﻿1
00:00:03,520 --> 00:00:05,640
‫لا أريد أن تصبح الأمور مريبة بيننا كقطيع.

2
00:00:05,720 --> 00:00:08,600
‫أعني بأن ذلك ما نحن عليه الآن، قطيع.

3
00:00:11,520 --> 00:00:12,520
‫أجل، كما أعتقد.

4
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
‫إذاً فقد حان الوقت لتعيين قائد، كما ينبغي.

5
00:00:16,880 --> 00:00:19,960
‫- الآن؟
‫ - ليس عليك البقاء إن كنت تشعر بالغرابة.

6
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
‫- ولِمَ قد أشعر بالغرابة؟
‫ - ما الطارئ؟

7
00:00:27,080 --> 00:00:28,080
‫حسناً...

8
00:01:57,800 --> 00:01:58,680
‫يا للهول!

9
00:01:59,880 --> 00:02:02,000
‫أخبريني أن هذا الحذاء
‫ ليس طرازاً قديماً أصلياً.

10
00:02:02,960 --> 00:02:06,360
‫أبيض بالكامل بعنق عالٍ طراز الثمانينات!
‫ إنه نادر وغير موجود تقريباً.

11
00:02:06,440 --> 00:02:07,440
‫من أين لك علم بها؟

12
00:02:09,000 --> 00:02:10,360
‫اسمي "تي جي".

13
00:02:10,440 --> 00:02:13,680
‫والذي يعني "رجل محترم حقيقي"
‫ ولا، أمي لا تستطيع التهجئة.

14
00:02:14,400 --> 00:02:16,360
‫على أية حال، عليك إخباري
‫ من أين حصلت على هذا الحذاء؟

15
00:02:16,920 --> 00:02:19,040
‫وهل تظنين أن لديهم مثله أكبر بنمرتين؟

16
00:02:20,240 --> 00:02:22,960
‫وما الذي تخططين لفعله لباقي حياتك؟

17
00:02:25,720 --> 00:02:26,920
‫أخبرتك أنه سيتسلل إلى هنا.

18
00:02:33,600 --> 00:02:34,800
‫أي شيء لإسكاتك.

19
00:02:42,680 --> 00:02:46,760
‫ما المكتوب؟ هل هو بذيء؟
‫ أهو حبر دائم؟ هل يمكن إزالته؟

20
00:02:47,480 --> 00:02:48,480
‫لقد حصلت على رقمها.

21
00:02:49,560 --> 00:02:50,560
‫ماذا؟

22
00:02:57,880 --> 00:02:59,040
‫حصلت على رقمها!

23
00:03:02,720 --> 00:03:04,480
‫- ماذا؟
‫ - إنها بشرية.

24
00:03:05,040 --> 00:03:06,240
‫المغزى؟

25
00:03:06,320 --> 00:03:08,440
‫تود الارتباط بأحد من "دماء الذئب"،
‫ أليس كذلك؟

26
00:03:09,600 --> 00:03:11,120
‫لا أظن بأن والدتك سيروقها ذلك.

27
00:03:12,120 --> 00:03:14,840
‫والدتي ليست قائدتي.

28
00:03:17,040 --> 00:03:18,160
‫مرحباً.

29
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
‫مرحباً يا أمي؟

30
00:03:22,520 --> 00:03:24,680
‫أجل، سأخبرها حالاً.

31
00:03:27,360 --> 00:03:28,480
‫أجل، سأجلب شرائح اللحم.

32
00:03:29,480 --> 00:03:30,640
‫وإذاً، ما رأيك؟

33
00:03:31,520 --> 00:03:33,280
‫هل أحادثها الليلة
‫ أم أن ذلك سهل المراس؟

34
00:03:34,880 --> 00:03:36,520
‫لست أدري لما أسألك حتى.

35
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
‫لن تباشر حقاً بالأمر.

36
00:03:38,920 --> 00:03:40,960
‫ربما أنت راضية بكونك حزينة وعزباء...

37
00:03:41,680 --> 00:03:43,440
‫وكيف تدري أنني لم أكن مرتبطة سابقاً؟

38
00:03:43,880 --> 00:03:45,160
‫"ماتاي" لا يُحتسب.

39
00:03:45,560 --> 00:03:47,680
‫- لا أدري ما الذي تعنيه.
‫ - بالطبع لا.

40
00:03:49,240 --> 00:03:50,480
‫أنا قائدتكم الآن.

41
00:03:50,920 --> 00:03:53,000
‫عليك ادعاء تصديقي
‫ حتى إن كنت لا تفعل.

42
00:03:54,160 --> 00:03:56,440
‫إذاً، ليس من السهل
‫ إيجاد ذي "دماء ذئب" آخر

43
00:03:56,520 --> 00:03:58,800
‫خصوصاً في المدينة، أتفهّم ذلك.

44
00:03:58,880 --> 00:04:00,800
‫حاولي عندما لا تكونين أحدهم.

45
00:04:00,880 --> 00:04:03,720
‫هل تظنين حقاً أن فتيات "دماء الذئب"
‫ مهتمات بالفتيان غير المتحولين بعد؟

46
00:04:03,800 --> 00:04:06,640
‫ستتحوّل وستصبح الأمور أسهل.

47
00:04:07,480 --> 00:04:09,640
‫وإلى ذلك الحين، هل سيستحق ذلك العناء؟

48
00:04:10,280 --> 00:04:12,960
‫ألا يجدر بك أن تكوني
‫ من مؤيدي التعايش سوياً؟

49
00:04:13,720 --> 00:04:16,600
‫هذا لن يوافق الجميع،
‫ والبعض قد يعادي ذلك جدياً.

