﻿1
00:00:04,960 --> 00:00:06,680
‫لن أتمكن من السفر إلى "النرويج"، صحيح؟

2
00:00:09,760 --> 00:00:10,760
‫ما الخطب بي؟

3
00:00:11,440 --> 00:00:13,600
‫يبدو هذا سيئاً حقاً.

4
00:00:14,440 --> 00:00:16,440
‫مع ذلك، عليك مرافقتنا.

5
00:00:16,520 --> 00:00:17,720
‫بهذه الحالة؟

6
00:00:18,280 --> 00:00:20,440
‫أذناي تلتقط أمواجاً فوق سمعية
‫ وأسناني تؤلمني.

7
00:00:20,960 --> 00:00:22,080
‫مثالي جداً!

8
00:00:23,080 --> 00:00:25,000
‫أهلاً بك في القطيع.

9
00:00:30,600 --> 00:00:32,000
‫هل سأتحوّل؟

10
00:00:33,320 --> 00:00:34,560
‫حقاً؟ حان الوقت؟

11
00:00:37,720 --> 00:00:38,760
‫أنا قادم أيتها "النرويج".

12
00:00:40,240 --> 00:00:42,040
‫لا أطيق الانتظار
‫ حتى أتفوق على مهارات "يونا".

13
00:00:42,960 --> 00:00:44,760
‫"يونا" لن تأتي هذا الشهر.

14
00:00:47,960 --> 00:00:49,280
‫إنها في مهمة.

15
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
‫مهمة؟

16
00:00:53,280 --> 00:00:55,600
‫أية مهمة؟ أين؟

17
00:00:56,680 --> 00:00:57,920
‫إلى القطيع البري؟

18
00:00:58,560 --> 00:01:00,280
‫عليّ أن أرى إذا نجح علاج "ماينير".

19
00:01:00,840 --> 00:01:02,320
‫هل أنت مستعدة لذلك؟

20
00:01:03,240 --> 00:01:04,480
‫بكل تأكيد.

21
00:01:05,160 --> 00:01:07,480
‫عليك أن تحضري تحوّلها
‫ عند اكتمال القمر.

22
00:01:08,360 --> 00:01:11,200
‫- إذاً سنرحل قبل الفجر.
‫ - تعالوا عند استطاعتكم وسنخطط.

23
00:01:11,800 --> 00:01:13,040
‫حسناً.

24
00:01:16,720 --> 00:01:17,720
‫لماذا فعلت ذلك؟

25
00:01:18,920 --> 00:01:20,240
‫سنذهب إلى القطيع البري.

26
00:01:57,960 --> 00:01:59,040
‫لِمَ لا نستطيع الذهاب؟

27
00:01:59,840 --> 00:02:01,400
‫نحن نعرفهم وهم يعرفوننا.

28
00:02:01,480 --> 00:02:03,400
‫لن تسمح "ايمارا" بذلك حتى إن طلبت.

29
00:02:03,480 --> 00:02:05,320
‫سيتسبب ذلك بمشاكل عديدة يا "إيميليا".

30
00:02:05,400 --> 00:02:06,520
‫لك ولشقيقك

31
00:02:07,120 --> 00:02:08,480
‫ولوالديكما بالرعاية.

32
00:02:08,560 --> 00:02:10,920
‫اسمعا، يمكننا الذهاب
‫ في المرة القادمة، أعدكما.

33
00:02:22,280 --> 00:02:23,360
‫يتوجب عليّ العودة للعمل.

34
00:02:25,240 --> 00:02:26,160
‫مرحباً.

35
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
‫سأتحوّل غداً.

36
00:02:29,920 --> 00:02:31,520
‫حسناً، ذلك عظيم يا "تي جي".

37
00:02:33,800 --> 00:02:35,560
‫- ما الخطب؟
‫ - لن تكوني هناك.

38
00:02:37,560 --> 00:02:39,040
‫لا تتصرف هكذا الآن.

39
00:02:39,560 --> 00:02:40,720
‫ذلك ليس ذنبي، أليس كذلك؟

40
00:02:41,240 --> 00:02:42,800
‫"تي جي"!

41
00:02:44,240 --> 00:02:45,040
‫وإذاً...

