﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:12,120
‫قلت إنك ستغيبين ليوم واحد فقط.

2
00:00:12,200 --> 00:00:13,720
‫لقد أبلغت الشرطة

3
00:00:13,800 --> 00:00:15,920
‫واضطررت للكذب على والديك.

4
00:00:16,480 --> 00:00:17,920
‫أنا آسفة ولكن...

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,760
‫- كانت رحلة تخييم سارت بشكل خاطئ.
‫ - كانت رحلة تخييم سارت بشكل خاطئ.

6
00:00:22,640 --> 00:00:26,400
‫اسمعيني، أنا آسفة للغاية
‫ ولكن لم يكن هنالك إرسال حيث كنا

7
00:00:26,480 --> 00:00:29,880
‫ثم نفدت بطارية هاتفي
‫ ونفد الوقود لدينا...

8
00:00:29,960 --> 00:00:30,920
‫بحقك يا "كات"،

9
00:00:31,000 --> 00:00:34,680
‫هل تتوقعين مني التصديق
‫ أن بطاريتي هاتفيكما قد نفدتا؟

10
00:00:38,080 --> 00:00:40,560
‫حسناً إذاً، سأخلد إلى الفراش.

11
00:00:41,720 --> 00:00:44,240
‫نعم، وأنا سأعد الشوكلاتة الساخنة.

12
00:00:44,840 --> 00:00:45,840
‫أتريدين كوباً؟

13
00:00:46,360 --> 00:00:47,360
‫نعم، بالطبع.

14
00:01:01,120 --> 00:01:04,000
‫"تشغيل الفيديو"

15
00:01:04,680 --> 00:01:08,240
‫- إن عثر أحد على هذا، فأنا في مكان مجهول.
‫ - ما كان ذلك؟

16
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
‫لا شيء.

17
00:01:26,640 --> 00:01:27,480
‫"تم إرسال الفيديو"

18
00:02:50,280 --> 00:02:51,600
‫ملابس نوم جميلة.

19
00:02:52,800 --> 00:02:53,800
‫"كارا"؟

20
00:02:53,880 --> 00:02:56,480
‫- ماذا تفعلين؟
‫ - جئنا لننقذك. هيا.

21
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
‫تنقذاني من ماذا؟

22
00:02:58,040 --> 00:03:00,040
‫احترسي، تلك تصميمات.

23
00:03:00,120 --> 00:03:02,200
‫شاهدنا الفيديو، لا يمكنك البقاء هنا.

24
00:03:04,920 --> 00:03:06,320
‫كيف شاهدتما الفيديو؟

25
00:03:06,400 --> 00:03:07,720
‫لا يمكنني إيجاد المسكرة.

26
00:03:07,800 --> 00:03:11,760
‫هذه حالة طارئة، عليها تدبر الأمر.
‫ أسرعي، يزداد الخطر بمرور الوقت...

27
00:03:16,200 --> 00:03:18,040
‫تراجعي وإلا...

28
00:03:18,120 --> 00:03:19,360
‫نعرف من تكونين.

29
00:03:19,440 --> 00:03:21,360
‫- ماذا أخبرتهما؟
‫ - لا شيء.

30
00:03:21,440 --> 00:03:22,840
‫شاهدنا فيديو على هاتفها.

31
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
‫أي فيديو؟

32
00:03:26,520 --> 00:03:29,160
‫لدى اكتمال القمر، عندما...

33
00:03:29,840 --> 00:03:31,680
‫ربما أكون قد أخرجت هاتفي و...

34
00:03:32,240 --> 00:03:34,160
‫- قمت...
‫ - سنأخذ "كاترينا" ونذهب.

35
00:03:34,680 --> 00:03:36,520
‫لا تؤذينا ولن نؤذيك.

36
00:03:36,600 --> 00:03:38,800
‫لا أحد سيؤذي أحداً.

37
00:03:39,560 --> 00:03:41,600
‫- "يونا" صديقتي.
‫ - صديقتك؟

38
00:03:41,680 --> 00:03:43,160
‫إنها ليست بشرية حتى!