50
00:04:16,680 --> 00:04:18,520
‫وما الذي قد يفعلونه؟ أكلها؟

51
00:04:19,040 --> 00:04:21,920
‫إن أردت الاتصال بها، فافعل، حسناً؟

52
00:04:22,400 --> 00:04:25,560
‫تحلّ بالجرأة مثل القائد،
‫ الفتيات يحببن ذلك.

53
00:04:29,760 --> 00:04:30,560
‫والأزهار؟

54
00:04:32,040 --> 00:04:33,440
‫لِمَ قد تجلب لها نباتات ميتة؟

55
00:04:43,600 --> 00:04:46,440
‫أنت راضٍ جداً عن نفسك
‫ لدرجة أنني أستطيع رؤية ذيلك يهتز.

56
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
‫ما الذي جرى؟

57
00:04:48,760 --> 00:04:49,600
‫تذكرت شرائح اللحم.

58
00:04:51,760 --> 00:04:54,200
‫تعلمين أنني أعتمد عليك في إبقائه
‫ بعيداً عن المشاكل، صحيح؟

59
00:04:57,360 --> 00:04:58,360
‫ألديك مهمة لي؟

60
00:05:00,440 --> 00:05:03,000
‫هل تعلمين ما هي "وهم سبق الرؤية"؟

61
00:05:03,520 --> 00:05:04,520
‫ألديك مهمة لي؟

62
00:05:08,600 --> 00:05:12,680
‫"عندما حضرت الفتاة البريّة
‫ الصهباء إلى قرية (روكي بريدج)..."

63
00:05:12,760 --> 00:05:13,840
‫- ماذا؟
‫ - "لم يكن أحد يعلم

64
00:05:13,920 --> 00:05:16,280
‫أن باكتمال القمر ستتحوّل
‫ إلى وحش بري..."

65
00:05:16,360 --> 00:05:17,840
‫- ماذا؟
‫ - "أو...

66
00:05:17,920 --> 00:05:21,320
‫عن حبها السري لفتى وسيم يحمل
‫ (دم الذئب) في عروقه يُدعى (غيديان)."

67
00:05:35,080 --> 00:05:36,800
‫هل رأيت؟ أخبرتك أنني جيد.

68
00:05:37,200 --> 00:05:39,920
‫جيد؟ كان ذلك خارجاً عن المألوف!

69
00:05:40,440 --> 00:05:41,880
‫أين... كيف تعلمت ذلك؟

70
00:05:42,960 --> 00:05:44,840
‫لست أدري، فيديوهات
‫ على الـ"يوتيوب" وغيرها.

71
00:05:46,800 --> 00:05:49,320
‫على أية حال، لم تريني بعد
‫ ما تستطيعين فعله.

72
00:05:49,880 --> 00:05:51,760
‫أخبرتك، أنا مصابة.

73
00:05:52,760 --> 00:05:54,320
‫كيف عرفت أنني مهتمة بالتزلج؟

74
00:05:56,760 --> 00:05:59,400
‫أنا ببساطة أجيد الحكم
‫ على شخصيات الفتيات.

75
00:06:00,120 --> 00:06:03,040
‫بالطبع، أو أنك تلصصت عليّ.

76
00:06:05,080 --> 00:06:07,240
‫كما تعلمين، يجدر بك حفظ جميع
‫ معلوماتك بخيار الخصوصية.

77
00:06:09,320 --> 00:06:10,360
‫أنا تلصصت عليك كذلك.

78
00:06:10,960 --> 00:06:12,640
‫حاولت على أية حال.

79
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
‫لم أعثر على شيء.

80
00:06:15,880 --> 00:06:17,960
‫ماذا يسعني أن أقول؟
‫ أنا رجل غامض.

81
00:06:19,040 --> 00:06:21,160
‫ذلك مريب بعض الشيء.

82
00:06:22,000 --> 00:06:23,360
‫وكأن لديك ما تخفيه.

83
00:06:26,600 --> 00:06:28,200
‫لا تسمح لي والدتي باستخدام
‫ مواقع التواصل الاجتماعي.

84
00:06:29,760 --> 00:06:30,800
‫أجل.

85
00:06:31,560 --> 00:06:34,440
‫لكن عدا عن ذلك، فهي لا تتحكّم بي.

86
00:06:34,520 --> 00:06:35,560
‫حسناً.

87
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
‫جدياً...

88
00:06:40,200 --> 00:06:41,520
‫أنا لا أحب الأسرار.

89
00:06:41,960 --> 00:06:43,520
‫أريدك أن تكون صريحاً معي.

90
00:06:44,640 --> 00:06:45,640
‫هل يمكنك ذلك؟

91
00:06:46,600 --> 00:06:47,880
‫بالطبع.

92
00:07:03,840 --> 00:07:05,560
‫مرحباً، علمت أنكم ستكونون هنا.

93
00:07:06,080 --> 00:07:07,680
‫اعتقدت أن عليكم التعرف بشكل لائق.

94
00:07:10,440 --> 00:07:12,720
‫هذا "ماتاي" وإيميليا" و"سيلينا".

95
00:07:13,320 --> 00:07:14,560
‫مرحباً.

96
00:07:15,440 --> 00:07:17,320
‫"نيف" تشارك بسباقات الماراثون.
‫ هيا أخبريهم.

97
00:07:19,640 --> 00:07:21,720
‫أنا متأكدة أنكم لا تودون
‫ سماع قصصي المملة.

