذئب".

357
00:23:57,280 --> 00:23:59,600
‫لا تجرؤ على فعل ذلك.
‫ إن رآه والداي!

358
00:24:01,160 --> 00:24:02,400
‫لا يمكن التعرف عليك هنا!

359
00:24:02,480 --> 00:24:04,360
‫سيرى العالم بأكمله أنك نينجا.

360
00:24:05,320 --> 00:24:07,080
‫أنا جادة يا "تي جي"، لا!

361
00:24:07,160 --> 00:24:08,880
‫يمكنني تصوّر الأمر الآن.

362
00:24:08,960 --> 00:24:14,360
‫أنت واقفة على قمة بناية، صوت صافرات،
‫ جاهزة للقفز لتأدية مهمتك التالية.

363
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
‫صحيح!

364
00:24:16,960 --> 00:24:19,720
‫ماذا؟ نجح الأمر مع "باتمان"
‫ ومع "سوبرمان".

365
00:24:21,320 --> 00:24:22,520
‫ومع "ديرديفل".

366
00:24:22,920 --> 00:24:24,640
‫نحن بحاجة لبطلات خارقات أكثر.

367
00:24:25,800 --> 00:24:27,440
‫نعم، أنت.

368
00:24:27,520 --> 00:24:29,280
‫ألن يكون ذلك ملحمياً؟

369
00:24:29,360 --> 00:24:32,440
‫- كل ما تحتاجين إليه الآن هو زيّ.
‫ - أتخلى عنه.

370
00:24:32,520 --> 00:24:33,560
‫إسم رائع؟

371
00:24:34,000 --> 00:24:36,320
‫ورفيق أخرق عليّ أن أنقذه دائماً.

372
00:24:38,080 --> 00:24:40,480
‫ترجمة "عمار عبد العزيز"