42
00:02:46,400 --> 00:02:47,560
‫سأتحوّل غداً.

43
00:02:49,320 --> 00:02:50,920
‫أهلاً بك في القطيع بعد طول انتظار.

44
00:02:52,880 --> 00:02:55,520
‫ما سبب إحباطك؟
‫ ستكون بين عائلتك.

45
00:02:56,120 --> 00:02:58,280
‫- كان يجب أن تحضر "يونا".
‫ - توقف عن النحيب.

46
00:02:58,680 --> 00:02:59,760
‫ستذهب "يونا" للقطيع البري

47
00:02:59,840 --> 00:03:01,840
‫وأنت ستركب طائرة خاصة
‫ إلى "النرويج"

48
00:03:01,920 --> 00:03:04,200
‫ونحن سنبقى عالقين هنا في زنزانة
‫ مع والدينا بالرعاية.

49
00:03:13,520 --> 00:03:17,240
‫- نجحت من المرة الأولى.
‫ - أجل! عظيم يا "كاترينا".

50
00:03:17,320 --> 00:03:18,880
‫- أشكرك.
‫ - ذلك مدهش.

51
00:03:18,960 --> 00:03:23,240
‫كنت أتساءل إن كنت
‫ تستطيعين إدارة الـ"كقهى" غداً؟

52
00:03:23,320 --> 00:03:26,720
‫أريد اصطحاب "كاي" للتسكّع خارجاً
‫ فقد خططت لذلك.

53
00:03:26,800 --> 00:03:29,960
‫أعلم أن لديك مناسبة مع عائلة "سيبرياني"

54
00:03:30,040 --> 00:03:32,840
‫لكن أعتقد أنه ربما
‫ بإمكانك إلغاء ذلك.

55
00:03:33,840 --> 00:03:36,680
‫عذراً يا "كاترينا"،
‫ كان هذا على جدول الأعمال لأسابيع.

56
00:03:37,280 --> 00:03:38,840
‫ماذا عن والدك؟

57
00:03:38,920 --> 00:03:40,440
‫لديه اجتماع مهم.

58
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
‫بحقك يا "يونا".

59
00:03:43,000 --> 00:03:44,360
‫أنا أقرب إليك منهم.

60
00:03:45,040 --> 00:03:48,280
‫ما الأمر المهم جداً في يوم الغد
‫ والذي لا يمكنك تأجيله لوقت آخر؟

61
00:03:49,640 --> 00:03:51,960
‫عذراً يا "كاترينا"، لقد وعدتهم.

62
00:03:56,120 --> 00:03:59,600
‫إذاً أفترض بأنه يجدر بي العمل.

63
00:04:04,120 --> 00:04:07,960
‫في الحقيقة يا دكتورة، شبكة الـ"واي فاي"
‫ مجانية إن اشتريت شيئاً فقط.

64
00:04:09,200 --> 00:04:10,360
‫أجل، أنتظر قهوتي.

65
00:04:12,680 --> 00:04:14,520
‫تلك الفتاة تخيب ظن الجميع دائماً.

66
00:04:15,320 --> 00:04:16,960
‫هل ستسافرين إلى مكان جميل؟

67
00:04:19,120 --> 00:04:21,320
‫مجرد رحلة ميدانية مع "يونا" غداً.

68
00:04:22,840 --> 00:04:24,040
‫مع "تي جي" ووالدته؟

69
00:04:25,080 --> 00:04:26,080
‫لا.

70
00:04:34,600 --> 00:04:36,440
‫أتتطلعان لمناسبتكما العائلية غداً؟

71
00:04:39,440 --> 00:04:40,280
‫أجل.

72
00:04:41,200 --> 00:04:45,960
‫إذاً لِمَ أخبرتني الدكتورة "وايتوود" للتوّ
‫ بأنكما ستذهبان في رحلة ميدانية؟

73
00:04:49,120 --> 00:04:50,760
‫"كاترينا"، أنا آسفة، لكن...

74
00:04:50,840 --> 00:04:52,440
‫لا تزال الدكتورة "وايتوود"
‫ تنتظر قهوتها.

75
00:04:54,080 --> 00:04:55,080
‫حسناً.

