﻿1
00:00:19,400 --> 00:00:21,720
‫من تلك الفتاة الرائعة؟

2
00:00:21,800 --> 00:00:26,920
‫ولماذا تشّع عيناها كالقطط أو الذئاب؟

3
00:00:30,560 --> 00:00:31,840
‫كـ"الفتاة الذئبة".

4
00:00:36,280 --> 00:00:37,520
‫أظنك أصبحت مشهورة للتوّ.

5
00:01:18,400 --> 00:01:20,160
‫انظر إلى حركة المعجبين على موقعك.

6
00:01:20,240 --> 00:01:23,800
‫كان لدينا 10 متابعين الأسبوع الماضي
‫ وبفضله أصبح لدينا المئات.

7
00:01:25,520 --> 00:01:26,720
‫ذلك مريب.

8
00:01:26,800 --> 00:01:28,160
‫ألم يلاحظوا هذا في "سيغوليا"؟

9
00:01:28,640 --> 00:01:29,960
‫ألن يلاحظوا؟

10
00:01:32,680 --> 00:01:34,920
‫- هل أنت بخير؟
‫ - تعال وشاهد هذا الفيديو.

11
00:01:35,720 --> 00:01:37,920
‫ماذا؟ أي فيديو؟

12
00:01:38,000 --> 00:01:40,600
‫هذا آخر تحديث في مدونته.

13
00:01:41,560 --> 00:01:44,320
‫إن لم يكن فيديو كلب "بولدوغ"
‫ على لوح تزلج فلست مهتماً.

14
00:01:44,920 --> 00:01:47,200
‫- ألم تشاهديه؟ سأريك.
‫ - الأمر جدي يا "تي جي".

15
00:01:47,720 --> 00:01:49,320
‫كـ"الفتاة الذئبة".

16
00:01:49,960 --> 00:01:52,520
‫أعتقد بأن تلك
‫ قد تكون إحدى "دماء الذئب"

17
00:01:53,200 --> 00:01:56,760
‫وإحدى السكان المحليين.
‫ هل سمعت شيئاً؟

18
00:01:57,520 --> 00:01:58,920
‫لم أسمع شيئاً.

19
00:01:59,000 --> 00:02:00,240
‫لم أشاهده حتى.

20
00:02:02,120 --> 00:02:04,800
‫على أية حال، قد تكون
‫ عدسات نظر أو تأثيرات مرئية.

21
00:02:04,880 --> 00:02:07,000
‫لا، هنالك خطب ما.

22
00:02:10,080 --> 00:02:12,680
‫سأبقي آذاني صاغية.

23
00:02:24,480 --> 00:02:25,800
‫"حذف الفيديو؟
‫ نعم"

24
00:02:30,000 --> 00:02:34,120
‫مرحباً، وصل الطعام!
‫ استمتعوا فقد حضرته منزلياً بنفسي.

25
00:02:34,200 --> 00:02:36,920
‫مرحباً، أيمكنك إمساكه؟

26
00:02:37,480 --> 00:02:38,880
‫هذا الطبق لك.

27
00:02:41,040 --> 00:02:42,320
‫مثير للإعجاب!

28
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
‫أشكرك.

29
00:02:44,080 --> 00:02:46,720
‫أتعلمين؟ لم أرَ العمل بالـ"كقهى"
‫ يسير بهذه الكفاءة مطلقاً.

30
00:02:47,360 --> 00:02:51,960
‫يمكنك أن تعزز من كفاءته
‫ إن رتبت المنضدة بهذه الطريقة.

31
00:02:52,840 --> 00:02:55,240
‫ما يعني أن بإمكانك
‫ تجميع الأطباق بسرعة أكبر.

32
00:02:56,800 --> 00:02:57,960
‫أتعلمين؟ إنها محقة.

33
00:02:58,040 --> 00:02:59,960
‫لماذا لم تفكري بذلك يا "كاترينا"؟

34
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
‫كنت سأقول ذلك.

35
00:03:02,040 --> 00:03:04,000
‫بالطبع، نحن نتولى العمل!

36
00:03:07,560 --> 00:03:09,000
‫مرحباً، هل لي بكلمة؟

37
00:03:10,440 --> 00:03:12,480
‫لنؤجل ذلك إلى حين انتهاء مناوبتي، عذراً.

38
00:03:13,960 --> 00:03:16,240
‫أجل، لا بأس.

39
00:03:18,520 --> 00:03:23,080
‫أعتذر عن استغراقي طويلاً لملاحظة ذلك
‫ لكنك محقة، تلك الفتاة لا تُقدّر بثمن.