39
00:03:43,240 --> 00:03:44,720
‫- "كاي"!
‫ - أعرف أني لست بشرية

40
00:03:44,800 --> 00:03:46,040
‫لكني لست وحشاً أيضاً!

41
00:03:46,560 --> 00:03:48,480
‫لن أؤذي "كاترينا" أو أي أحد.

42
00:03:48,560 --> 00:03:50,760
‫- ستأتي "كاترينا" معنا.
‫ - لا، لن أفعل.

43
00:03:52,120 --> 00:03:55,240
‫تعالا في الغد
‫ وسنتحدث عن هذا الأمر ولكن...

44
00:03:55,680 --> 00:03:58,240
‫- عليكما الذهاب إلى المنزل الآن...
‫ - لن تذهبا إلى أيّ مكان!

45
00:03:58,320 --> 00:03:59,920
‫- الهواتف! الآن!
‫ - مستحيل!

46
00:04:01,800 --> 00:04:03,560
‫"يونا"، توقفي عن إصدار هذا الصوت.

47
00:04:06,520 --> 00:04:07,760
‫"هل تريد حذف الفيديو؟"

48
00:04:07,840 --> 00:04:08,760
‫"تم حذف الفيديو"

49
00:04:08,840 --> 00:04:11,600
‫- هذا كثير على أن تكوني مستذئبة لطيفة.
‫ - قلت إني لن أؤذي أحداً.

50
00:04:11,680 --> 00:04:13,000
‫لم أقُل قط إني لطيفة.

51
00:04:13,080 --> 00:04:14,880
‫كما أني من ذوي "دماء الذئب"
‫ ولست مستذئبة.

52
00:04:19,080 --> 00:04:20,000
‫يا فتيات!

53
00:04:24,280 --> 00:04:26,040
‫أنا و"يونا"؟ توقفا رجاءً.

54
00:04:26,120 --> 00:04:28,280
‫نعم، لأنه ليس هنالك شيء بينكما.

55
00:04:28,720 --> 00:04:31,200
‫مجرد أن فتاة وشاباً
‫ يمضيان الوقت معاً لا يعني...

56
00:04:31,280 --> 00:04:34,000
‫- يتبادلان النظرات.
‫ - ثم ينظران بعيداً.

57
00:04:34,480 --> 00:04:36,000
‫يبدو أنكما تصفان بعضكما الآخر.

58
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
‫ذلك غريب.

59
00:04:40,080 --> 00:04:40,960
‫"مغلق"

60
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
‫ما الذي يجري؟

61
00:04:45,920 --> 00:04:47,000
‫علينا التحدث.

62
00:04:49,240 --> 00:04:51,880
‫- لم أقصد ذلك.
‫ - ولماذا قد تفعلين ذلك حتى؟

63
00:04:52,360 --> 00:04:53,800
‫كان عليك أن تعرفي بأنه سيُكشف!

64
00:04:53,880 --> 00:04:55,520
‫بحقكم، لم تكن تقصد الأذية.

65
00:04:56,600 --> 00:04:57,640
‫هل تدافع عنها؟

66
00:04:59,520 --> 00:05:01,840
‫- هذا...
‫ - لم أعرف أن "كاي" و"كارا" ستسرقانه.

67
00:05:01,920 --> 00:05:04,120
‫وكم ستستغرقان لتخبرا الجميع
‫ بمن نكون؟

68
00:05:05,320 --> 00:05:06,880
‫نريدك أن تتحدثي إلى "كاي" و"كارا".

69
00:05:07,320 --> 00:05:08,480
‫استميليهما إلى جانبنا.

70
00:05:08,920 --> 00:05:10,760
‫دعيهما توافقا على حفظ السر.

71
00:05:10,840 --> 00:05:13,120
‫- سأحاول.
‫ لا. افعلي ما هو أكثر من المحاولة.

72
00:05:13,760 --> 00:05:15,320
‫كيف سأقنعهما؟

73
00:05:16,320 --> 00:05:19,920
‫أنتن الثلاث صديقات حميمات منذ الأزل.
‫ إنهما تثقان بك.