98
00:07:21,800 --> 00:07:23,120
‫أليس لديك قصص جيدة؟

99
00:07:26,000 --> 00:07:28,800
‫- "إيميليا"، علينا العودة للمنزل.
‫ - أجل، وأنا كذلك.

100
00:07:33,560 --> 00:07:34,760
‫سعيدة بالتعرف عليك.

101
00:07:36,960 --> 00:07:39,320
‫أنتم، إلى أين تذهبون؟ "سيلينا"؟

102
00:07:40,520 --> 00:07:42,440
‫إنها الغيرة، لقد أخبرتك.

103
00:07:43,760 --> 00:07:45,360
‫استمعي، كانوا سيرحلون على أية حال.

104
00:07:46,200 --> 00:07:48,080
‫- لا أظنهم يحبونني.
‫ - لا.

105
00:07:48,160 --> 00:07:50,880
‫أصدقائي غريبو أطوار.
‫ كان عليّ إخبارك بذلك.

106
00:07:53,640 --> 00:07:55,560
‫- ألم تطلب شيئاً بعد؟
‫ - لا، أنا...

107
00:07:55,640 --> 00:07:57,600
‫اجلس، على حسابي.

108
00:08:04,920 --> 00:08:09,120
‫"غير معروف: ابقي بعيدة عنه
‫ وإلا فستتعرضين للأذى."

109
00:08:15,440 --> 00:08:16,440
‫"تم مسح الرسالة."

110
00:08:21,160 --> 00:08:23,280
‫- هل تنظر إلى هاتفي؟
‫ - لا.

111
00:08:24,400 --> 00:08:26,960
‫عذراً، كنت أفكر بشراء واحد مثله.

112
00:08:34,160 --> 00:08:36,640
‫دورة في رواية القصة:

113
00:08:38,680 --> 00:08:41,440
‫يقلب ذوو"دماء الذئب"
‫ الخرافة القديمة

114
00:08:42,000 --> 00:08:44,720
‫رأساً على عقب
‫ وبمنظور جديد.

115
00:08:45,280 --> 00:08:48,520
‫تمت كتابتها عبر رؤية ثاقبة

116
00:08:48,600 --> 00:08:51,840
‫في حياة المراهقين،
‫ بقلم كاتب جديد.

117
00:08:52,400 --> 00:08:53,560
‫احذف!

118
00:08:54,040 --> 00:08:57,920
‫بقلم الكاتب اليافع الجديد، "تيم جيفريز"!

119
00:09:00,720 --> 00:09:01,880
‫ما الذي كنت تعتقده؟

120
00:09:01,960 --> 00:09:03,400
‫هذه قصتي!

121
00:09:03,480 --> 00:09:07,240
‫"كادي"، "شارون"، "تام"،
‫ ولم تتكلف عناء تغيير اسمي حتى!

122
00:09:07,320 --> 00:09:10,480
‫كتبته بحرف "الياء" فقط! وغيّرت اسم
‫ شركة "سيغوليا" بشكل مبتكر كذلك!

123
00:09:10,560 --> 00:09:13,320
‫- "سلوغ..."
‫ - "سلوغيا"، أجل كذلك!

124
00:09:13,400 --> 00:09:16,120
‫أجل، لأن أحداً لن يتمكن
‫ من حل تلك الشيفرة، أليس كذلك؟

125
00:09:16,560 --> 00:09:17,800
‫كيف استطعت فعل ذلك بي؟

126
00:09:20,600 --> 00:09:22,800
‫من الجيد رؤيتك يا "يونا".

127
00:09:24,640 --> 00:09:26,920
‫وأنا كذلك يا سيدي.

128
00:09:28,240 --> 00:09:30,480
‫لست أدري أي طريق ستسلكين

129
00:09:30,560 --> 00:09:32,600
‫لكن يمكنني أن أصحبك للمنزل إن أردت.

130
00:09:33,840 --> 00:09:35,720
‫هل أبدو كمن تحتاج
‫ لمن يصحبها للمنزل؟

131
00:09:36,960 --> 00:09:40,080
‫لست قلقاً حيال تعرضك لاعتداء،
‫ ما يقلقني هو ما قد تفعلينه بهم.

132
00:09:48,360 --> 00:09:51,640
‫عذراً، لا بد أنه والدي
‫ يلح عليّ لأعود للمنزل.

133
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
‫ماذا؟

134
00:09:56,480 --> 00:09:57,560
‫ما معنى هذا؟

135
00:09:57,640 --> 00:09:59,560
‫"اهربي ما دمت تستطيعين ذلك."

136
00:09:59,640 --> 00:10:00,680
‫"اهربي ما دمت تستطيعين ذلك"؟

137
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
‫ربما خطأ بالرقم؟

138
00:10:05,000 --> 00:10:06,640
‫أجل، على الأرجح.

139
00:10:08,160 --> 00:10:10,800
‫أو حبيب يشعر بالغيرة؟

140
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
‫متلصص؟

141
00:10:14,720 --> 00:10:15,880
‫حبيب سابق مخبول؟

142
00:10:17,280 --> 00:10:18,800
‫شخص عشوائي تفقد ملفي الشخصي؟

143
00:10:22,080 --> 00:10:23,120
‫أعني...

144
00:10:23,200 --> 00:10:25,840
‫ليس هنالك سبب يدفعني
‫ للهرب منك، أليس كذلك؟

145
00:10:26,280 --> 00:10:27,280
‫بالطبع لا.