40
00:03:25,680 --> 00:03:27,960
‫أريد أن تنشر إحداكن على "تويتر"
‫ والأخرى على "فيسبوك"

41
00:03:28,040 --> 00:03:29,520
‫والأخيرتين على "انستغرام"، و"تمبلر"

42
00:03:29,600 --> 00:03:30,760
‫وأنا سأبعث رسائل نصية.

43
00:03:30,840 --> 00:03:34,640
‫علينا جلب أكبر عدد ممكن للحضور
‫ إلى المسابقة الليلة ليشهدوا انتصاري.

44
00:03:34,720 --> 00:03:37,520
‫- "سيل".
‫ - "تي جي"، شاهد هذا.

45
00:03:37,600 --> 00:03:38,600
‫ما الخطب؟

46
00:03:38,680 --> 00:03:41,760
‫فتاة صغيرة تُدعى "لورين"
‫ علقت على موقعنا، إنها تطلب مساعدتنا.

47
00:03:41,840 --> 00:03:43,720
‫لا يا "سيل"، لقد شاهدت والدتي الفيديو.

48
00:03:43,800 --> 00:03:47,400
‫لقد خُطف كلبها،
‫ والخاطفون يطالبونها بفدية.

49
00:03:47,480 --> 00:03:48,920
‫لا يا "سيل"، والدتي...

50
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
‫انظر لظرافته!

51
00:03:51,080 --> 00:03:52,200
‫هل تستمعين لما أقوله؟

52
00:03:52,880 --> 00:03:54,640
‫أجل، ستجري والدتك تحقيقاً.

53
00:03:54,720 --> 00:03:56,000
‫لكن بإمكاننا مساعدة هذه الفتاة.

54
00:03:57,160 --> 00:03:59,960
‫- لنترك الأمر للشرطة.
‫ - إنها خائفة جداً من الذهاب للشرطة.

55
00:04:03,080 --> 00:04:04,240
‫سنعيد جروها لها.

56
00:04:04,760 --> 00:04:05,800
‫وكيف ستفعلين ذلك؟

57
00:04:05,880 --> 00:04:07,040
‫سنذهب برفقتها.

58
00:04:09,200 --> 00:04:10,920
‫تعلمين أن غداً خسوف القمر.

59
00:04:12,000 --> 00:04:14,440
‫إذاً لنذهب الليلة، سأردّ على رسالتها.

60
00:04:15,040 --> 00:04:16,080
‫أنا لن أذهب.

61
00:04:16,720 --> 00:04:18,120
‫أعتقد بأني سأحذف الموقع.

62
00:04:20,320 --> 00:04:21,320
‫ماذا؟

63
00:04:22,480 --> 00:04:25,320
‫تعلمين أن الأمر جديّ
‫ إن كنت أنا العاقل هنا.

64
00:04:29,880 --> 00:04:33,800
‫لن أخيّب أمل هذه الفتاة، سأذهب بفردي.

65
00:04:34,560 --> 00:04:35,600
‫الخيار خيارك.

66
00:04:41,640 --> 00:04:42,840
‫ألا ترافقك حبيبتك اليوم؟

67
00:04:44,760 --> 00:04:45,960
‫لا أظن ذلك.

68
00:04:46,040 --> 00:04:47,720
‫"تي جي".

69
00:04:51,720 --> 00:04:53,080
‫هل رأيت ذلك؟

70
00:04:53,160 --> 00:04:55,280
‫- ماذا؟
‫ - "تي جي" و"سيلينا" في الخارج.

71
00:04:55,360 --> 00:04:56,800
‫ولماذا تخبرني بذلك؟

72
00:04:56,880 --> 00:04:58,560
‫تحدث إليهما إن كنت مهتماً.

73
00:04:59,320 --> 00:05:00,480
‫"إيميليا"، ما مشكلتك؟

74
00:05:00,560 --> 00:05:04,880
‫أنت تتسكع برفقتي دائماً،
‫ خصوصاً بعد غياب "يونا".

75
00:05:04,960 --> 00:05:07,160
‫- أنت تتصرف مثل...
‫ - شقيق أكبر يعتني بشقيقته.

76
00:05:07,960 --> 00:05:10,560
‫هل تريدان رؤيتي أفوز
‫ بكأس التايكواندو الليلة؟

77
00:05:10,640 --> 00:05:12,440
‫- اغربي عن وجهي يا "هانا".
‫ - يا للوقاحة.

78
00:05:12,520 --> 00:05:14,200
‫هل مسموح لك سرقة التحف من المتحف؟

79
00:05:14,280 --> 00:05:15,600
‫- أعيديه لي.
‫ - وإلا ماذا؟

80
00:05:16,080 --> 00:05:17,400
‫أعيديه لها يا "هانا".