76
00:05:01,880 --> 00:05:04,080
‫ما عمل "يونا" بالغ الأهمية
‫ في شركة "سيغوليا"؟

77
00:05:06,280 --> 00:05:07,320
‫إلى أين ستذهب غداً؟

78
00:05:11,400 --> 00:05:12,680
‫ما عمل والدتك في "سيغوليا"؟

79
00:05:14,520 --> 00:05:16,600
‫إنها ببساطة...

80
00:05:16,680 --> 00:05:20,600
‫لا بد أنها أخبرته 100 مرة
‫ لكن إن لم يشمل الموضوع الأحذية الرياضية...

81
00:05:27,600 --> 00:05:28,920
‫لِمَ لا نتبع "يونا" غداً؟

82
00:05:30,240 --> 00:05:31,480
‫ونكتشف عملها.

83
00:05:33,400 --> 00:05:35,680
‫- أنت تمتلكين سيارة، أليس كذلك؟
‫ - أجل.

84
00:05:35,760 --> 00:05:38,200
‫كان يفترض بي اصطحاب "كاي" غداً.

85
00:05:38,760 --> 00:05:39,760
‫يمكنها تدبر الـ"كقهى".

86
00:05:40,880 --> 00:05:44,200
‫هيا يا "كاترينا"،
‫ ألا تريدين معرفة عملها؟

87
00:05:44,760 --> 00:05:47,800
‫ونحن أيضاً. هذه المرة الوحيدة
‫ التي ستتمكنين فيها اكتشاف ذلك.

88
00:05:53,080 --> 00:05:53,880
‫حسناً.

89
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
‫أجل.

90
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
‫هل فقدت صوابك؟

91
00:06:01,960 --> 00:06:03,960
‫"كاترينا"؟ والقطيع البري؟

92
00:06:04,040 --> 00:06:05,600
‫"كاترينا" تلتقي بالقطيع البري.

93
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
‫هذا مستحيل!

94
00:06:07,480 --> 00:06:10,560
‫لا أستطيع قضاء ليلة اكتمال قمر أخرى
‫ أحدّق بجدار اسمنتي.

95
00:06:10,640 --> 00:06:11,960
‫كما أنني أريد رؤية "ماينير".

96
00:06:12,040 --> 00:06:13,680
‫لكن "كاترينا"؟

97
00:06:15,480 --> 00:06:16,600
‫سنتوهها عند وصولنا هناك.

98
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
‫ماذا عن "يونا"؟

99
00:06:19,520 --> 00:06:20,320
‫ستكون مع القطيع.

100
00:06:21,040 --> 00:06:23,480
‫- ما المقلق في ذلك؟
‫ - أن يتم إرسالكما إلى "رومانيا".

101
00:06:24,080 --> 00:06:26,920
‫يكفي استخدامك حس الفكاهة
‫ والمنظور المتوازن.

102
00:06:27,000 --> 00:06:27,920
‫ماذا؟

103
00:06:28,000 --> 00:06:30,320
‫تتصرفين دائماً بعقلانية زائدة.

104
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
‫أتعني أنني مملة؟

105
00:06:33,520 --> 00:06:36,200
‫- لا، أبداً. لم أعنِ ذلك.
‫ - يستحيل ذهابنا.

106
00:06:37,040 --> 00:06:38,560
‫سيكتشفون تتبعنا لهم من على بعد ميل.

107
00:06:45,240 --> 00:06:46,680
‫لِمَ لا تربط هاتفك بهاتف "إيميليا"؟

108
00:06:47,280 --> 00:06:49,280
‫سأخفيه في سيارة
‫ الدكتورة "وايتوود" وسنتتبعه.

109
00:06:50,400 --> 00:06:51,280
‫افعلها.

110
00:07:03,760 --> 00:07:05,200
‫- أسرع.
‫ - أجل.

111
00:07:08,080 --> 00:07:09,720
‫لا يمكنني احتمال ذلك.
‫ دعني أفعلها.

112
00:07:15,400 --> 00:07:16,240
‫"البحث عن اشارة"

113
00:07:16,320 --> 00:07:18,120
‫"تم العثور على إشارة:
‫ هاتف (إيميليا)"

114
00:07:18,200 --> 00:07:19,080
‫لقد نجح الأمر.