146
00:10:27,880 --> 00:10:30,000
‫أليس هنالك ما يجدر بي معرفته؟

147
00:10:31,080 --> 00:10:32,240
‫ما ترينه هو حقيقتي.

148
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
‫وإذاً...

149
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
‫لا تبدو كتهديد بالنسبة لي.

150
00:10:43,040 --> 00:10:43,960
‫اتصل بي.

151
00:10:46,200 --> 00:10:50,320
‫لديكم قوة خارقة لكنكم لا تجيدون
‫ البقاء على تواصل، أليس كذلك؟

152
00:10:51,640 --> 00:10:53,120
‫جئت لنتحدث بخصوص وظيفتك الجديدة.

153
00:10:53,200 --> 00:10:56,200
‫ليست وظيفة بحق بعد

154
00:10:56,280 --> 00:10:57,960
‫لكنها تحتد.

155
00:10:58,440 --> 00:11:02,920
‫بعت 17 نسخة إلكترونية
‫ و3 نسخ ورقية

156
00:11:03,000 --> 00:11:06,160
‫لكن أتوقع مضاعفة ذلك
‫ بعد قراءتي غداً.

157
00:11:07,080 --> 00:11:09,160
‫قراءتك؟ لن يحصل ذلك.

158
00:11:09,920 --> 00:11:11,920
‫أحقاً تعتبرين كتابي تهديداً؟

159
00:11:12,000 --> 00:11:13,840
‫أنت تعلم أهمية الحفاظ على السر

160
00:11:13,920 --> 00:11:16,200
‫وها أنت تنشره على العلن، لماذا؟

161
00:11:16,280 --> 00:11:19,760
‫اكتشفت أني كنت أدرّس
‫ مجموعة مخلوقات تستطيع التحول.

162
00:11:20,720 --> 00:11:24,200
‫تمت ملاحقتي من قبل شبيهين
‫ بـ"مين إن بلاك" في "ستوني بريدج"

163
00:11:24,280 --> 00:11:26,560
‫وكنت لأصبح طعاماً للكلاب في عدة مناسبات.

164
00:11:28,240 --> 00:11:30,520
‫وكان ذلك أفضل ما جرى لي إطلاقاً.

165
00:11:31,760 --> 00:11:33,000
‫عليك بالخروج أكثر يا سيدي.

166
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
‫ومن ثم رحلتم جميعاً.

167
00:11:37,040 --> 00:11:38,480
‫وعاد كل شيء طبيعياً.

168
00:11:39,920 --> 00:11:41,160
‫ولم يعد الطبيعي جيداً.

169
00:11:41,240 --> 00:11:42,640
‫ليست لديك حياة فتقرر سرقة حياتي؟

170
00:11:42,720 --> 00:11:44,760
‫هل قرأت رواية "دماء الذئب" حتى؟

171
00:11:44,840 --> 00:11:46,960
‫رئيستي قرأتها، وهذا ما يهم.

172
00:11:47,720 --> 00:11:50,400
‫وما الذي أرسلتك رئيستك إلى هنا
‫ لتخبريني به يا "يونا"؟

173
00:11:50,480 --> 00:11:51,720
‫لأخبرك أن تزيله عن المبيعات.

174
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
‫وإلا ماذا؟

175
00:11:53,440 --> 00:11:56,240
‫وإلا فسيأتي شخص أضخم حجماً
‫ وترويعاً ليخبرك.

176
00:11:58,360 --> 00:12:02,720
‫قراءتي في قاعة الكنيسة
‫ بجانب المحطة غداً في الساعة 11.

177
00:12:08,000 --> 00:12:11,720
‫- لكمة، تقاطع.
‫ - من الفاعل، أخبروني؟

178
00:12:13,360 --> 00:12:16,000
‫بعد خروجكم من الـ"كقهى" بـ10 ثوانِ

179
00:12:16,080 --> 00:12:18,880
‫تلقت "نيف" رسائل مخبولة.
‫ لذا الفاعل أحدكم.

180
00:12:18,960 --> 00:12:22,080
‫تواعد بشرية ليوم واحد
‫ وتنقلب على قطيعك؟ جميل.

181
00:12:22,480 --> 00:12:25,840
‫وكيف من المفروض أن نكون
‫ قد حصلنا على رقمها؟ من جبينك؟

182
00:12:28,200 --> 00:12:29,800
‫كلا... أجل.

183
00:12:29,880 --> 00:12:31,960
‫- انسَ الأمر.
‫ - أجل.

184
00:12:32,040 --> 00:12:33,240
‫بحقك.

185
00:12:34,240 --> 00:12:35,240
‫أجل، لا بأس.

186
00:12:36,520 --> 00:12:38,600
‫سنذهب لتناول الغداء بالـ"كقهى"،
‫ هل ستأتي؟

187
00:12:39,440 --> 00:12:40,840
‫لا، قلت إنني سألتقي بـ"نيف".

188
00:12:43,480 --> 00:12:45,240
‫بتلك الحالة، يجدر بك
‫ إضافة صلصة الكاتشب.

189
00:12:45,640 --> 00:12:48,160
‫سمعت أن لحم البشر عديم المذاق.

190
00:12:48,240 --> 00:12:50,280
‫مضحك! أجل، مضحك.

191
00:12:55,240 --> 00:12:57,040
‫أطلب منك لآخر مرة إلغاء القراءة.

192
00:12:57,120 --> 00:12:59,960
‫استغرقني ذلك الكثير من الجهد يا "يونا"
‫ والكثير من التفكير.