81
00:05:17,840 --> 00:05:20,280
‫"إيميليا" اليتيمة الصغيرة
‫ تحتاج حماية شقيقها الكبير.

82
00:05:20,840 --> 00:05:21,960
‫توقف يا "ماتاي".

83
00:05:22,440 --> 00:05:23,520
‫ارحلي!

84
00:05:26,560 --> 00:05:27,960
‫ماذا تفعل؟

85
00:05:28,040 --> 00:05:29,920
‫هل تحاول إحراجي؟

86
00:05:30,000 --> 00:05:31,240
‫- أنا أعتني بك.
‫ - أجل.

87
00:05:31,320 --> 00:05:34,760
‫كعادتك.
‫ يمكنني الاعتناء بنفسي.

88
00:05:38,920 --> 00:05:40,960
‫يا للروعة! هذا كرم منك.

89
00:05:41,040 --> 00:05:43,200
‫أشكرك كثيراً.

90
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
‫تمتعوا بيومكم.

91
00:05:45,560 --> 00:05:46,600
‫ما الذي يجري؟

92
00:05:46,680 --> 00:05:49,280
‫لم ينجح التغيير
‫ واستمررت بإيقاع الطلبات.

93
00:05:50,080 --> 00:05:51,000
‫لا بأس.

94
00:05:51,920 --> 00:05:56,360
‫استمعي، أنا أعيد هيكلة المصلحة
‫ لمواكبة المنافسين.

95
00:05:56,760 --> 00:05:58,560
‫إذاً، ما معنى ذلك؟

96
00:05:59,120 --> 00:06:03,440
‫من الآن فصاعداً سنتشارك البقشيش سوياً.
‫ ذلك منصف أكثر.

97
00:06:03,520 --> 00:06:04,480
‫"يونا"، أحتاج الحديث معك.

98
00:06:04,560 --> 00:06:05,600
‫- ليس الآن يا "تي جي".
‫ - ليس الآن يا "تي جي".

99
00:06:06,360 --> 00:06:08,720
‫أنا المديرة وأجد ذلك منصفاً.

100
00:06:10,400 --> 00:06:11,800
‫- لا بأس.
‫ - لا بأس.

101
00:06:11,880 --> 00:06:13,520
‫- لا بأس.
‫ - "يونا"!

102
00:06:13,600 --> 00:06:14,760
‫أنا أعمل يا "تي جي".

103
00:06:48,680 --> 00:06:49,800
‫مفاجأة!

104
00:06:50,520 --> 00:06:51,720
‫لماذا فعلت ذلك؟

105
00:06:52,240 --> 00:06:53,480
‫ظننتك تخليت عني.

106
00:06:54,440 --> 00:06:57,920
‫لم أقُل ذلك.
‫ أظن أن عليك توخي الحذر أكثر.

107
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
‫هل جلبت كاميرتك؟

108
00:07:00,080 --> 00:07:03,040
‫لا، لن أخاطر كذلك مجدداً.

109
00:07:03,120 --> 00:07:04,600
‫لماذا جئت إذاً؟

110
00:07:05,520 --> 00:07:06,520
‫ما السبب في رأيك؟

111
00:07:12,680 --> 00:07:13,680
‫نحن فريق.

112
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
‫أشتم رائحة.

113
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
‫من هنا.

114
00:07:38,480 --> 00:07:39,480
‫ذلك هو.

115
00:07:43,360 --> 00:07:44,960
‫لا بأس، ابقي خلفي.

116
00:07:48,400 --> 00:07:49,280
‫من أي طريق ذهب؟

117
00:08:14,840 --> 00:08:15,760
‫يبدو خائفاً.

118
00:08:18,000 --> 00:08:19,200
‫هنالك خطب ما.

119
00:08:25,480 --> 00:08:26,680
‫لنُعدك إلى المنزل.

120
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
‫كلب مطيع.

121
00:08:42,440 --> 00:08:43,600
‫رجاءً، كوني حذرة.

122
00:08:43,680 --> 00:08:45,640
‫كوني حذرة، لا تتبوّل عليّ.

123
00:08:45,720 --> 00:08:46,920
‫كلب مطيع.

124
00:08:48,480 --> 00:08:49,280
‫ها نحن ذا!

125
00:09:01,840 --> 00:09:05,240
‫أرجوك، لا تؤذيني.
‫ أقسم بأن لا أتفوه بكلمة لأحد.

