﻿1
00:00:08,040 --> 00:00:09,200
‫أريد الشرطة!

2
00:00:18,240 --> 00:00:19,120
‫اقفلي الخط!

3
00:00:20,080 --> 00:00:21,240
‫جدياً يا "نيف"!

4
00:00:21,320 --> 00:00:22,480
‫هل هذا اسمك حتى؟

5
00:00:23,240 --> 00:00:25,440
‫هل فقدت عقلك بالكامل؟

6
00:00:26,040 --> 00:00:28,600
‫كيف سوّلت لك الكذب عليّ
‫ في كل تلك المرات؟

7
00:00:28,680 --> 00:00:30,720
‫- وتدّعين أنك تحبينني في حين...
‫ - أنا آسفة!

8
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
‫أنا آسفة.

9
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
‫أنا آسف.

10
00:00:37,480 --> 00:00:39,080
‫أنا آسف، ليس عليك أن تخافي مني.

11
00:00:39,680 --> 00:00:42,280
‫ابتعد عني فحسب! أنت مخيف.

12
00:00:43,360 --> 00:00:45,480
‫وإلا فسيصل هذا لكل معارفي.

13
00:00:47,400 --> 00:00:48,440
‫"نيف".

14
00:00:51,520 --> 00:00:52,680
‫أنا آسف.

15
00:01:35,360 --> 00:01:37,000
‫- نعم؟
‫ - لقد تفقدتُ "كاري بلاك"

16
00:01:37,080 --> 00:01:39,400
‫- إنها تماماً في مكانها.
‫ - هل أنت متأكدة؟

17
00:01:39,480 --> 00:01:41,000
‫إنها تخضع لعلاج مستمر.

18
00:01:41,600 --> 00:01:44,000
‫اتصلت بطبيبها.
‫ كان ينظر إليها عندما كنا نتحدث.

19
00:01:45,120 --> 00:01:46,520
‫لا بد أني ارتكبت خطأ.

20
00:01:47,160 --> 00:01:48,520
‫لماذا ظننت أنها هربت؟

21
00:01:50,400 --> 00:01:51,640
‫"تي جي".

22
00:01:53,120 --> 00:01:56,920
‫والدي تكفل برأس المال
‫ لك أنا صنعت من المكان ما هو عليه

23
00:01:57,520 --> 00:01:59,640
‫وكل ذلك بفضل معلمي المفضل.

24
00:01:59,720 --> 00:02:01,720
‫شكراً لك يا "كاترينا".

25
00:02:03,440 --> 00:02:04,760
‫لا، كنت أعني المعلمة "باريش".

26
00:02:05,920 --> 00:02:07,960
‫وهل كتبت المعلمة "باريش" كتاباً أبداً؟

27
00:02:09,440 --> 00:02:11,840
‫هذا ما فعلته في العطلة الصيفية
‫ العام الفائت.

28
00:02:13,920 --> 00:02:15,120
‫ألا تزال دون حبيبة؟

29
00:02:15,680 --> 00:02:18,720
‫سعره الكامل 10.99،
‫ يمكنك الحصول عليه بذلك السعر.

30
00:02:20,480 --> 00:02:23,200
‫لست مهتمة بالهراء الخيالي يا سيدي.

31
00:02:23,280 --> 00:02:24,600
‫وماذا لو كنتِ شخصية في الكتاب؟

32
00:02:25,320 --> 00:02:27,320
‫- أنا؟
‫ - أنت و"كاي" و"كارا".

33
00:02:27,400 --> 00:02:29,960
‫لكن إذا لم تكوني مهتمة...

34
00:02:30,360 --> 00:02:32,440
‫بحقك يا سيدي! أنا في كتاب!

35
00:02:33,600 --> 00:02:36,880
‫أنا نادمة تقريباً على كل ما كتبته عنك
‫ على جدران الحمام.

36
00:02:36,960 --> 00:02:39,120
‫ماذا؟ ما الذي كتبته؟

37
00:02:39,720 --> 00:02:40,720
‫حقاً؟

38
00:02:40,800 --> 00:02:42,400
‫تريدك أن تأخذها إلى "كاري"؟

39
00:02:42,480 --> 00:02:43,560
‫أجل.

40
00:02:43,640 --> 00:02:46,720
‫لكنها لا تصدق أنها من ذوي "دماء الذئب".
‫ تريد أن ترى ذلك بنفسها.

41
00:02:46,800 --> 00:02:48,600
‫تظن أنني ألحقت بها مكروهاً.
‫ لست أدري.

42
00:02:48,680 --> 00:02:50,560
‫- هل تعرف اسمها الحقيقي؟
‫ - لا.

43
00:02:50,640 --> 00:02:52,880
‫مكان إقامتها؟
‫ أي معلومة عنها لم تكن كذباً؟

44
00:02:57,080 --> 00:02:59,920
‫- يجب عليّ إخبار والدتي.
‫ - لا يمكنك ذلك!