193
00:13:00,040 --> 00:13:02,240
‫- ألا تدرك حجم المجازفة؟
‫ - ماذا عنك؟

194
00:13:02,320 --> 00:13:05,320
‫كان باستطاعتي البوح للعالم أجمع
‫ بما أعرف

195
00:13:05,400 --> 00:13:08,240
‫ودون فبركته كقصة خيالية،
‫ بل الحقيقة القاسية.

196
00:13:08,320 --> 00:13:09,680
‫- لن تفعل.
‫ - لا.

197
00:13:10,440 --> 00:13:11,720
‫لأنني ما كنت لأنقلب عليكم.

198
00:13:12,480 --> 00:13:15,880
‫- وهل يستحق ذلك العناء؟ 17 نسخة؟
‫ - و3 نسخ ورقية.

199
00:13:17,440 --> 00:13:18,840
‫لم أكن أريد فعل هذا حقاً،

200
00:13:19,640 --> 00:13:21,480
‫لأنني كما تعلم، ظننتك صديقاً.

201
00:13:21,560 --> 00:13:23,640
‫- مع أنك معلم.
‫ - يشرفني جداً.

202
00:13:23,720 --> 00:13:25,400
‫الصديق الحقيقي ما كان ليفعل هذا.

203
00:13:26,400 --> 00:13:27,880
‫وما الذي يفعله الصديق الحقيقي؟

204
00:13:27,960 --> 00:13:30,160
‫"يونا"، ما رأيك بإظهار بعض الإيمان؟

205
00:13:30,720 --> 00:13:31,960
‫لم أرِد أن تتعرض للأذى.

206
00:13:33,480 --> 00:13:34,480
‫اسمعي...

207
00:13:37,840 --> 00:13:41,280
‫دعيني أقدّم قراءتي
‫ وبعد ذلك، سأفعل ما تقولين.

208
00:13:42,280 --> 00:13:44,800
‫متأكد من أن ذلك سينال
‫ رضى رئيستك للغاية.

209
00:13:51,560 --> 00:13:53,440
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

210
00:13:54,760 --> 00:13:56,600
‫"أخبرتك أن تبقي بعيدة عنه.

211
00:13:56,680 --> 00:13:58,800
‫أخبرتك أنك ستتعرضين للأذى
‫ ولم تستمعي.

212
00:13:59,320 --> 00:14:00,920
‫سيتناولك على الغداء."

213
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
‫ما معنى ذلك حتى يا "تي جي"؟

214
00:14:06,800 --> 00:14:08,320
‫أليس لديك ما تقوله؟

215
00:14:08,400 --> 00:14:09,600
‫انتظري هنا.

216
00:14:15,080 --> 00:14:17,320
‫- اثني ركبتيك.
‫ - "إيميليا"، ركزي.

217
00:14:17,400 --> 00:14:18,760
‫جيد.

218
00:14:18,840 --> 00:14:19,840
‫اثني ركبتيك.

219
00:14:23,120 --> 00:14:24,720
‫- ابتعد!
‫ - ستوقف الرسائل حالاً.

220
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
‫كنت أعلم أنه أنت، اعترف!

221
00:14:27,280 --> 00:14:28,440
‫تحكّم بذئبك!

222
00:14:31,160 --> 00:14:33,600
‫ستوقف الرسائل حالاً!
‫ فهمت؟

223
00:14:41,200 --> 00:14:43,800
‫"تسأل (يانا)، ما الذي
‫ تفعله هنا يا سيدي؟

224
00:14:44,640 --> 00:14:47,400
‫والمعلم بهدوئه ورباطة جأشه المعتادة

225
00:14:47,480 --> 00:14:51,520
‫مرّر يده في شعره السميك واللامع

226
00:14:51,960 --> 00:14:55,080
‫والتفت إلى حاملة (دم الذئب)
‫ بابتسامة برّاقة وقال،

227
00:14:56,240 --> 00:14:57,600
‫سمي ذلك وظيفة الراعي."

228
00:14:59,200 --> 00:15:00,440
‫أجل.

229
00:15:01,080 --> 00:15:05,040
‫أود الختام باقتباس آخر.

230
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
‫في الحقيقة...

231
00:15:13,360 --> 00:15:16,280
‫الاقتباس من نهاية الكتاب.

232
00:15:18,120 --> 00:15:19,120
‫"ينظر المعلم...

233
00:15:19,920 --> 00:15:24,240
‫إلى (يانا)، وهي تتجه بعيداً
‫ إلى مبنى شركة (سلوغيا)

234
00:15:25,960 --> 00:15:29,440
‫وبها رأى قائدة

235
00:15:29,520 --> 00:15:31,320
‫قائدة بالفطرة.

236
00:15:31,920 --> 00:15:35,480
‫وفكر أكثر في تصوّرها لمستقبل...

237
00:15:35,960 --> 00:15:39,400
‫لا يعود فيه البشر
‫ وحاملو (دم الذئب) أعداءً.

238
00:15:40,240 --> 00:15:41,440
‫وحينها عرف

239
00:15:41,520 --> 00:15:45,520
‫أنها لن تسمح لشركة مقنّعة

240
00:15:45,600 --> 00:15:46,920
‫بإفساد ذلك

241
00:15:48,160 --> 00:15:51,760
‫ولن تسمح للآخرين
‫ باستغلالها لتحقيق غاياتهم

242
00:15:52,840 --> 00:15:56,960
‫وستكون دائماً مخلصة للذئبة فيها."

243
00:16:11,760 --> 00:16:13,200
‫أريد معرفة الحقيقة فحسب، اتفقنا؟

244
00:16:14,960 --> 00:16:16,720
‫استمع، أنا أحب "تي جي".