126
00:09:05,320 --> 00:09:06,840
‫ما الذي جرى لـ"لورين"؟

127
00:09:06,920 --> 00:09:08,200
‫لا وجود لـ"لورين".

128
00:09:08,280 --> 00:09:12,400
‫ذلك كلبي، أردت أن أعرف هويتك.
‫ أرجوك لا تؤذينا.

129
00:09:12,960 --> 00:09:13,840
‫هاك. خذي.

130
00:09:15,840 --> 00:09:18,720
‫"سيلينا"! انهضي.
‫ ابتعدي عنه!

131
00:09:19,280 --> 00:09:20,480
‫ابتعدي!

132
00:09:20,560 --> 00:09:22,240
‫تعالي، ابتعدي!

133
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
‫لم أعنِ ما فعلت...

134
00:09:31,360 --> 00:09:32,680
‫لم أرَ شيئاً حتى...

135
00:09:33,920 --> 00:09:34,920
‫أقسم، انظرا...

136
00:09:35,000 --> 00:09:38,800
‫لا تؤذيانا وسألغي الموقع
‫ ولن أذكر "الفتاة الذئبة" مجدداً.

137
00:09:42,520 --> 00:09:43,760
‫- أتقسم؟
‫ - أجل.

138
00:09:44,280 --> 00:09:45,640
‫أجل، أقسم.

139
00:09:48,640 --> 00:09:49,960
‫هيا، انهضي.

140
00:09:55,320 --> 00:09:57,200
‫أنت بخير.

141
00:10:05,920 --> 00:10:07,120
‫هل رأيت ما فعلته به؟

142
00:10:07,920 --> 00:10:09,080
‫حاولت إخبارك لكن...

143
00:10:14,320 --> 00:10:15,600
‫اعتقدت أنني أفعل خيراً.

144
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
‫كنت تفعلين ذلك.

145
00:10:18,400 --> 00:10:19,800
‫لكن عليك التوقف الآن.

146
00:10:21,480 --> 00:10:22,360
‫لقد رأى الذئبة.

147
00:10:24,360 --> 00:10:25,640
‫إنه لا يعرف هويتك.

148
00:10:40,600 --> 00:10:41,640
‫كان عليك المجيء ليلة أمس.

149
00:10:41,720 --> 00:10:42,920
‫لكنت تعلمت شيئاً.

150
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
‫هل أنت بخير؟

151
00:11:10,280 --> 00:11:11,280
‫لست بأفضل أحوالي.

152
00:11:11,760 --> 00:11:13,240
‫ليالي خسوف القمر لا تساعد.

153
00:11:15,800 --> 00:11:18,040
‫الأخبار الجيدة هي...

154
00:11:22,040 --> 00:11:22,840
‫مدوّنة "جاك".

155
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
‫لقد وفى بوعده.

156
00:11:26,320 --> 00:11:27,680
‫تم إغلاق القناة بالكامل.

157
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
‫عظيم!

158
00:11:29,680 --> 00:11:33,120
‫أرعبته لدرجة تجعله يتخلى عما
‫ هو شغوف به بكل وضوح.

159
00:11:35,320 --> 00:11:38,560
‫أردت مساعدة الناس، وليس أذيتهم.

160
00:11:42,520 --> 00:11:43,480
‫اسمعي...

161
00:11:44,520 --> 00:11:45,520
‫انتهى الأمر.

162
00:11:46,520 --> 00:11:47,520
‫نحن في أمان.

163
00:11:50,920 --> 00:11:52,040
‫يجدر بي الذهاب.

164
00:12:01,040 --> 00:12:03,560
‫إذاً فقد قررت الانضمام إليّ
‫ في مناوبة الغداء؟

165
00:12:03,640 --> 00:12:05,160
‫عذراً، ها أنا ذا.

166
00:12:10,480 --> 00:12:11,560
‫بحقك!

167
00:12:11,640 --> 00:12:12,840
‫كان هذا صدفةً.

168
00:12:13,240 --> 00:12:17,680
‫إن كان هذا ردّك على قانون
‫ البقشيش الجديد، فلن يجدي نفعاً.

169
00:12:18,120 --> 00:12:19,040
‫ماذا؟

170
00:12:19,120 --> 00:12:21,280
‫أنت تتصرفين هكذا من باب الضغينة.

171
00:12:21,360 --> 00:12:23,320
‫كلا، لست أفعل،
‫ أنا لست على ما يرام.

172
00:12:23,400 --> 00:12:25,720
‫أتعلمين، لا أظن أننا بحاجتك اليوم.

173
00:12:25,800 --> 00:12:27,240
‫"كاترينا"، استمعي...