74
00:05:21,680 --> 00:05:23,320
‫كل ما عليك فعله
‫ هو إخبارهما بالحقيقة.

75
00:05:24,240 --> 00:05:25,520
‫نحن لا نشكل خطراً على أي أحد.

76
00:05:26,520 --> 00:05:27,840
‫نريد أن نُترك في سلام فقط.

77
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
‫راسليهما الآن.

78
00:05:30,680 --> 00:05:31,520
‫رتبي للقائهما.

79
00:05:32,520 --> 00:05:33,560
‫سنُبقي الـ"كقهى" مفتوحاً.

80
00:05:50,880 --> 00:05:52,560
‫مرحباً يا فتيات.

81
00:05:53,920 --> 00:05:54,840
‫أيمكننا التحدث؟

82
00:05:58,760 --> 00:06:00,480
‫- ماذا تفعلان؟
‫ - نتفقد وجود عضّات.

83
00:06:00,560 --> 00:06:02,480
‫لأننا نعرف أنها حولتك.

84
00:06:02,560 --> 00:06:03,760
‫تلك ليست الآلية.

85
00:06:03,840 --> 00:06:06,080
‫تولدين من ذوي "دماء الذئب"،
‫ ليس عندما تتعرضين للعض.

86
00:06:06,640 --> 00:06:07,760
‫أحقاً؟

87
00:06:09,080 --> 00:06:10,080
‫هذه أنا.

88
00:06:10,840 --> 00:06:13,520
‫"كاترينا"، صديقتكما منذ الـ15 سنة الماضية.

89
00:06:13,600 --> 00:06:16,040
‫الفتاة التي كانت إلى جانبكما دوماً.

90
00:06:16,120 --> 00:06:17,800
‫كيف سمحت لـ"كاترينا" بتصويركم؟

91
00:06:19,160 --> 00:06:21,880
‫لم يكن الأمر كذلك.
‫ كان الجميع يتحولون إلى ذئاب.

92
00:06:22,760 --> 00:06:24,000
‫لو كنت هناك لفهمت.

93
00:06:25,600 --> 00:06:26,640
‫ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

94
00:06:27,920 --> 00:06:29,680
‫حسناً، لكان جميلاً.

95
00:06:36,360 --> 00:06:37,440
‫لم تكن لتلاحظ.

96
00:06:38,520 --> 00:06:40,280
‫أول مرة لك.
‫ تركض في البرية.

97
00:06:43,440 --> 00:06:44,440
‫بالطبع أنا...

98
00:06:45,320 --> 00:06:46,920
‫أقصد...

99
00:06:47,000 --> 00:06:48,160
‫لم أكن...

100
00:06:50,360 --> 00:06:51,360
‫إن كنت...

101
00:06:52,600 --> 00:06:53,600
‫لا عليك.

102
00:06:56,560 --> 00:06:58,240
‫هل ستنهي أياً من تلك الجمل؟

103
00:07:01,800 --> 00:07:02,840
‫اسمعيني...

104
00:07:04,880 --> 00:07:06,880
‫أمضيت وقتاً رائعاً،
‫ بإظهار مهاراتي الذئبية.

105
00:07:12,080 --> 00:07:13,120
‫عليّ أن أكون في مكان ما.

106
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
‫أراك لاحقاً.

107
00:07:15,800 --> 00:07:17,080
‫"سيلينا"!

108
00:07:17,160 --> 00:07:19,000
‫يمكنك إظهار مهاراتك الذئبية
‫ لهؤلاء الناس.

109
00:07:20,000 --> 00:07:21,080
‫- تفضل.
‫ - شكراً جزيلاً لك.

110
00:07:21,160 --> 00:07:22,360
‫العفو. "سيلينا"؟

111
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
‫عذراً.

112
00:07:25,960 --> 00:07:26,960
‫ما مشكلتها؟

113
00:07:28,040 --> 00:07:29,200
‫- صباح الخير يا "يونا".
‫ - أهلاً.