115
00:07:21,440 --> 00:07:23,080
‫يجب عليّ أن أجري بعض الاختبارات...

116
00:07:55,040 --> 00:07:56,080
‫هل أضعتِ شيئاً؟

117
00:07:56,160 --> 00:07:57,280
‫مفاتيحي.

118
00:08:02,000 --> 00:08:02,960
‫ها هي.

119
00:08:05,360 --> 00:08:07,960
‫- لا بد أنك دفعتها دون قصد للأسفل.
‫ - أشكرك.

120
00:08:17,680 --> 00:08:18,560
‫تفقّد هاتفك.

121
00:08:26,800 --> 00:08:28,000
‫هل سنذهب حقاً؟

122
00:08:28,560 --> 00:08:30,680
‫- رائع يا "تي جي"!
‫ - لا أريد سماع هذا.

123
00:08:30,760 --> 00:08:33,160
‫سنذهب حقاً.

124
00:08:34,760 --> 00:08:36,040
‫ستفقد "يونا" صوابها!

125
00:08:39,640 --> 00:08:42,520
‫لِمَ لا تتخلى عن رحلة "النرويج" وترافقنا؟

126
00:08:43,080 --> 00:08:45,680
‫ليس هنالك عيب بالتحوّل
‫ برفقة والدتك يا "تي جي".

127
00:09:06,400 --> 00:09:07,480
‫مرحباً؟

128
00:09:07,560 --> 00:09:09,440
‫مرحباً يا "كاي"، إنها أنا.

129
00:09:09,520 --> 00:09:14,360
‫هلا تسدين لي معروفاً عظيماً
‫ وتغطين مناوبتي في الـ"كقهى" غداً؟

130
00:09:15,080 --> 00:09:18,400
‫أتقولين بأن تغيبي عن الجامعة
‫ لن يكون لكي أتسكّع برفقتك

131
00:09:18,480 --> 00:09:20,440
‫بل لأغطي مناوبتك
‫ في الـ"كقهى" بمفردي؟

132
00:09:21,160 --> 00:09:23,640
‫الأمر مهم للغاية. رجاءً؟

133
00:09:23,720 --> 00:09:26,280
‫"كاي"، سأشرح لك كل شيء.

134
00:09:26,360 --> 00:09:28,560
‫وسأدفع لك الأجرة النصفية حتى.

135
00:09:28,640 --> 00:09:29,680
‫ماذا؟

136
00:09:29,760 --> 00:09:31,720
‫عندما يعمل الناس مناوبة إضافية.

137
00:09:32,240 --> 00:09:34,560
‫هل تعنين أجرة يوم ونصف؟

138
00:09:35,640 --> 00:09:37,720
‫أعني، هذه بداية جيدة، لكن...

139
00:09:39,000 --> 00:09:40,400
‫أنت تعلمين ما أريد.

140
00:09:42,480 --> 00:09:43,480
‫حسناً.

141
00:09:45,360 --> 00:09:49,200
‫السيد "جيفريز"، ربما...

142
00:09:49,600 --> 00:09:54,680
‫ربما قصد أنني كنت أنا الشخصية الغبية
‫ في روايته الخيالية جداً.

143
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
‫اتفقنا؟

144
00:09:56,520 --> 00:09:58,480
‫أجل، سأفعلها.

145
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
‫عظيم!

146
00:10:00,880 --> 00:10:02,320
‫لكن لا تخبري والدي.

147
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
‫- اتفقنا؟ ألا تزالين تملكين المفتاح؟
‫ - أجل.

148
00:10:05,200 --> 00:10:07,840
‫كل ما عليك تذكره
‫ هو ثلاثي حرف "الخاء"،

149
00:10:07,920 --> 00:10:10,760
‫خدمة العملاء وخدمة العملاء
‫ وخدمة العملاء.

150
00:10:11,360 --> 00:10:12,160
‫وداعاً!

151
00:11:10,080 --> 00:11:11,240
‫لننطلق.

152
00:11:22,960 --> 00:11:24,200
‫يخونني التعبير.