174
00:12:27,320 --> 00:12:29,600
‫يمكنني السيطرة على الأمور بنفسي.
‫ أشكرك!

175
00:12:29,680 --> 00:12:31,120
‫لا بأس!

176
00:12:53,440 --> 00:12:54,600
‫هل تذكرين عندما كنت صغيرة؟

177
00:12:57,480 --> 00:13:01,280
‫كنت تسمين أيام خسوف القمر
‫ بـ"أيام البابون".

178
00:13:03,440 --> 00:13:04,720
‫لا، لم أفعل ذلك.

179
00:13:05,720 --> 00:13:06,640
‫كانت تلك والدتنا.

180
00:13:06,720 --> 00:13:07,960
‫بل أنت.

181
00:13:12,760 --> 00:13:14,240
‫ومن ثم ألفت والدتنا تلك القصة

182
00:13:16,960 --> 00:13:20,040
‫كيف أن قردة "البابون"
‫ يسرقون القمر مرة في الشهر.

183
00:13:21,720 --> 00:13:24,200
‫حتى لا تزعجيها هي ووالدنا في تلك الليالي.

184
00:13:30,040 --> 00:13:35,480
‫في هذه الليالي
‫ أنا أفتقدهما كثيراً.

185
00:13:42,000 --> 00:13:42,800
‫وأنا كذلك.

186
00:13:47,520 --> 00:13:48,560
‫أحياناً...

187
00:13:57,320 --> 00:13:59,640
‫أتمنى لو لم تنقذني من الحريق.

188
00:14:08,480 --> 00:14:09,680
‫لا تقولي ذلك مجدداً.

189
00:14:21,040 --> 00:14:22,560
‫مرحباً، أين "يونا"؟

190
00:14:23,160 --> 00:14:24,360
‫إنها ليست على ما يرام.

191
00:14:25,080 --> 00:14:26,680
‫أجل، ذلك منتشر.

192
00:14:27,240 --> 00:14:30,160
‫ماذا؟ أنت أيضاً تُصاب بحساسية
‫ عند تلقيك الأوامر كذلك؟

193
00:14:30,560 --> 00:14:31,720
‫لماذا تقولين هذا؟

194
00:14:32,480 --> 00:14:35,440
‫عذراً، لكن لمجرد أن والدي ليس هنا
‫ لتنال إعجابه

195
00:14:35,520 --> 00:14:38,960
‫هذا لا يعني التصرف بمزاجية

196
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
‫كشخص متقلب المزاج.

197
00:14:41,960 --> 00:14:44,840
‫تمهلي، لم تترك "يونا" الـ"كقهى" لأيام.

198
00:14:44,920 --> 00:14:47,520
‫كنت بحاجة لمساعدة منها
‫ لكنها كانت تفعل ما بوسعها هنا.

199
00:14:47,600 --> 00:14:49,280
‫كانت تساعدك، وأنت من تشعرين بالغضب؟

200
00:14:49,360 --> 00:14:52,600
‫تفهّمي ذلك!
‫ إنها تبذل قصارى جهدها وأنت تعلمين ذلك.

201
00:14:53,800 --> 00:14:54,920
‫خفّفي من روعك يا "كاترينا".

202
00:15:03,280 --> 00:15:04,800
‫رباه! تبدين بحال سيئة.

203
00:15:05,400 --> 00:15:08,160
‫أشكرك، أشعر بأسوأ من ذلك.

204
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
‫يا...

205
00:15:11,040 --> 00:15:12,440
‫لا تسمحي لـ"كاترينا" بإحباطك.

206
00:15:13,560 --> 00:15:14,560
‫أظنها محقة.

207
00:15:15,520 --> 00:15:18,560
‫ربما لستُ مهيأة للعمل لدى الناس.

208
00:15:19,280 --> 00:15:20,840
‫أحاول دوماً أن أكون القائدة.

209
00:15:21,440 --> 00:15:23,560
‫ذلك جزء من هويتك.

210
00:15:24,160 --> 00:15:26,080
‫أجل، ويبدو جلياً أنني لا أجيد ذلك.

211
00:15:26,800 --> 00:15:31,520
‫أهملتك والقطيع لأجل القهوة بالحليب أولاً
‫ ولأجل الكعك المكوّب ثانياً.

212
00:15:36,240 --> 00:15:37,200
‫هل كل شيء بخير؟

213
00:15:39,760 --> 00:15:40,600
‫من أين أبدأ؟

214
00:15:46,200 --> 00:15:49,000
‫لا تدوم ليالي خسوف القمر إلى الأبد.

215
00:15:49,600 --> 00:15:51,560
‫ستكونين بخير في الصباح.