114
00:07:29,280 --> 00:07:30,440
‫هل هي في الخلف؟

115
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
‫لا.

116
00:07:33,240 --> 00:07:34,880
‫لا.
‫ "كارا" و"كاي" في البلدة

117
00:07:35,520 --> 00:07:37,120
‫لذا قلت إني سأغطي مناوبة "كاترينا".

118
00:07:37,680 --> 00:07:39,000
‫التقاء الفتيات "كيه".

119
00:07:39,600 --> 00:07:42,240
‫ذلك لطف منك.
‫ يبدو أن الـ"كقهى" تحت السيطرة.

120
00:07:44,160 --> 00:07:45,880
‫لن يحصلا على أجر، صحيح؟

121
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
‫لا.

122
00:07:50,800 --> 00:07:53,720
‫"كاترينا" بخير، صحيح؟

123
00:07:54,280 --> 00:07:55,160
‫ماذا؟

124
00:07:55,240 --> 00:07:59,000
‫في الواقع، كانت تتصرف بغرابة
‫ منذ أن عدتما من رحلة التخييم

125
00:07:59,080 --> 00:08:00,520
‫لذا ظننت أن شيئاً بينكما قد حدث.

126
00:08:00,600 --> 00:08:01,600
‫نحن؟

127
00:08:02,080 --> 00:08:04,960
‫لا. نحن صديقتان مفضلتان.

128
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
‫لا أعرف.

129
00:08:07,880 --> 00:08:09,560
‫ربما ترهقها إدارة هذا المكان.

130
00:08:11,000 --> 00:08:11,840
‫مرحباً يا أمي؟

131
00:08:13,440 --> 00:08:15,280
‫نعم، أنا أقدم المساعدة في...

132
00:08:18,400 --> 00:08:19,360
‫حسناً.

133
00:08:21,080 --> 00:08:22,200
‫حسناً. سأخبرها.

134
00:08:28,640 --> 00:08:32,360
‫أنا آسفة حقاً يا سيد "ماكنزي"
‫ ولكني سأضطر للمغادرة.

135
00:08:32,440 --> 00:08:34,280
‫- ماذا؟
‫ - نعم.

136
00:08:34,360 --> 00:08:35,680
‫لا، لدينا زبائن.

137
00:08:37,320 --> 00:08:38,320
‫ماذا؟ جميعكم؟

138
00:08:40,680 --> 00:08:42,000
‫سأعود حالما أستطيع.

139
00:08:43,920 --> 00:08:45,440
‫لا يريدون إحداث المتاعب.

140
00:08:46,240 --> 00:08:51,400
‫إنهم أشخاص يحملون الآمال والأحلام
‫ ويملكون ألواح تزلج

141
00:08:51,920 --> 00:08:53,760
‫ويرتدون ملابس رديئة حقاً.

142
00:08:53,840 --> 00:08:56,400
‫- وهل جميعكم أصدقاء؟
‫ - نعم.

143
00:08:57,320 --> 00:08:59,800
‫يجلسون دائماً في الـ"كقهى"
‫ أو يتسكعون حول المنزل.

144
00:08:59,880 --> 00:09:01,920
‫- و"تي جي" سيساعد "يونا"...
‫ - هل هو واحد منهم؟

145
00:09:03,240 --> 00:09:04,440
‫و"سيلينا" أيضاً.

146
00:09:05,040 --> 00:09:06,160
‫و"ماتاي".

147
00:09:06,240 --> 00:09:08,560
‫وأخت "ماتاي" الصغيرة.
‫ إنها رائعة...

148
00:09:09,080 --> 00:09:10,360
‫وهم في كل مكان.

149
00:09:10,960 --> 00:09:12,880
‫ذلك رائع ومريح، صحيح؟

150
00:09:12,960 --> 00:09:14,960
‫- أنت وحيواناتك الأليفة.
‫ - "كارا"، أعرف أن هذا غريب ولكن...

151
00:09:15,040 --> 00:09:16,520
‫هكذا ينالون عطفك.