153
00:11:25,040 --> 00:11:26,360
‫لا يمكنني الوصف.

154
00:11:26,440 --> 00:11:28,560
‫علينا المحافظة على مسافة
‫ بعيدة جداً عنهم.

155
00:11:28,640 --> 00:11:29,880
‫توقفوا عن الكلام!

156
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
‫لننطلق!

157
00:11:33,760 --> 00:11:34,640
‫انتظروا!

158
00:11:35,920 --> 00:11:37,120
‫غيّرت رأيك إذاً.

159
00:11:37,640 --> 00:11:38,920
‫نحن قطيع، أليس كذلك؟

160
00:11:44,720 --> 00:11:46,240
‫لا شيء سيردعنا الآن.

161
00:11:46,320 --> 00:11:47,160
‫"كقهى"

162
00:12:10,320 --> 00:12:11,880
‫"مكالمة واردة"

163
00:12:15,200 --> 00:12:17,240
‫- مرحباً.
‫ - هل "تي جي" برفقتكما؟

164
00:12:17,320 --> 00:12:18,680
‫"تي جي"؟ لا.

165
00:12:18,760 --> 00:12:20,840
‫هل أنت متأكدة؟
‫ إنه لا يجيب على هاتفه.

166
00:12:22,000 --> 00:12:24,720
‫هو ليس معنا،
‫ إلا إن كان متشبثاً بماسورة عادم السيارة.

167
00:12:24,800 --> 00:12:26,400
‫"ايمارا"، أؤكد لك أنه ليس هنا.

168
00:12:27,000 --> 00:12:28,200
‫هل بإمكاننا المساعدة بشيء؟

169
00:12:28,280 --> 00:12:31,240
‫لا، زوّداني بتقرير عن الوضع
‫ حال حصولكما على معلومات.

170
00:12:31,320 --> 00:12:32,280
‫سوف...

171
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
‫نفعل...

172
00:12:35,600 --> 00:12:36,560
‫ما الذي ينوي "تي جي" فعله؟

173
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
‫لا أعرف.

174
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
‫والدتك مجدداً؟

175
00:12:46,960 --> 00:12:49,080
‫لا، إنها "يونا" هذه المرة.

176
00:12:50,200 --> 00:12:51,560
‫لا بد أن والدتي اتصلت بها.

177
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
‫هذه هي الحياة!

178
00:13:00,040 --> 00:13:02,720
‫نسيت رائحة الريف.

179
00:13:06,880 --> 00:13:07,880
‫هل نلعب لعبة؟

180
00:13:10,280 --> 00:13:11,320
‫ما رأيكم بلعبة "أنا أرى"؟

181
00:13:12,080 --> 00:13:17,440
‫أنا أرى، بعيني الصغيرة،
‫ شيء يبدأ اسمه بحرف الـ"ث".

182
00:13:19,120 --> 00:13:20,400
‫سيكون هذا يوماً طويلاً.

183
00:13:20,480 --> 00:13:21,720
‫ماذا قلت يا "ماتاي"؟

184
00:13:22,800 --> 00:13:24,480
‫كلمة تبدأ بحرف الـ"ث"...

185
00:13:25,400 --> 00:13:27,680
‫- ثلج؟
‫ - صحيح!

186
00:13:28,600 --> 00:13:29,520
‫حان دورك.

187
00:13:34,120 --> 00:13:35,560
‫"مكالمة واردة
‫ أمي"

188
00:13:35,640 --> 00:13:36,840
‫"8 مكالمات فائتة"

189
00:13:53,360 --> 00:13:55,360
‫ألا مجال للحصول على إحداثيات؟

190
00:13:55,440 --> 00:13:56,520
‫لست بحاجتها.

191
00:13:57,800 --> 00:13:59,080
‫أود إجراء بعض الاختبارات.

192
00:13:59,520 --> 00:14:02,480
‫لاكتشاف المزيد عن غريزة
‫ المواقع والاتجاهات لديك.

193
00:14:02,560 --> 00:14:05,440
‫لماذا يجب أن يتعلق كل شيء
‫ بالتفسيرات العلمية؟

194
00:14:05,520 --> 00:14:06,600
‫ألا يمكن أن تكون طبيعية؟

195
00:14:07,240 --> 00:14:08,880
‫أشعر أننا اقتربنا من ديارك.