216
00:15:51,640 --> 00:15:52,640
‫كلا، لن أكون.

217
00:15:54,000 --> 00:15:58,240
‫لأنني كاذبة وخائنة ومحتالة.
‫ وأستحق هذا الإحساس.

218
00:16:00,360 --> 00:16:03,080
‫هل هنالك خطب بينك وبين "تي جي"؟

219
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
‫أمي...

220
00:16:06,760 --> 00:16:07,560
‫أنا آسفة.

221
00:16:09,200 --> 00:16:11,280
‫مرحباً، ماذا يجري؟

222
00:16:13,280 --> 00:16:14,560
‫كنت أكذب عليكما.

223
00:16:15,560 --> 00:16:16,760
‫أنا لست من تظنان.

224
00:16:21,200 --> 00:16:25,000
‫في البريّة،
‫ عاقبت "آرين" دون أن يستحق ذلك.

225
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
‫لماذا؟

226
00:16:27,440 --> 00:16:30,200
‫لأنه و"ماينير" كانا يشكّلان
‫ تهديداً على موقعي كقائدة.

227
00:16:31,680 --> 00:16:32,800
‫ذلك يبدو مألوفاً.

228
00:16:33,600 --> 00:16:36,560
‫كذبت لحماية نفسي
‫ ولم أتمكن من النوم بسبب الندم.

229
00:16:37,520 --> 00:16:39,280
‫كانت عروقي ظاهرة طوال الليل.

230
00:16:41,080 --> 00:16:46,200
‫ربما الكذب على الوالدين
‫ يؤثر على "سيلينا" بنفس الطريقة.

231
00:16:48,880 --> 00:16:53,040
‫إذاً فإن عروق "سيلينا" تظهر
‫ لأنها تشعر بالسوء.

232
00:16:53,760 --> 00:16:54,640
‫بل بالندم

233
00:16:55,880 --> 00:16:57,240
‫وبالغضب من نفسها.

234
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
‫أنت تعلم تأثير ذلك
‫ بعد رؤيتك "كاري".

235
00:17:01,360 --> 00:17:05,920
‫شعور "سيلينا" بالندم يتراكم
‫ ويحتاج إلى مكان يُفرغ فيه...

236
00:17:06,000 --> 00:17:07,480
‫لذلك تتحول إلى ذئبة.

237
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
‫"يونا"! أنت عبقرية!

238
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
‫علينا التحدث بخصوص
‫ ما يُعد سلوكاً لائقاً مع قائدتك.

239
00:17:16,120 --> 00:17:17,000
‫مهما يكن!

240
00:17:30,680 --> 00:17:31,760
‫الرجل المنشود بلحمه ودمه.

241
00:17:32,200 --> 00:17:33,360
‫أعتقد أنه علينا الحديث.

242
00:17:34,440 --> 00:17:36,200
‫أخبرتنا "سيلينا" بكل شيء.

243
00:17:37,240 --> 00:17:38,320
‫كل شيء؟

244
00:17:38,920 --> 00:17:40,280
‫كل شيء.

245
00:17:40,360 --> 00:17:41,480
‫كل شيء بالكامل؟

246
00:17:42,120 --> 00:17:43,200
‫أجل كذلك.

247
00:17:49,480 --> 00:17:51,120
‫ظننتك ستكونين غاضبة مني.

248
00:17:52,480 --> 00:17:54,360
‫أتعلمين ما وظيفة الوالدين الحقيقية؟

249
00:17:55,520 --> 00:17:59,920
‫التدقيق على الواجبات، جعلك تنظمين الثياب
‫ وإحراجك في الحفلات؟

250
00:18:00,320 --> 00:18:02,200
‫أجل، كل ذلك...

251
00:18:03,560 --> 00:18:05,080
‫لكن الأهم هو...

252
00:18:05,160 --> 00:18:08,320
‫أن وظيفة الوالدين الحقيقية
‫ هو ضمان سعادة طفلهما بحق.

253
00:18:08,400 --> 00:18:10,560
‫ذلك كل ما أريده أنا ووالدك.

254
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
‫أين أبي؟

255
00:18:21,920 --> 00:18:25,680
‫كان مشغولاً جداً.
‫ هنالك شيء ما يجدر بك رؤيته.

256
00:18:30,440 --> 00:18:36,040
‫النقانق والبيض وبودينغ أسود
‫ كما تحبينها... غير مطهو بالكامل.

257
00:18:38,760 --> 00:18:41,320
‫وأنا آسفة.