152
00:09:16,600 --> 00:09:18,200
‫جميعهم ودودون ورقيقون

153
00:09:18,280 --> 00:09:20,600
‫والشيء التالي الذي سيفعلونه
‫ هو دعوتك على الغداء

154
00:09:21,160 --> 00:09:22,360
‫- وستكونين أنت غداءهم.
‫ - لا أعتقد أن ذلك...

155
00:09:22,440 --> 00:09:23,560
‫إنهم مستذئبون!

156
00:09:23,640 --> 00:09:24,920
‫ذوي "دماء الذئب".

157
00:09:25,440 --> 00:09:28,880
‫- هل تصغيان إليّ حتى؟
‫ - كل ما كان يحدث في "ستوني بريدج".

158
00:09:29,280 --> 00:09:32,840
‫"مادي" و"ريديان"،
‫ وماذا عن انخفاض السكر في دم "توم"؟

159
00:09:32,920 --> 00:09:34,400
‫- ذلك...
‫ - تحوّلت عيناه إلى الأصفر.

160
00:09:34,480 --> 00:09:37,200
‫إن كانوا يولدون على هذا النحو،
‫ فما الذي كان يحدث معه آنذاك؟

161
00:09:37,280 --> 00:09:39,480
‫وإذاً، كذبوا جميعهم على "كاترينا"؟

162
00:09:39,560 --> 00:09:43,200
‫لقد كذبوا على الجميع.
‫ أما بالنسبة إلى "شانون" ووحش مستنقعها،

163
00:09:43,960 --> 00:09:46,440
‫"سيغوليا" هي التي عرضت على "شانون"
‫ دفع نفقات الجامعة.

164
00:09:46,520 --> 00:09:49,160
‫وهي نفس الشركة التي تعمل فيها
‫ الدكتورة "وايتوود".

165
00:09:49,240 --> 00:09:52,080
‫- هل تظنين أنهم من ذوي "دماء الذئب" أيضاً؟
‫ - إنها مافيا ذوي "دماء الذئب".

166
00:09:52,160 --> 00:09:54,640
‫- يا فتيات.
‫ - أراهن على أن "جيفريز" أحدهم.

167
00:09:54,720 --> 00:09:56,040
‫لا، إنه غريب فحسب.

168
00:09:56,120 --> 00:09:57,600
‫توقفا رجاءً.

169
00:09:58,280 --> 00:09:59,560
‫اتفقنا؟

170
00:09:59,640 --> 00:10:02,040
‫لا أطلب منكما مصادقتهم.

171
00:10:02,120 --> 00:10:03,400
‫لماذا؟ فأنت صديقتهم.

172
00:10:03,480 --> 00:10:07,160
‫نعم، حصلت على بعض الأصدقاء الجدد.
‫ لكننا سنبقى الفتيات "كيه" إلى الأبد.

173
00:10:07,800 --> 00:10:11,760
‫"كاترينا"، نعرف أنك تصدقين "يونا"
‫ لكنك لست الأذكى.

174
00:10:11,840 --> 00:10:12,880
‫ترين الخير في الناس.

175
00:10:12,960 --> 00:10:14,480
‫لذا علينا الاعتناء بك.

176
00:10:14,960 --> 00:10:16,800
‫كما نفعل دائماً تماماً.

177
00:10:16,880 --> 00:10:18,080
‫ماذا تقصدان بالاعتناء بي؟

178
00:10:19,760 --> 00:10:23,440
‫حرصنا على ذلك،
‫ لن تضطري لأن تخافي مجدداً أبداً.

179
00:10:25,160 --> 00:10:26,240
‫ماذا فعلت يا "كارا"؟

180
00:10:33,040 --> 00:10:34,320
‫ساعديني يا دكتورة "وايتوود"!

181
00:10:44,840 --> 00:10:48,320
‫يا للهول.

182
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
‫"كاترينا"؟

183
00:10:53,000 --> 00:10:54,120
‫"كاترينا"، هل أنت بخير؟

184
00:10:55,320 --> 00:10:57,240
‫أيمكنك سماعي؟ هل تأذيت؟

185
00:10:57,800 --> 00:10:59,480
‫- خذيني إلى المنزل.
‫ - هيا.