45
00:03:00,000 --> 00:03:02,200
‫لِمَ لا؟
‫ يمكنها إصلاح الأمر، تلك وظيفتها.

46
00:03:02,280 --> 00:03:03,640
‫وماذا تظنها ستفعل لتلك الفتاة؟

47
00:03:04,800 --> 00:03:05,680
‫من يهتم؟

48
00:03:05,760 --> 00:03:09,720
‫أنت تعرف أن شركة "سيغوليا"
‫ قد تفعل المحال حتى لا يتسرّب سرّها.

49
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
‫صحيح، لكنها كذبت عليّ

50
00:03:12,920 --> 00:03:15,000
‫وحبستني
‫ والآن تبتزني.

51
00:03:15,840 --> 00:03:17,640
‫لست ألومك على ما فعلته هي

52
00:03:17,720 --> 00:03:20,920
‫لكن إن أصابها مكروه
‫ فلا أريد تحمل تأنيب الضمير. وأنت؟

53
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
‫ربما بإمكاننا إصلاح الأمر.

54
00:03:24,480 --> 00:03:25,760
‫إذا نفّذنا رغبتها...

55
00:03:26,440 --> 00:03:28,400
‫- ماذا؟
‫ - جد "كاري".

56
00:03:28,480 --> 00:03:29,760
‫دع "نيف" ترى أنها بخير.

57
00:03:29,840 --> 00:03:31,440
‫دعها تعرف أننا لسنا الأعداء.

58
00:03:31,920 --> 00:03:33,120
‫أقنعها بالحفاظ على السر.

59
00:03:33,880 --> 00:03:35,520
‫لسنا نعلم مكان "كاري" حتى.

60
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
‫إذاً سأكتشف ذلك.

61
00:03:43,120 --> 00:03:44,720
‫ما الذي جعلك تفكرين بـ"كاري بلاك"؟

62
00:03:46,600 --> 00:03:47,840
‫يبدو هذا سخيفاً الآن.

63
00:03:48,840 --> 00:03:51,080
‫رأيت كتابة على الجدران، باسم "كاري".

64
00:03:51,640 --> 00:03:54,440
‫ربطتُ الأمور ببعضها وارتعبتُ.

65
00:03:56,360 --> 00:03:57,480
‫ذلك ليس من عادتك.

66
00:03:58,600 --> 00:04:00,520
‫تعبث "كاري" بعقلي نوعاً ما.

67
00:04:01,160 --> 00:04:03,520
‫كيفما خرجت الأمور عن السيطرة.

68
00:04:04,440 --> 00:04:05,720
‫وكيفما خذلتها.

69
00:04:05,800 --> 00:04:06,920
‫لا داعِ لقلقك.

70
00:04:07,000 --> 00:04:10,960
‫نحن نساعدها حتى لا تشكل خطراً
‫ على نفسها أو على الآخرين.

71
00:04:12,000 --> 00:04:13,120
‫وأين يجري ذلك؟

72
00:04:15,120 --> 00:04:16,920
‫في المكان الأنسب لها.

73
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
‫بالتأكيد.

74
00:04:19,320 --> 00:04:21,760
‫إلا أنني سأشعر بالارتياح
‫ إن استطعت رؤيتها.

75
00:04:22,240 --> 00:04:23,360
‫و"تي جي" كذلك.

76
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
‫إن استطعنا تفسير سبب خذلاننا لها.

77
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
‫سيكون ذلك جميلاً.

78
00:04:29,440 --> 00:04:30,920
‫- رائع!
‫ - للأسف...

79
00:04:32,360 --> 00:04:34,840
‫لست قادرة على مشاركة موقعها تماماً.

80
00:04:35,600 --> 00:04:37,240
‫سرّية معلومات المريض.

81
00:04:43,040 --> 00:04:44,800
‫أود أن أرى أنها بخير بنفسي.

82
00:04:44,880 --> 00:04:46,160
‫إنها في أفضل حال.

83
00:04:46,240 --> 00:04:47,320
‫ثقي بي.

84
00:04:48,800 --> 00:04:50,360
‫الآن، بخصوص السيد "جيفريز"...

85
00:04:51,240 --> 00:04:52,200
‫ما الجديد؟

86
00:04:53,480 --> 00:04:55,880
‫- الأمر تحت السيطرة.
‫ - هل من المؤكد أنه سيسحب كتابه؟

87
00:04:57,240 --> 00:04:58,240
‫ثقي بي.

88
00:05:13,800 --> 00:05:14,720
‫"هولي".

89
00:05:25,480 --> 00:05:26,480
‫أجل؟

90
00:05:27,560 --> 00:05:30,280
‫اسمها هو "هولي"، ولديّ عنوان.

91
00:05:30,880 --> 00:05:33,800
‫ذلك عظيم، عدا أن والدتك
‫ لا تريد أن نعرف موقع "كاري".