258
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
‫ماذا؟

259
00:18:44,160 --> 00:18:48,040
‫صارحني "تي جي" مؤخراً
‫ وبصراحة، هو محق.

260
00:18:49,640 --> 00:18:53,520
‫لا، أنا أتفهّم.
‫ شعرت بأني أحتل منطقتك الخاصة.

261
00:18:55,680 --> 00:19:00,120
‫"يونا"، أداؤك رائع في الـ"كقهى"
‫ وأحب وجودك هنا برفقتي.

262
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
‫كل ما في الأمر...

263
00:19:01,800 --> 00:19:06,920
‫أن أبي لا يثق بإدارتي الـ"كقهى" بنفسي
‫ وأنت تفعلين ذلك بسهولة.

264
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
‫أحياناً تُصعب مجاراة توقعات والدك.

265
00:19:10,080 --> 00:19:13,160
‫أعرف ذلك الشعور، اعتذارك مقبول.

266
00:19:13,560 --> 00:19:17,160
‫جيد، لأني بحاجة لمساعدة لإعادة
‫ الأمور لسابق عهدها في الـ"كقهى".

267
00:19:17,240 --> 00:19:20,320
‫- ومن بينها البقشيش.
‫ - سنتشارك البقشيش.

268
00:19:20,760 --> 00:19:23,880
‫- لا، إن استحققته ستحتفظي به.
‫ - سنتشاركه.

269
00:19:23,960 --> 00:19:25,720
‫- لكن...
‫ - أعني ذلك يا "كاترينا".

270
00:19:27,760 --> 00:19:29,600
‫تستحقين وزنك بقشيشاً.

271
00:19:33,720 --> 00:19:35,040
‫ما الذي تفعله؟

272
00:19:36,880 --> 00:19:39,480
‫من قال إن القبو مخصص
‫ لليالي اكتمال القمر فقط؟

273
00:19:41,920 --> 00:19:43,480
‫هذا رائع يا أبي!

274
00:19:46,120 --> 00:19:47,800
‫هذه حياتك.

275
00:19:48,680 --> 00:19:52,640
‫ونريدك أن تقاتلي لأجل ما تعتقدينه صواباً
‫ لكن تذكري أننا بجانبك في كل خطوة.

276
00:19:52,720 --> 00:19:55,000
‫في الحياة كما في صالة التدريب هذه.

277
00:19:55,080 --> 00:19:57,200
‫أجل، لكن ليس في محاربة الجريمة.

278
00:19:58,680 --> 00:20:00,800
‫- كنت قادرة على أذية ذلك الفتى.
‫ - لكنك لم تفعلي.

279
00:20:00,880 --> 00:20:02,680
‫- بفضل "تي جي".
‫ - لا، بفضلك يا "سيلينا".

280
00:20:02,760 --> 00:20:05,120
‫بفضل ما تحملينه داخلك.

281
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
‫قد تشككين بذاتك
‫ لكننا لن نفعل إطلاقاً.

282
00:20:10,440 --> 00:20:11,240
‫"سيلينا سان".

283
00:20:13,400 --> 00:20:15,800
‫والآن قاتلي!

284
00:20:15,880 --> 00:20:17,320
‫- بدون ضربات بقوة.
‫ - لن أفعل.

285
00:20:17,400 --> 00:20:18,920
‫لم أكن أتحدث إليك.

286
00:20:19,000 --> 00:20:21,920
‫رائع، لنرَ ما لديك.

287
00:20:23,440 --> 00:20:24,880
‫- مرحباً يا "تي جي".
‫ - مرحباً.

288
00:20:25,440 --> 00:20:26,560
‫هل رأيتما "سيلينا"؟

289
00:20:26,640 --> 00:20:27,880
‫- لا.
‫ - عذراً يا رفيق.

290
00:20:28,560 --> 00:20:29,840
‫لم تنفصلا، أليس كذلك؟

291
00:20:30,520 --> 00:20:32,840
‫ماذا؟ نحن لا نتواعد.

292
00:20:32,920 --> 00:20:34,560
‫- أجل، نصدقك.
‫ - نصدقك.

293
00:20:35,120 --> 00:20:36,360
‫لا، استمعا.

294
00:20:39,080 --> 00:20:41,360
‫لقد عرف والداها أنها "الفتاة الذئبة".

295
00:20:41,800 --> 00:20:43,160
‫- ماذا؟
‫ - لا تهتما.

296
00:20:46,360 --> 00:20:48,000
‫- يتواعدان لا محالة.
‫ - أجل.

297
00:20:48,080 --> 00:20:51,600
‫حظيت بدورة ملاكمة جيدة هذا الصباح
‫ ولم تبدأ عروقي بالظهور حتى!