196
00:14:09,360 --> 00:14:10,800
‫أنت تتكلمين كبريّة مجدداً.

197
00:14:12,720 --> 00:14:14,720
‫لكننا اقتربنا، أليس كذلك؟

198
00:14:14,800 --> 00:14:18,000
‫إذ أشعر بانخفاض بالكثافة السكانية

199
00:14:18,760 --> 00:14:20,640
‫وبارتفاع في الحياة النباتية والحيوانية.

200
00:14:21,240 --> 00:14:24,320
‫- وانعدام في البنية التحتية.
‫ - البنية التحتية؟

201
00:14:31,680 --> 00:14:32,720
‫انتهى الشارع.

202
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
‫أجل.

203
00:14:36,560 --> 00:14:37,560
‫وصلنا تقريباً.

204
00:14:43,320 --> 00:14:45,840
‫من كان يدري أن "كاترينا"
‫ إنسانة مصرّة جداً؟

205
00:14:46,640 --> 00:14:48,720
‫- كيف سنرسلها للمنزل؟
‫ - اهدأ.

206
00:14:48,800 --> 00:14:51,720
‫إن لم ترسلها صدمة التبوّل خلف شجرة
‫ إلى المدينة

207
00:14:52,320 --> 00:14:53,440
‫فلا شيء سيفعل.

208
00:14:55,800 --> 00:14:58,280
‫وإذاً يا "كاترينا"،
‫ هل أنت صامدة؟

209
00:15:02,200 --> 00:15:03,720
‫أتمتع برباطة جأش.

210
00:15:06,200 --> 00:15:07,520
‫لننطلق يا فريق الـ"كقهى".

211
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
‫كم يبعد المكان؟

212
00:15:10,480 --> 00:15:11,480
‫ليس كثيراً.

213
00:15:12,040 --> 00:15:13,240
‫يبعد 3 ساعات فقط.

214
00:15:45,320 --> 00:15:47,480
‫"كاترينا"، أمضينا نصف يوم في السفر

215
00:15:47,960 --> 00:15:49,520
‫ولا نعلم مكاننا أو مكانهم.

216
00:15:50,000 --> 00:15:51,040
‫هيا، لنعد أدراجنا.

217
00:15:51,640 --> 00:15:52,640
‫ما الذي تفعله؟

218
00:15:55,760 --> 00:15:58,440
‫بهذه الوتيرة،
‫ لن نصل إلا بعد حلول الظلام.

219
00:15:58,520 --> 00:15:59,960
‫وأيضاً، خبر عاجل...

220
00:16:02,480 --> 00:16:03,480
‫سأتحوّل الليلة.

221
00:16:06,240 --> 00:16:07,800
‫"كاترينا" هيا، لنعُد أدراجنا.

222
00:16:08,320 --> 00:16:09,680
‫لن نعود!

223
00:16:09,760 --> 00:16:12,560
‫انظروا، هنالك آثار أقدام حديثة.
‫ لنتتبعها!

224
00:16:13,280 --> 00:16:16,400
‫نحن في الخارج،
‫ أنا في مغامرة مثل "بير غريلز".

225
00:16:18,640 --> 00:16:20,160
‫لم نخطط لهذا، أليس كذلك؟

226
00:16:20,240 --> 00:16:22,560
‫نحن؟ كانت هذه فكرتك.

227
00:16:22,640 --> 00:16:24,960
‫ظننتها ستنسحب عائدة عندما تمل.

228
00:16:25,800 --> 00:16:27,960
‫لا تقلقا، سنفكر بمخرج.

229
00:16:28,040 --> 00:16:29,720
‫إذا قالت فريق الـ"كقهى" مجدداً...

230
00:16:29,800 --> 00:16:31,040
‫هيا يا فريق الـ"كقهى"!

231
00:16:34,200 --> 00:16:35,800
‫يبعد القطيع البري أميالاً على الأرجح.

232
00:16:35,880 --> 00:16:38,720
‫ستتعب "كاترينا" حتماً
‫ وسترغب بالعودة، أليس كذلك؟

233
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
‫سأتصل بـ"يونا".