92
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
‫ماذا؟

93
00:05:36,440 --> 00:05:37,520
‫قلت إنك ستجدينها.

94
00:05:39,240 --> 00:05:41,680
‫هنالك طريقة أخرى
‫ لكن لا يمكنني فعلها دون "نيف"

95
00:05:41,760 --> 00:05:43,720
‫أو "هولي" أو أياً تكن.

96
00:05:44,880 --> 00:05:46,120
‫عظيم! إذاً ماذا سنفعل؟

97
00:05:46,200 --> 00:05:48,000
‫أن نمضي لمنزلها؟
‫ ماذا إن رأتنا قادمين؟

98
00:05:48,080 --> 00:05:50,880
‫ستظن بأن ذلك هجوم
‫ وستنشر الفيديو بالتأكيد.

99
00:05:50,960 --> 00:05:52,440
‫لن نمضي إلى منزلها.

100
00:06:04,160 --> 00:06:05,240
‫مرحباً.

101
00:06:05,320 --> 00:06:08,200
‫أتساءل إن كنت مهتمة بقراءة كتاب.

102
00:06:09,720 --> 00:06:11,960
‫أعتقد حقاً أنك ستودين قراءة هذا.

103
00:06:18,640 --> 00:06:19,880
‫أفهم الذي تمرين به.

104
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
‫لقد أقحموني بسبب مهاراتي في التفاوض.

105
00:06:25,920 --> 00:06:29,680
‫ألا يمكننا التفاوض
‫ واحتساء كأس شاي مع البسكويت؟

106
00:06:30,800 --> 00:06:32,000
‫كنت خائفاً.

107
00:06:33,680 --> 00:06:35,280
‫وحائراً مثلك.

108
00:06:37,080 --> 00:06:38,480
‫لكنني فهمت ما يجري.

109
00:06:39,840 --> 00:06:42,400
‫ولاحظت أن معرفتهم امتياز.

110
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
‫إنهم مثلنا.

111
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
‫هناك الصالح والطالح منهم

112
00:06:49,840 --> 00:06:52,840
‫لكن الذين التقيتهم ليسوا من الطالحين.

113
00:06:57,120 --> 00:06:58,520
‫لست مهتمة بنواياهم.

114
00:06:59,080 --> 00:07:02,160
‫- أريد أن أرى صديقتي فحسب.
‫ - لن يقدروا على جلبها لتراك.

115
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
‫لكن...

116
00:07:05,440 --> 00:07:07,440
‫قد يأخذونك أنت لتريها.

117
00:07:09,440 --> 00:07:11,600
‫كم ساذجة تحسبني؟

118
00:07:11,680 --> 00:07:13,600
‫سأضمن سلامتك شخصياً.

119
00:07:13,680 --> 00:07:15,120
‫إنها ليست فكرته حتى.

120
00:07:15,200 --> 00:07:18,320
‫لقد سرق فكرة المستذئبين من "ليام".
‫ هل تذكرين قوله إن "مادي" كانت منهم؟

121
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
‫والأهم، أنه أخذ نقودي عنوةً.

122
00:07:20,520 --> 00:07:23,400
‫- ما الذي تعنينه؟
‫ - قال إننا شخصيات في القصة، ولسنا كذلك.

123
00:07:23,880 --> 00:07:25,920
‫مجرد "تلك الفتيات الثلاث المزعجات:

124
00:07:26,440 --> 00:07:28,280
‫(جاميليا)، (جاي)، و(جينارا)."

125
00:07:28,360 --> 00:07:30,120
‫هؤلاء نحن.

126
00:07:30,200 --> 00:07:32,560
‫إنها رواية وليس الواقع،
‫ لقد غيّر الأسماء.

127
00:07:32,640 --> 00:07:34,960
‫إذاً لقد فقد صوابه تماماً إذاً

128
00:07:35,480 --> 00:07:36,880
‫فقد جعلك تبدين غبية.

129
00:07:38,840 --> 00:07:39,920
‫ها هي ذا.

130
00:07:44,560 --> 00:07:45,640
‫مرحباً يا "هولي".

131
00:07:47,840 --> 00:07:50,200
‫أنت واحدة منهم، أليس كذلك؟
‫ قال إنك كذلك.

132
00:07:50,760 --> 00:07:52,000
‫وقال إن بإمكانك الوثوق بي.

133
00:07:55,920 --> 00:07:58,040
‫تم تحميل الفيديو
‫ على مجموعة مواقع محمية.

134
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
‫وعند منتصف الليل اليوم

135
00:08:00,480 --> 00:08:03,480
‫ستُرسل كلمة سر المواقع للجميع تلقائياً.

136
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
‫إلا إن ألغيت أنا الأمر.

137
00:08:05,360 --> 00:08:08,440
‫بحقك، توقفي عن التصرف كالشرير المحترف.

138
00:08:10,520 --> 00:08:13,040
‫سأساعدك، لكن طريقتك لا تروقني.