298
00:20:51,680 --> 00:20:52,680
‫ماذا؟ متأكدة؟

299
00:20:52,760 --> 00:20:56,440
‫أقسم، قال والداي إن بإمكاني
‫ الاستمرار في التايكواندو حتى!

300
00:20:59,080 --> 00:21:01,440
‫عذراً، لم أعلم أن هنالك فاشلين في الطريق.

301
00:21:03,440 --> 00:21:04,400
‫إنها لا تستحق وقتك.

302
00:21:05,000 --> 00:21:05,920
‫ما الذي قلته عني؟

303
00:21:08,760 --> 00:21:12,600
‫قلت إنك متنمرة ومخادعة
‫ ولا تستحقين إهدار الوقت عليك.

304
00:21:14,840 --> 00:21:16,080
‫وما الذي ستفعلينه حيال ذلك؟

305
00:21:18,120 --> 00:21:19,480
‫لن تفعل شيئاً.

306
00:21:20,040 --> 00:21:21,240
‫هذا ما اعتقدته.

307
00:21:21,320 --> 00:21:22,520
‫لكن أنا سأفعل.

308
00:21:22,600 --> 00:21:25,720
‫بعد المدرسة، أنا وأنت في الحلبة.

309
00:21:25,800 --> 00:21:27,920
‫لم تحظي بكفايتك يا "سيلينا خان".

310
00:21:28,520 --> 00:21:30,600
‫حظيت بفرصة للفوز بالكأس يا "سيلينا"
‫ وهربت.

311
00:21:31,440 --> 00:21:34,320
‫لست بحاجة لكأس.
‫ أراك في صالة التدريب.

312
00:21:48,760 --> 00:21:51,120
‫رباه!
‫ يبدو أنكما لا تحتاجان مساعدة اليوم.

313
00:21:51,200 --> 00:21:52,040
‫تماماً، فكر بسرعة.

314
00:21:52,640 --> 00:21:54,320
‫علينا العمل على جعلك نادلاً.

315
00:21:54,400 --> 00:21:58,520
‫أترى يا أبي؟ يتعلق كل شيء بالعمل كفريق
‫ ولن يفرّق أحد هذا الفريق.

316
00:21:58,600 --> 00:21:59,920
‫سعيد بسماع ذلك.

317
00:22:02,280 --> 00:22:03,440
‫مرحباً يا "تي جي".

318
00:22:03,520 --> 00:22:05,040
‫ماذا؟ متى؟

319
00:22:07,120 --> 00:22:08,120
‫انتظر دقيقة.

320
00:22:09,160 --> 00:22:10,160
‫"كاترينا"...

321
00:22:10,240 --> 00:22:11,600
‫متى عليك الذهاب؟

322
00:22:15,040 --> 00:22:16,040
‫مرحباً.

323
00:22:20,360 --> 00:22:21,560
‫ماذا؟

324
00:22:21,640 --> 00:22:25,600
‫الأمر غريب، وكأننا نرى
‫ "ماري بيري" خارج مطبخها.

325
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
‫عليك الاعتياد على الأمر، فقد عدت.

326
00:22:31,240 --> 00:22:32,040
‫يسعدني ذلك.

327
00:22:33,040 --> 00:22:36,400
‫وإذاً، هل تظنون أنها ستنجح
‫ بدون... كما تعلمون؟

328
00:22:37,320 --> 00:22:39,000
‫قالت إنها تستطيع.

329
00:22:40,040 --> 00:22:41,600
‫أتمنى أن تكوني محقة
‫ بخصوص تصفية الوضع.

330
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
‫وأنا كذلك.

331
00:22:53,520 --> 00:22:54,560
‫هيا يا "سيلينا"!

332
00:23:15,760 --> 00:23:17,520
‫إنها مسيطرة على هذا تماماً.

333
00:23:33,400 --> 00:23:34,600
‫هيا يا "سيلينا".

334
00:24:09,640 --> 00:24:12,000
‫يكفي، لا يمكنني المتابعة.

335
00:24:21,760 --> 00:24:22,640
‫لقد فزتِ.

336
00:24:24,520 --> 00:24:25,960
‫فزتِ بذلك بعدل وإنصاف.

337
00:24:28,120 --> 00:24:29,640
‫أجل!

338
00:24:31,840 --> 00:24:33,680
‫- أداء عظيم!
‫ - أداء رائع!

339
00:24:33,760 --> 00:24:35,560
‫تلك القفزة كانت جنونية!

340
00:24:42,040 --> 00:24:44,520
‫ترجمة "هبه روزة"