234
00:16:44,800 --> 00:16:45,840
‫يا إلهي!

235
00:16:46,640 --> 00:16:48,040
‫"لا توجد تغطية"

236
00:16:58,400 --> 00:16:59,760
‫ماذا تعتقدون أنهما تفعلان هنا؟

237
00:17:02,840 --> 00:17:04,160
‫تجمعان الأعشاب العلاجية.

238
00:17:05,880 --> 00:17:07,880
‫إن كان أحدكما يملك فكرة
‫ تخرجنا من هذا

239
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
‫فالوقت مناسب لقولها.

240
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
‫علينا تركها.

241
00:17:13,800 --> 00:17:15,520
‫ماذا؟
‫ لا يمكننا التخلي عنها ببساطة.

242
00:17:15,600 --> 00:17:19,280
‫لسنا بعيدين جداً عن السيارة.
‫ ستعود وتقود للمنزل.

243
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
‫لا.

244
00:17:24,200 --> 00:17:25,920
‫ستضيع، لا يمكننا فعل ذلك بها.

245
00:17:26,800 --> 00:17:27,880
‫هذا ذنبك يا "إيميليا".

246
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
‫هيا يا فريق الـ"كقهى"!

247
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
‫مرحباً.

248
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
‫أين والدي؟

249
00:18:34,640 --> 00:18:36,280
‫- "آرين"؟
‫ - "يونا"، أنا...

250
00:19:04,360 --> 00:19:05,400
‫أبي.

251
00:19:06,960 --> 00:19:08,160
‫"يونا".

252
00:19:08,240 --> 00:19:09,240
‫"أبي"؟

253
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
‫ما الخطب؟

254
00:19:11,520 --> 00:19:12,560
‫كنت أعلم بقدومك.

255
00:19:13,840 --> 00:19:14,840
‫ما الخطب يا أبي؟

256
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
‫رجاءً.

257
00:19:17,440 --> 00:19:19,920
‫"يونا"، ليلة اكتمال القمر هذه...

258
00:19:22,320 --> 00:19:23,760
‫ستكون الأخير لي.

259
00:19:25,440 --> 00:19:27,000
‫- أنا أحتضر.
‫ - لا!

260
00:19:27,080 --> 00:19:28,640
‫أنت لا تحتضر.

261
00:19:29,240 --> 00:19:31,400
‫طالما هناك نفس في جسدي.

262
00:19:31,480 --> 00:19:32,640
‫هذا "مادوك".

263
00:19:33,640 --> 00:19:34,640
‫قبلناه بيننا.

264
00:19:35,320 --> 00:19:37,640
‫- لقد خسر قطيعه...
‫ - على يد البشر.

265
00:19:38,720 --> 00:19:40,440
‫خسرت قطيعي على يد البشر.

266
00:19:41,320 --> 00:19:42,400
‫إنه مداوٍ ماهر.

267
00:19:43,520 --> 00:19:47,200
‫ابنة "أولريك"، يشرفني لقاؤك.

268
00:19:47,680 --> 00:19:50,360
‫ذات "دماء الذئب" التي تعيش في العالمين.

269
00:19:51,920 --> 00:19:54,960
‫والتي جلبت جزءاً من ذلك العالم
‫ لهذا العالم.

270
00:19:55,520 --> 00:19:57,960
‫البشرية التي جلبتها ابنتي مداوية أيضاً.

271
00:19:58,040 --> 00:20:01,560
‫تاريخنا يخبرنا أن كل ما
‫ يعرفه البشر هو التدمير.

272
00:20:02,480 --> 00:20:04,920
‫وعندما يأتي أحدهم يتبعه آخرون.

273
00:20:05,800 --> 00:20:08,200
‫حتى لا يتبقى هنالك مكان لنا.

274
00:20:08,280 --> 00:20:09,480
‫أقسم يا أبي.

275
00:20:09,560 --> 00:20:11,960
‫أقسم إني جئت بمفردي
‫ مع الدكتورة "وايتوود".

276
00:20:13,320 --> 00:20:14,480
‫حسناً؟

277
00:20:14,560 --> 00:20:15,560
‫أنا أثق بابنتي

278
00:20:16,560 --> 00:20:17,680
‫وبالدكتورة "وايتوود".