139
00:08:14,080 --> 00:08:16,320
‫هل لأنني ادعيت كوني شخصاً آخر؟

140
00:08:16,760 --> 00:08:19,000
‫مثلما تفعلان، في كل يوم.

141
00:08:21,720 --> 00:08:22,840
‫هل جلبت أحد أغراض "كاري"؟

142
00:08:25,880 --> 00:08:27,840
‫لا أدري كيف يمكن أن يساعد هذا لكن...

143
00:08:28,560 --> 00:08:29,880
‫ذلك يدعى الـ"أنسيون".

144
00:08:29,960 --> 00:08:31,760
‫في كتابي أسميه الـ"أن يون".

145
00:08:33,360 --> 00:08:35,360
‫- "أنيون" ؟
‫ - بل "أن يون".

146
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
‫إنها مفصلة، إنها كلمة فرنسية.

147
00:08:45,160 --> 00:08:46,760
‫"لم تكن (جاميليا) الأذكى بينهم

148
00:08:47,400 --> 00:08:51,800
‫وقد كانت هنالك إشاعة في المدرسة
‫ تقول إنها تصدق وجود التلفاز في القِدم

149
00:08:51,880 --> 00:08:55,240
‫وعندما طلب منها إثبات ذلك قالت:
‫ "فسّروا لي مسلسل (داونتاون آبي) إذاً."

150
00:08:55,920 --> 00:08:58,680
‫- عار عليه، الاستهزاء بك لقولك ذلك.
‫ - جاء ذلك على لسانك.

151
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
‫هل "تي جي" هنا؟

152
00:09:02,360 --> 00:09:03,680
‫هل جئت لتقبليه وتتصالحا؟

153
00:09:05,280 --> 00:09:07,160
‫هل تظنين بأن "سيلينا" و"تي جي"...

154
00:09:11,120 --> 00:09:12,520
‫خذه واقرأه.

155
00:09:13,560 --> 00:09:15,760
‫أخبرنا من منا تجسّد الشخصية الغبية؟

156
00:09:17,040 --> 00:09:19,480
‫غض الطرف عن أجزاء الذئاب،
‫ كلها ملفقة.

157
00:09:29,800 --> 00:09:31,600
‫موسيقى عالية.

158
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
‫إثارة.

159
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
‫توتر.

160
00:09:37,000 --> 00:09:38,440
‫لم يُفترض بـ"كاري" أن تكون هناك.

161
00:09:38,520 --> 00:09:39,560
‫ولا أنت كذلك.

162
00:09:40,080 --> 00:09:41,080
‫تتصلين بوالدتك.

163
00:09:43,440 --> 00:09:45,720
‫لم تتمكنا من التوقف عن الضحك.
‫ أنتما الاثنتان.

164
00:09:46,840 --> 00:09:49,760
‫أنت تخلعين الزي المدرسي
‫ وترتدين هذه.

165
00:09:51,400 --> 00:09:52,680
‫"كاري" أعارتني إياها

166
00:09:53,760 --> 00:09:56,080
‫لكي نحضر حفلاً
‫ غير مسموح لنا حضوره.

167
00:09:56,160 --> 00:09:58,640
‫- قالت إننا نساعد في...
‫ - الليلة المفتوحة في المدرسة.

168
00:09:59,400 --> 00:10:00,440
‫إنها قلقة.

169
00:10:02,480 --> 00:10:05,440
‫لم ترِد الانتقال من مدرستها
‫ إلى مدرسة جديدة.

170
00:10:06,600 --> 00:10:07,840
‫مدرستنا.

171
00:10:07,920 --> 00:10:08,920
‫الذئبة فيها...

172
00:10:09,320 --> 00:10:10,560
‫تنهشها من الداخل.

173
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
‫لم تكن تريد ذلك.

174
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
‫إنها بحاجة للمساعدة.

175
00:10:15,480 --> 00:10:16,920
‫إنها تحاول إخبارك لكن...

176
00:10:17,560 --> 00:10:20,840
‫هل تظنين أن خدعة قراءة الأفكار
‫ ستجدي نفعاً؟

177
00:10:22,960 --> 00:10:25,760
‫اسمعي، هل ستوصلينني
‫ إلى "كاري" أم لا؟

178
00:10:27,480 --> 00:10:29,360
‫كان عليّ بناء تواصل أولاً.

179
00:10:30,360 --> 00:10:31,800
‫يمكنها الآن استخدام الـ"إيولاس".

180
00:10:32,600 --> 00:10:34,360
‫في كتابي أسميها...

181
00:10:35,600 --> 00:10:36,920
‫صحيح، لا أحد يهتم.

182
00:10:55,640 --> 00:10:57,760
‫يروقني تلقي مكالمة تعرّضني للخطر
‫ من جميع النواحي.

183
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
‫مرحباً يا "بيكا".