245
00:16:17,320 --> 00:16:19,560
‫لكن إن تشاجرتما
‫ فلا بد من وجود سبب لذلك.

246
00:16:19,640 --> 00:16:21,200
‫نحن لم نتشاجر.

247
00:16:22,360 --> 00:16:23,640
‫من ضرب عينك إذاً؟

248
00:16:27,400 --> 00:16:28,840
‫هل هنالك ما لا يطلعني عليه؟

249
00:16:29,320 --> 00:16:32,800
‫إن لم يكن هنالك المزيد من الأسئلة
‫ شكراً لكم.

250
00:16:36,600 --> 00:16:41,600
‫ربما لاحظتم أن برفقتي
‫ صديقة يافعة هنا اليوم.

251
00:16:42,320 --> 00:16:44,600
‫أود تعريفكم بها.

252
00:16:47,560 --> 00:16:48,720
‫تُدعى "يونا".

253
00:16:50,440 --> 00:16:51,400
‫إنها من ذوي "دماء الذئب".

254
00:16:52,320 --> 00:16:53,720
‫أجل، بالطبع.

255
00:16:54,400 --> 00:16:56,000
‫الشخصية التي استوحيت القصة منها.

256
00:16:58,400 --> 00:17:00,000
‫أنا أمزح معكم فحسب!

257
00:17:02,720 --> 00:17:04,640
‫أشكركم جزيلاً.

258
00:17:04,720 --> 00:17:05,920
‫أشكركم جميعاً.

259
00:17:06,480 --> 00:17:08,120
‫أخبروا أصدقاءكم وعائلاتكم

260
00:17:08,760 --> 00:17:10,080
‫أن الجزء الثاني قادم قريباً...

261
00:17:11,840 --> 00:17:12,840
‫ماذا كان ذلك؟

262
00:17:12,920 --> 00:17:15,800
‫لا يشكّل هذا الكتاب هجوماً
‫ على ذوي "دماء الذئب".

263
00:17:16,240 --> 00:17:17,720
‫بل دفاعاً. أشكركم.

264
00:17:19,400 --> 00:17:23,600
‫علاوة على ذلك، أخبري الناس الخرافة
‫ ولن يصدقوا الحقيقة

265
00:17:23,680 --> 00:17:25,440
‫حتى وإن وقفت مباشرةً أمام أعينهم.

266
00:17:25,520 --> 00:17:26,840
‫لماذا لم تقُل البارحة؟

267
00:17:26,920 --> 00:17:29,680
‫أفضل طريقة للتعلم هي التجربة يا "يونا".

268
00:17:30,640 --> 00:17:33,280
‫عدا عن ذلك،
‫ أنت لا تستمعين إلى كلمة مما أقول.

269
00:17:33,360 --> 00:17:37,160
‫ربما لفعلت لو كان مدرسي
‫ في الـ20 من عمره وبشعر سميك.

270
00:17:38,400 --> 00:17:42,120
‫في الكتاب الثاني،
‫ ستمتلكين بقعاً في كل مكان.

271
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
‫الكتاب الثاني؟

272
00:17:44,160 --> 00:17:46,600
‫استمعي، هذا قرارك.

273
00:17:47,680 --> 00:17:50,680
‫إن التزمت بتأييدك لهم
‫ فعليّ إلغاء الكتاب.

274
00:17:50,760 --> 00:17:51,960
‫لا أستطيع التصدي لشركة "سيغوليا".

275
00:17:52,720 --> 00:17:56,720
‫لكن لو كنت مكانك، كنت لأتساءل
‫ عن السبب الفعلي لإرسالك إلى هنا.

276
00:17:57,880 --> 00:18:00,720
‫هل تظنين بأنها تشعر بالتهديد
‫ لبيعي 17 نسخة؟

277
00:18:00,800 --> 00:18:03,640
‫أم من حقيقة كونك لا تزالين
‫ تملكين أصدقاءً من البشر؟

278
00:18:07,080 --> 00:18:09,760
‫هل أنت راضٍ الآن؟
‫ لقد حُلّ الأمر...

279
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
‫هل كانت هنا؟

280
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
‫هل تحدثت إليها؟

281
00:18:15,680 --> 00:18:18,280
‫لقد فعلت، أليس كذلك؟
‫ ما الذي قلته؟ بحقك!

282
00:18:19,640 --> 00:18:21,840
‫هل تظن أنك تخلصت منها؟
‫ أنت مخطئ.

283
00:18:22,800 --> 00:18:25,560
‫أعرف أني التقيتها للتوّ فقط
‫ لكنني مهتم بها حقاً.

284
00:18:26,080 --> 00:18:28,000
‫أعني مهتم بها لحد كبير.

285
00:18:28,920 --> 00:18:31,600
‫وإن أفسدت عليّ الأمر
‫ بذكرك أنت تعرف ماذا...

286
00:18:35,080 --> 00:18:36,840
‫أخبرتها أنك شاب رائع جداً.

287
00:18:37,680 --> 00:18:38,920
‫وها قد أثبت ذلك.

288
00:18:44,360 --> 00:18:46,960
‫- استمعي يا "نيف"...
‫ - هنالك ما تخفيه عني بكل وضوح.

289
00:18:47,880 --> 00:18:49,840
‫أخبرني الآن
‫ وإلا فلن تراني مجدداً.

290
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
‫الآن!

291
00:18:54,800 --> 00:18:55,840
‫وداعاً.