279
00:20:18,640 --> 00:20:21,080
‫لقد ساعدتنا بالهروب
‫ من الرجل الذي أراد إبادتنا.

280
00:20:21,800 --> 00:20:23,560
‫جميع البشر مجانين.

281
00:20:24,600 --> 00:20:25,600
‫لكن...

282
00:20:26,520 --> 00:20:28,360
‫إن وثق "أولريك"...

283
00:20:29,760 --> 00:20:31,240
‫فأثق أنا أيضاً.

284
00:20:33,680 --> 00:20:34,800
‫جئت لأجل "ماينير".

285
00:20:36,320 --> 00:20:38,920
‫- أين هي؟
‫ - تلاشت الذئبة بها.

286
00:20:40,480 --> 00:20:42,720
‫عندما جاءت "كاري" و"غيروين" لتوديعنا

287
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
‫قررت مرافقتهما
‫ والبدء بحياة جديدة بعيداً.

288
00:20:57,360 --> 00:20:58,360
‫نحن في الطريق الخاطئ.

289
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
‫وكيف تعرف؟

290
00:21:01,200 --> 00:21:02,760
‫أشعر بذلك فحسب.

291
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
‫هيا، من هناك.

292
00:21:17,880 --> 00:21:19,240
‫أحدهم قادم.

293
00:21:19,800 --> 00:21:22,680
‫لقد أقسمت لوالدك
‫ بأنك جئت بمفردك مع المداوية.

294
00:21:22,760 --> 00:21:24,280
‫أشتم رائحة بشري آخر.

295
00:21:24,360 --> 00:21:25,800
‫- "يونا"، ما الذي يحصل؟
‫ - أنا...

296
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
‫سأعود.

297
00:21:30,040 --> 00:21:31,680
‫سأعود مباشرةً، أعدك.

298
00:21:32,160 --> 00:21:33,240
‫اتفقنا؟

299
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
‫ابقَ مع الدكتورة "وايتوود".

300
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
‫نحن تائهون، أليس كذلك؟

301
00:21:59,280 --> 00:22:00,320
‫الأمر أسوأ من ذلك.

302
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
‫"يونا"!

303
00:22:38,560 --> 00:22:40,280
‫"يونا"، أنقذيني!

304
00:22:43,040 --> 00:22:45,000
‫خائنة!

305
00:22:46,440 --> 00:22:47,520
‫خائنة!

306
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
‫يكفي!

307
00:22:58,240 --> 00:23:01,200
‫أخبرتكم ألا تأتوا إلى هنا.
‫ هذه ليست لعبة!

308
00:23:08,920 --> 00:23:09,920
‫إنهم قطيعي.

309
00:23:10,560 --> 00:23:12,520
‫لقد عصوني وتبعوني من المدينة.

310
00:23:13,320 --> 00:23:14,320
‫أنا آسفة.

311
00:23:16,200 --> 00:23:17,440
‫"يونا"؟

312
00:23:18,480 --> 00:23:19,960
‫لن أسمح بحدوث شيء لك.

313
00:23:22,760 --> 00:23:24,280
‫هؤلاء جراء صغار.

314
00:23:26,560 --> 00:23:28,080
‫يحاولون إيجاد طريقهم!

315
00:23:29,560 --> 00:23:31,040
‫إنهم قطيع ابنتي!

316
00:23:33,080 --> 00:23:34,600
‫وإن آذيتموهم فإنكم تؤذونني.

317
00:24:07,840 --> 00:24:10,600
‫علمت أنك ستعودين للديار، لتقودي.

318
00:24:10,680 --> 00:24:11,760
‫أنت زعيم هذا القطيع.

319
00:24:14,040 --> 00:24:16,480
‫إن لم يقدر "مادوك"...

320
00:24:20,400 --> 00:24:21,680
‫إن لم يقدر على مساعدتي...

321
00:24:23,360 --> 00:24:24,520
‫أريدك أن تقودي.

322
00:24:25,640 --> 00:24:26,920
‫هذه أمنيتي الأخيرة.

323
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
‫ترجمة "هبه روزة"