184
00:11:00,520 --> 00:11:02,440
‫- ألا تزال لا تعرف القيادة يا "تيم"؟
‫ - ذلك خيار يا دكتورة "وايتوود".

185
00:11:02,520 --> 00:11:04,000
‫- حقاً؟
‫ - إنه خيار!

186
00:11:04,080 --> 00:11:05,840
‫يجدر بك الحديث مع "ايمارا"
‫ بخصوص ذلك وليس معي.

187
00:11:05,920 --> 00:11:08,960
‫أحدثك لأنك لن تقفي مكتوفة الأيدي
‫ وأحدهم يتعرّض للأذى.

188
00:11:12,520 --> 00:11:15,080
‫ستدفع تكاليف إصلاح ذلك الباب، بالمناسبة.

189
00:11:16,200 --> 00:11:17,280
‫بالطبع.

190
00:11:17,360 --> 00:11:19,000
‫لأنني دائماً ما أغطي تكاليف خطفي.

191
00:11:20,880 --> 00:11:22,040
‫أنت بشرية، أليس كذلك؟

192
00:11:22,600 --> 00:11:23,960
‫ونحن نثق بك على سرنا.

193
00:11:24,520 --> 00:11:26,880
‫ألا تظنين أنها تستحق ذلك أيضاً؟
‫ والجميع كذلك؟

194
00:11:27,720 --> 00:11:31,000
‫- هنالك كاميرات مراقبة في كامل المكان.
‫ - ألا تظنين أنني فكرت بذلك مسبقاً؟

195
00:11:31,720 --> 00:11:33,080
‫هل تحبين الأحذية الرياضية حقاً؟

196
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
‫لا.

197
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
‫التزلج؟

198
00:11:40,120 --> 00:11:41,200
‫لا.

199
00:11:41,600 --> 00:11:42,600
‫إذاً فقد لفّقتِ كل ذلك؟

200
00:11:43,560 --> 00:11:44,800
‫على لسان أكبر الملفّقين إطلاقاً.

201
00:11:47,840 --> 00:11:49,280
‫لم ألفّق أي شيء معك.

202
00:11:50,880 --> 00:11:53,760
‫السخيف بالأمر هو أنني شبيه بك
‫ أكثر منهم على الأرجح.

203
00:11:57,400 --> 00:11:58,560
‫يتحوّل أصدقائي لذئاب.

204
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
‫وأنا لست قادراً بعد.

205
00:12:06,960 --> 00:12:08,880
‫- لا يجدر بي إخبارك ذلك لكن...
‫ - ماذا؟

206
00:12:09,680 --> 00:12:11,400
‫قمت بتحريات سرية بخصوص "كاري"

207
00:12:11,480 --> 00:12:13,720
‫وتم إخباري أن ما سنجده لن يروقنا.

208
00:12:13,800 --> 00:12:15,520
‫على ما يبدو أنها لم تستجِب جيداً للعلاج.

209
00:12:15,600 --> 00:12:17,560
‫- ما معنى ذلك؟
‫ - لقد وضعوها تحت تأثير مخدر قوي

210
00:12:17,640 --> 00:12:19,080
‫ليسيطروا على نوبات العنف لديها.

211
00:12:19,160 --> 00:12:22,200
‫- مُخدّرة؟ كيف يعتبر ذلك علاجاً؟
‫ - النقطة هي

212
00:12:22,280 --> 00:12:25,680
‫إن رأتها الفتاة بتلك الحالة،
‫ قد يؤثر ذلك عكسياً على الناتج المنشود.

213
00:12:26,400 --> 00:12:30,440
‫سيصل ذلك الفيديو إلى 10 ملايين مشاهدة عند
‫ صباح الغد وسيقضى علينا في شركة "سيغوليا".

214
00:12:30,520 --> 00:12:32,800
‫وبالحقيقة، قد ينتهي أمرنا نهائياً.

215
00:12:38,000 --> 00:12:41,760
‫لم أقل قط إن "كينغ كونغ" كان
‫ أول حاكم في "بريطانيا"، كان ذلك أنت.

216
00:12:41,840 --> 00:12:43,760
‫بمناسبة الحديث عن إعادة كتابة التاريخ

217
00:12:43,840 --> 00:12:46,680
‫ماذا عن المرة التي قلت بها إن بحيرة
‫ "ترنكويليتي" مخصصة للسباحة؟

218
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
‫أنت من قال ذلك!

219
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
‫أتعلمين شيئاً؟

220
00:12:49,840 --> 00:12:51,760
‫السيد "جيفريز" صدق بأمر واحد.

221
00:12:51,840 --> 00:12:54,600
‫لم تكوني قط الأحد ذكاءً
‫ في درج السكاكين.

222
00:12:54,680 --> 00:12:55,840
‫هل تنعتينني بالغباء؟

223
00:12:55,920 --> 00:12:57,560
‫احسبيها لوحدك يا "جاميليا".