292
00:18:56,480 --> 00:18:58,280
‫"نيف"، بحقك يا "نيف".

293
00:19:04,600 --> 00:19:05,840
‫ذلك أفضل على الأرجح.

294
00:19:07,400 --> 00:19:09,080
‫لم تعجبني رائحتها على أية حال.

295
00:19:16,520 --> 00:19:19,400
‫أتعلمين، لم أكن أظنك
‫ من النوع الغيور، هل تعلمين؟

296
00:19:20,120 --> 00:19:21,560
‫- عذراً؟
‫ - بحقك.

297
00:19:22,520 --> 00:19:24,760
‫أنت لا تريدينني ولا تريدين لأحد ذلك.
‫ هل هذا ما بالأمر؟

298
00:19:26,080 --> 00:19:29,720
‫هل تظن أنني من راسلها؟
‫ وكأنني قد أكلّف نفسي!

299
00:19:29,800 --> 00:19:32,480
‫لا تحاولي الإنكار،
‫ كنت أتهم "ماتاي" طوال الوقت...

300
00:19:32,560 --> 00:19:35,280
‫"عبثتم بحياتي
‫ وها أنا أعبث بحياتكم. (كاري)."

301
00:19:35,360 --> 00:19:39,720
‫أنتما الاثنان! لو كنت أريد إفساد مصلحتي
‫ فسأفعل ذلك بنفسي!

302
00:19:42,760 --> 00:19:44,480
‫عذراً. "تي جي"!

303
00:19:44,560 --> 00:19:46,800
‫من الجيد معرفة أنك شكّلت
‫ صداقات جديدة يا "كاترينا".

304
00:19:48,360 --> 00:19:51,120
‫- سيدي!
‫ - لم أعد معلمك.

305
00:19:51,200 --> 00:19:52,760
‫- تخلي عن مناداتي بـ"سيدي".
‫ - "تيم"!

306
00:19:53,320 --> 00:19:55,320
‫في الواقع، دعينا نلتزم بـ"سيدي".

307
00:19:57,120 --> 00:19:59,520
‫هلا اتصلت بي في الحال؟
‫ عليّ معرفة مكانك.

308
00:20:00,600 --> 00:20:01,920
‫ما الذي يجري؟

309
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
‫هذا حذاء "نيف".

310
00:20:07,600 --> 00:20:08,680
‫كان اسم "كاري" مكتوباً.

311
00:20:09,240 --> 00:20:10,880
‫- أظن بأن هذا انتقام.
‫ - ما هو؟

312
00:20:12,160 --> 00:20:15,320
‫استمعي، كانت ترسل رسائل نصية
‫ لـ"نيف"، تهديدات.

313
00:20:15,720 --> 00:20:17,680
‫قائلة بأنها ستؤذيها،
‫ ولست أدري أين "نيف".

314
00:20:19,160 --> 00:20:21,840
‫- لا أستطيع العثور على رائحتها.
‫ - لا بأس، هدئ من روعك.

315
00:20:23,920 --> 00:20:25,160
‫ما العمل إن اختطفتها "كاري"؟

316
00:20:25,240 --> 00:20:27,920
‫يُفترض أن تكون "كاري" في قسم العناية
‫ في شركة "سيغوليا"، دعني أتأكد.

317
00:20:28,000 --> 00:20:29,520
‫افعلي ما تريدين، سأذهب لإيجاد "نيف".

318
00:20:29,600 --> 00:20:30,640
‫"تي جي"!

319
00:20:37,120 --> 00:20:39,440
‫"يونا"، ما الذي جرى
‫ مع السيد "جيفريز"؟

320
00:20:39,520 --> 00:20:41,440
‫دعك منه، المسألة تخص "كاري بلاك".

321
00:20:41,520 --> 00:20:43,200
‫أعتقد أنها هربت مجدداً.

322
00:20:52,200 --> 00:20:54,440
‫- أين أنت؟
‫ - قالت إنها تراقبني

323
00:20:54,520 --> 00:20:55,720
‫وقالت إنها تعرف موقع منزلي

324
00:20:55,800 --> 00:20:58,760
‫فركضت، أوقعت جميع حاجياتي
‫ وركبت في أول حافلة.

325
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
‫من قال ذلك؟

326
00:21:01,640 --> 00:21:03,160
‫- "نيف"!
‫ - الفتاة!

327
00:21:03,240 --> 00:21:04,280
‫قالت إنها ستقطعني إرباً.

328
00:21:04,360 --> 00:21:06,720
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫ عن حقيقتها أو حقيقتك.

329
00:21:06,800 --> 00:21:08,720
‫لماذا لم تخبرني بخصوص ما قالته؟

330
00:21:09,960 --> 00:21:13,160
‫سأشرح الأمر كاملاً،
‫ أعلميني بمكانك فقط.

331
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
‫"نيف"؟

332
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
‫هذا أنا.

333
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
‫"نيف".

334
00:21:34,680 --> 00:21:36,760
‫أريد معرفة سبب حصول هذا معي.

335
00:21:37,160 --> 00:21:38,320
‫حالاً!

336
00:21:40,440 --> 00:21:41,680
‫أظن أن عليّ الاتصال بصديق.

337
00:21:42,800 --> 00:21:44,440
‫لا تتصل بأحد، أخبرني.

338
00:21:53,240 --> 00:21:54,960
‫هنالك فتاة تُدعى "كاري".

339
00:21:56,720 --> 00:21:58,520
‫أظنها تلاحقك لتنتقم مني.