224
00:12:57,640 --> 00:13:01,160
‫أتعلمين شيئاً؟ في الجزء القادم
‫ لن يكون هنالك ذكر للثلاثي "جاي".

225
00:13:01,240 --> 00:13:03,920
‫ولا حتى الثنائي "جاي"
‫ بل "جاي" الوحيدة.

226
00:13:05,680 --> 00:13:07,160
‫كتاب غبي!

227
00:13:18,640 --> 00:13:21,800
‫من بشرية متطورة لأخرى
‫ أحثك بشدّة على التخلي عن الأمر.

228
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
‫لا أستطيع.

229
00:13:24,760 --> 00:13:27,520
‫مثلما قالت عندما فعلت قدرة الـ"أن يون".

230
00:13:28,880 --> 00:13:32,080
‫كانت "كاري" بحاجة مساعدة صديق
‫ وكان يجب أن أكون أنا.

231
00:13:36,120 --> 00:13:37,680
‫أنتما الاثنان ابقيا في السيارة.

232
00:13:38,480 --> 00:13:40,000
‫لا يجدر بأحد معرفة أنكما متورطان.

233
00:13:40,640 --> 00:13:43,200
‫- كيف ستتخطين الكاميرات؟
‫ - سأفكر بشيء.

234
00:13:43,280 --> 00:13:44,560
‫لا.

235
00:13:45,520 --> 00:13:46,600
‫تحتاجين إلى مصدر إلهاء.

236
00:13:47,440 --> 00:13:48,440
‫ماذا؟

237
00:13:48,920 --> 00:13:50,400
‫- "تيم"!
‫ - سيدي!

238
00:13:52,800 --> 00:13:54,040
‫- ماذا يفعل؟
‫ - لا أدري.

239
00:13:54,520 --> 00:13:55,800
‫سيدي!

240
00:14:01,800 --> 00:14:04,200
‫مرحباً.

241
00:14:04,720 --> 00:14:06,600
‫مرحباً.

242
00:14:06,680 --> 00:14:08,680
‫كنت أتساءل...

243
00:14:10,640 --> 00:14:11,720
‫هيا، لا تخافي، سأمسكك.

244
00:14:11,800 --> 00:14:13,800
‫هل تعمل بطاقة الائتمان الوطنية لديّ...

245
00:14:14,360 --> 00:14:15,600
‫- أنا بخير، شكراً.
‫ - على إدخالي مجاناً إلى هنا؟

246
00:14:15,680 --> 00:14:17,800
‫ماذا عن بطاقة التراث الإنجليزي؟

247
00:14:18,640 --> 00:14:23,360
‫ماذا عن تذاكر الصغار للقطارات؟
‫ أو نقاط الولاء؟

248
00:14:23,440 --> 00:14:24,760
‫ارتدِ هذه.

249
00:14:26,560 --> 00:14:27,680
‫هل تمزحين؟

250
00:14:27,760 --> 00:14:30,040
‫هل تفضل أن ترى والدتك
‫ وجهك المبتسم في التسجيل؟

251
00:14:30,840 --> 00:14:32,360
‫مع حليب الصويا أو ما شابه؟

252
00:14:32,440 --> 00:14:33,400
‫من أين ندخل؟

253
00:14:34,000 --> 00:14:36,600
‫لا أدري، من مكان لا يستطيعون
‫ فيه شم رائحة بشري مباشرةً؟

254
00:14:37,840 --> 00:14:38,920
‫وأين ذلك؟

255
00:14:39,000 --> 00:14:40,280
‫أجل.

256
00:14:40,360 --> 00:14:44,040
‫- هيا، لنذهب.
‫ - إسبريسو مع كعكة أو ما شابه.

257
00:14:44,120 --> 00:14:45,120
‫مرحباً؟

258
00:14:46,960 --> 00:14:49,000
‫سوف تخرجون؟ أليس كذلك؟

259
00:14:49,080 --> 00:14:50,600
‫أجل، أنا...

260
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
‫أين الجميع؟

261
00:15:11,760 --> 00:15:14,480
‫من يهتم؟ لننتهِ من هذا.

262
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
‫اسمعي...

263
00:15:23,120 --> 00:15:26,080
‫الجميع هنا من ذوي "دماء الذئب".
‫ هل تعلمين ذلك؟

264
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
‫حسناً.

265
00:15:31,560 --> 00:15:34,800
‫"هولي"، قد لا تكون "كاري" التي تعرفينها.

266
00:15:36,960 --> 00:15:39,240
‫- ماذا؟
‫ - أعني أن علينا أن نكون مستعدين.

267
00:15:41,960 --> 00:15:44,440
‫يقع على عاتقي كل ما حصل لها.

268
00:15:46,760 --> 00:15:47,920
‫لا، ليس كذلك.

269
00:15:49,000 --> 00:15:51,080
‫لقد أخبرتها أن بإمكاني المساعدة
‫ ولم أستطِع فعل ذلك.

270
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
‫هذا ذنبي.

271
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
‫لنتحرك.

272
00:16:54,280 --> 00:16:55,200
‫أين الجميع؟

273
00:16:55,800 --> 00:16:56,800
‫لا أدري.

274
00:16:57,800 --> 00:16:59,000
‫هنالك خطب ما هنا.

275
00:17:01,480 --> 00:17:02,720
‫لا يروقني ذلك إطلاقاً.

276
00:17:03,840 --> 00:17:04,840
‫تعالا.

277
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
‫لنستمر بالتحرك.

278
00:17:24,080 --> 00:17:25,080
‫هل كان ذلك أنت؟

279
00:17:27,520 --> 00:17:29,320
‫لا، لم أكن أنا.

280
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
‫لا بأس.

281
00:17:56,920 --> 00:17:57,920
‫يمكنني شم رائحتها.

282
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
‫لحظة.

283
00:18:02,960 --> 00:18:04,000
‫علينا فعل ذلك بسرعة.

284
00:18:04,720 --> 00:18:06,280
‫عليّ التحدث إليها على انفراد.

285
00:18:07,040 --> 00:18:08,280
‫رجاءً؟ لدقيقة فقط.

286
00:18:34,280 --> 00:18:35,080
‫"كاري"؟

287
00:18:38,920 --> 00:18:39,960
‫"هولي"!

288
00:18:40,560 --> 00:18:41,680
‫ما الذي فعلوه بك؟

289
00:18:42,360 --> 00:18:44,400
‫- سنُخرجك من هنا، حسناً؟
‫ - أنا بخير.

290
00:18:46,240 --> 00:18:47,760
‫علاجي ناجع.

291
00:18:49,520 --> 00:18:51,160
‫لقد اعتنوا بي

292
00:18:52,520 --> 00:18:53,880
‫وجعلوني أرى حقيقتي.

293
00:18:58,120 --> 00:19:01,360
‫هل تعنين... بأن كل ما قيل
‫ عن كونك أحد "دماء الذئب"

294
00:19:01,880 --> 00:19:02,800
‫كان حقيقياً بالكامل؟

295
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
‫أجل.

296
00:19:28,800 --> 00:19:31,000
‫أنا أبدأ حياة جديدة يا "هول".

297
00:19:33,440 --> 00:19:35,920
‫ستنقلني شركة "سيغوليا"
‫ إلى حيث لا يعرفني أحد.

298
00:19:36,520 --> 00:19:37,920
‫هلا تعودين إلى المنزل فحسب؟

299
00:19:44,640 --> 00:19:46,160
‫ستكون هنالك أسئلة غريبة

300
00:19:47,480 --> 00:19:49,040
‫وأمور لا أستطيع شرحها...

301
00:19:50,920 --> 00:19:52,160
‫سيكون هذا أسهل.

302
00:19:54,720 --> 00:19:56,120
‫كيف ذلك؟

303
00:19:57,200 --> 00:19:59,000
‫ليس عليك القلق حيالي.

304
00:20:00,720 --> 00:20:05,720
‫إن كنت الصديقة العظيمة
‫ والمدهشة والذكية التي أعرفها

305
00:20:05,800 --> 00:20:08,520
‫فستنسيننا، جميعنا.

306
00:20:09,720 --> 00:20:10,720
‫عديني.

307
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
‫أعدك.

308
00:20:21,840 --> 00:20:24,200
‫"يونا"، لقد قضينا وقتاً طويلاً هنا.

309
00:20:24,280 --> 00:20:26,720
‫أعلم، تبدو المهمة بغاية السهولة.

310
00:20:34,120 --> 00:20:36,000
‫- لا يمكننا البقاء هنا.
‫ - حان الوقت لأن نذهب من هنا.

311
00:20:37,400 --> 00:20:38,520
‫النافذة.

312
00:20:44,640 --> 00:20:46,000
‫- تعالي معنا.
‫ - "هولي"، هيا!

313
00:20:46,080 --> 00:20:47,240
‫حالاً!

314
00:20:47,320 --> 00:20:49,760
‫يجب عليك الذهاب، لأجلي، حالاً.

315
00:20:52,680 --> 00:20:54,160
‫حالاً!

316
00:20:54,240 --> 00:20:55,160
‫هيا!

317
00:21:09,520 --> 00:21:11,400
‫لم أستطِع التوقف عن الضحك.

318
00:21:12,320 --> 00:21:13,720
‫"أخذ المعلم الوسيم والطويل

319
00:21:13,800 --> 00:21:17,880
‫العالمة الجميلة بين ذراعيه وقال،
‫ (هنالك ذئب بي أيضاً.)"

320
00:21:17,960 --> 00:21:20,800
‫كل شيء يبدو سخيفاً
‫ خارج السياق يا "ريبيكا".

321
00:21:20,880 --> 00:21:26,160
‫أنا أخبرك فقط كصديقة،
‫ ليس الحوار فحسب بل كل شيء.