340
00:22:00,440 --> 00:22:01,440
‫من أجل ماذا؟

341
00:22:03,400 --> 00:22:04,680
‫لأنني لم أفِ بوعودي.

342
00:22:05,280 --> 00:22:06,400
‫أي وعود؟

343
00:22:07,720 --> 00:22:09,400
‫يُصعب عليّ الشرح دون...

344
00:22:09,880 --> 00:22:12,400
‫حياتي معرضة للخطر
‫ ولا تزال تحتفظ بالأسرار.

345
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
‫أنا من ذوي "دماء الذئب".

346
00:22:22,160 --> 00:22:23,040
‫أنت ماذا؟

347
00:22:24,440 --> 00:22:25,840
‫لست مثل باقي الناس.

348
00:22:27,320 --> 00:22:30,560
‫أنا أسرع وأقوى.

349
00:22:32,120 --> 00:22:33,640
‫غرائزي...

350
00:22:35,160 --> 00:22:39,440
‫تخبرني أن هنالك ذبابة في الزاوية
‫ تصارع لتتحرر من شبكة

351
00:22:40,280 --> 00:22:41,280
‫دون أن أنظر حتى.

352
00:22:42,360 --> 00:22:43,280
‫أنا أتحول.

353
00:22:46,200 --> 00:22:48,320
‫جزء مني بشر والآخر ذئب.

354
00:22:49,840 --> 00:22:51,840
‫و"كاري" مثلي.

355
00:22:54,240 --> 00:22:55,640
‫ليس هنالك داعِ لتهابيني يا "نيف".

356
00:23:00,320 --> 00:23:01,840
‫- "نيف"؟
‫ - قبضت عليك.

357
00:23:04,880 --> 00:23:05,680
‫"نيف"!

358
00:23:06,720 --> 00:23:08,520
‫ليس أنا من عليك أن تهابيه بل "كاري".

359
00:23:09,800 --> 00:23:11,680
‫لم ترسل "كاري" هذه الرسائل.

360
00:23:11,760 --> 00:23:13,880
‫أنا أرسلتها لنفسي.

361
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
‫ماذا؟

362
00:23:17,360 --> 00:23:20,600
‫لكنك كنت هناك
‫ عندما تلقيت أول رسالة، في الـ"كقهى".

363
00:23:21,840 --> 00:23:22,760
‫هل أنت غبي؟

364
00:23:23,440 --> 00:23:25,280
‫هنالك العديد من التطبيقات
‫ ترسل الرسائل لاحقاً.

365
00:23:25,360 --> 00:23:26,680
‫كان ذلك تخطيطاً.

366
00:23:27,160 --> 00:23:30,440
‫مثل إعداد ملفات تعريف وهمية للتجسس،
‫ ومثل الكتابة على الجدران.

367
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
‫مثل كل شيء.

368
00:23:33,280 --> 00:23:34,400
‫لست أفهم.

369
00:23:34,480 --> 00:23:36,600
‫كانت "كاري" أعز صديقاتي

370
00:23:37,080 --> 00:23:39,760
‫وأنت كنت مركز اهتمامها بالكامل.

371
00:23:39,840 --> 00:23:41,680
‫لقد استمرت بالحديث مطولاً عنك.

372
00:23:42,080 --> 00:23:44,080
‫"إنه رائع جداً،
‫ إنه يحب أجمل موسيقى،

373
00:23:44,160 --> 00:23:46,400
‫إنه مهووس بالأحذية
‫ الرياضية التافهة العتيقة!"

374
00:23:47,080 --> 00:23:51,640
‫جذبت انتباهها بالكامل ثم دفعتها
‫ للهاوية بترهاتك عن ذوي "دماء الذئب".

375
00:23:52,680 --> 00:23:54,160
‫لقد تسببت بوضعها في المستشفى.

376
00:23:54,600 --> 00:23:57,280
‫لقد تم نفيها
‫ وكل ذلك بسببك.

377
00:23:57,960 --> 00:23:59,720
‫وجعلك ذلك تشعر بالفخر، أليس كذلك؟

378
00:23:59,800 --> 00:24:01,040
‫وجعلك تشعر بالتميز

379
00:24:01,640 --> 00:24:03,560
‫في حين أنك لست كذلك.
‫ أنت مريض.

380
00:24:04,160 --> 00:24:06,800
‫والآن سيعرف الجميع ما اقترفته يداك.

381
00:24:06,880 --> 00:24:08,080
‫سأخبر والداها

382
00:24:08,160 --> 00:24:11,680
‫ووالداك والمدارس والشرطة والصحف
‫ و"سناب تشات" و"تويتر" و"تمبلر"

383
00:24:11,760 --> 00:24:13,280
‫ولكل من سيستمع.

384
00:24:13,960 --> 00:24:15,680
‫استمعي يا "نيف"، إنه سوء تفاهم.

385
00:24:17,400 --> 00:24:18,400
‫هنالك كاميرا انترنت.

386
00:24:19,600 --> 00:24:20,560
‫على ذلك الرف بالأعلى.

387
00:24:21,480 --> 00:24:23,280
‫فقط عند اعترافك بالكامل

388
00:24:24,680 --> 00:24:25,680
‫سأخرجك.

389
00:24:27,160 --> 00:24:28,320
‫"نيف" انتظري لحظة!

390
00:24:29,680 --> 00:24:31,120
‫لقد حصل سوء تفاهم!

391
00:24:35,280 --> 00:24:37,680
‫انظري إلي يا "نيف"، انظري!

392
00:24:38,680 --> 00:24:41,480
‫ترجمة "هبه روزة"