322
00:21:27,080 --> 00:21:30,280
‫الرواية مليئة بالعبارات المبتذلة
‫ والاستعارات المدمجة والنكات الساذجة.

323
00:21:31,200 --> 00:21:33,600
‫كما يفترض بها أن تكون
‫ رواية للمراهقين

324
00:21:33,680 --> 00:21:35,960
‫لكن البطل مدرّس في الـ30 من عمره.

325
00:21:36,040 --> 00:21:37,160
‫- في الـ20.
‫ - اركضوا!

326
00:21:37,240 --> 00:21:39,000
‫اركضوا!

327
00:21:39,080 --> 00:21:40,000
‫اركضوا!

328
00:21:41,560 --> 00:21:42,880
‫بسرعة!

329
00:21:42,960 --> 00:21:44,520
‫اركبوا في السيارة!

330
00:21:44,600 --> 00:21:46,200
‫اركبوا!

331
00:21:47,600 --> 00:21:48,720
‫بسرعة!

332
00:21:48,800 --> 00:21:50,520
‫رجال بالأسود! رجال بالأسود!

333
00:21:50,600 --> 00:21:52,360
‫انطلق! انطلق!

334
00:21:56,440 --> 00:21:59,480
‫أبليت حسناً يا "كاري".
‫ حسن جداً.

335
00:22:05,480 --> 00:22:06,600
‫من الأرض إلى "ماتاي".

336
00:22:09,040 --> 00:22:10,240
‫رد يا "ماتاي".

337
00:22:12,160 --> 00:22:13,520
‫ها هو مصدر مقتنا.

338
00:22:14,640 --> 00:22:16,600
‫جعلت شخصية "كاي" بالغة الحماقة.

339
00:22:17,160 --> 00:22:18,360
‫وأنت تسببت بانفصالنا.

340
00:22:18,800 --> 00:22:20,360
‫أتعلم ما يجب عليك فعله بذلك الكتاب؟

341
00:22:22,120 --> 00:22:25,240
‫التخلص منه.
‫ بعد أن تعيد لي نقودي.

342
00:22:27,040 --> 00:22:29,200
‫ذلك كتابي
‫ ولا تقلق، لن أسألك عن رأيك.

343
00:22:29,280 --> 00:22:31,000
‫"قريباً: (دماء الذئب 2)
‫ الحرب مع البشر"

344
00:22:39,560 --> 00:22:40,920
‫- وجدته مشوّقاً.
‫ - حقاً؟

345
00:22:44,320 --> 00:22:45,360
‫خصوصاً ما يحدث تالياً.

346
00:22:51,960 --> 00:22:55,040
‫"قريباً: (دماء الذئب 2)
‫ الحرب مع البشر."

347
00:22:58,320 --> 00:22:59,680
‫لم أكن أعرف أنك قارئ.

348
00:23:00,240 --> 00:23:01,720
‫هنالك الكثير مما لا تعلمينه عني.

349
00:23:04,680 --> 00:23:05,920
‫إنه واحد منا يا سيدي.

350
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
‫ثلاثتهم كذلك.

351
00:23:08,240 --> 00:23:09,680
‫أنا لست كاتباً على أية حال.

352
00:23:10,240 --> 00:23:11,600
‫أعجبتني قصتك.

353
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
‫أعجبتني الفتاة فيها.

354
00:23:14,320 --> 00:23:15,480
‫جعلتني أريد أن أكون مثلها.

355
00:23:16,080 --> 00:23:18,240
‫- أشكرك يا "يونا".
‫ - أشكرك يا سيدي.

356
00:23:23,960 --> 00:23:25,800
‫العالم ليس مستعداً
‫ لذوي "دماء الذئب" بعد.

357
00:23:26,360 --> 00:23:28,320
‫كلما أسرع باكتشاف ذلك
‫ سيسعد أكثر.

358
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
‫مرحباً.

359
00:23:38,520 --> 00:23:41,920
‫لقد مسحت الفيديو وألغيت الرسائل.

360
00:23:44,240 --> 00:23:45,200
‫حسناً.

361
00:23:47,440 --> 00:23:49,600
‫عندما قلت إنك لم تلفّق شيئاً...

362
00:23:50,800 --> 00:23:51,840
‫هل عنيت ذلك حقاً؟

363
00:23:52,920 --> 00:23:54,120
‫لأن...

364
00:23:55,400 --> 00:23:57,360
‫إن أردت أن تتصل أو ما شابه.

365
00:23:58,440 --> 00:23:59,360
‫فلن أمانع.

366
00:24:10,840 --> 00:24:13,280
‫"الاسم: (نيف)"

367
00:24:13,360 --> 00:24:15,560
‫"الاسم: (هولي)"

368
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
‫"مسح"

369
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
‫وكأن ذلك قد ينجح.

370
00:24:39,600 --> 00:24:42,600
‫ترجمة "هبه روزة"