186
00:10:59,560 --> 00:11:00,640
‫تهاني.

187
00:11:02,200 --> 00:11:05,000
‫لأول مرة في مسيرتي الطويلة والبارزة

188
00:11:05,720 --> 00:11:07,520
‫أكون عاجزة عن الكلام حرفياً.

189
00:11:09,680 --> 00:11:11,040
‫أين كان؟

190
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
‫"يوتيوب".

191
00:11:13,200 --> 00:11:14,280
‫"تامبلر".

192
00:11:14,360 --> 00:11:16,360
‫"إنستغرام" وفي كل مكان.

193
00:11:17,840 --> 00:11:20,840
‫- ظننا أننا حللنا المشكلة.
‫ - هل كنت تعرفين بهذا ولم تخبريني؟

194
00:11:22,240 --> 00:11:23,360
‫هذه ليست غلطة "يونا".

195
00:11:28,200 --> 00:11:30,240
‫جررنا "كاترينا" إلى البرّية

196
00:11:30,320 --> 00:11:31,600
‫لذا نحن المسؤولون.

197
00:11:34,480 --> 00:11:35,680
‫اذهب إلى المنزل يا "تي جي".

198
00:11:37,000 --> 00:11:39,840
‫حجزت لنا تذكرة طيران.
‫ ستأخذك سيارة إلى المطار.

199
00:11:40,840 --> 00:11:43,200
‫- المطار؟
‫ - سأقابلك حالما أغطي آثارنا هنا.

200
00:11:45,520 --> 00:11:46,520
‫ولكن يا أمي

201
00:11:46,600 --> 00:11:48,440
‫أنت من "سيغوليا".
‫ لماذا علينا الهرب؟

202
00:11:48,520 --> 00:11:52,120
‫لأني لم أخبر أحداً هنا
‫ أن ابني هرب إلى قطيع برّي

203
00:11:52,880 --> 00:11:54,240
‫وأخذ بشرية معه.

204
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
‫عُد.

205
00:11:59,960 --> 00:12:01,240
‫سألحق بك مباشرةً.

206
00:12:03,480 --> 00:12:06,040
‫حجزت تذكرة إلى "أنتيغوا"
‫ كما وعدتك لأجل عيد مولدك.

207
00:12:09,720 --> 00:12:10,920
‫ستحتاج "إيمارا" إليك.

208
00:12:12,440 --> 00:12:13,520
‫ماذا عنكما؟

209
00:12:19,680 --> 00:12:20,840
‫سنغادر المدينة.

210
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
‫سنذهب إلى البرية.

211
00:12:24,520 --> 00:12:26,600
‫سيلاحقون "كاترينا"، صحيح؟

212
00:12:29,160 --> 00:12:30,320
‫سيتوجب عليها المجيء معنا.

213
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
‫اذهبا الآن.

214
00:12:38,280 --> 00:12:40,240
‫اذهب وتفقد محيط المنزل، حسناً؟

215
00:13:06,600 --> 00:13:08,160
‫لن تذهبي، ألست كذلك؟

216
00:13:09,560 --> 00:13:12,880
‫يمكنني توفير الوقت الكافي
‫ ليهرب "تي جي"، وأنتما.

217
00:13:14,840 --> 00:13:16,000
‫لكن إن بقيت فقط.

218
00:13:16,080 --> 00:13:17,440
‫لا يمكنك إرساله بعيداً بمفرده.

219
00:13:17,520 --> 00:13:19,040
‫"تي جي" يهمني كثيراً.

220
00:13:19,640 --> 00:13:22,640
‫هو كل عالمي
‫ ولن يقدر أحد على إيذائه أبداً.

221
00:13:29,080 --> 00:13:31,120
‫هذا عنوانه في "أنتيغوا".

222
00:13:32,320 --> 00:13:33,760
‫سيكون مع عائلة جيدة.

223
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
‫"إيمارا"!

224
00:13:34,920 --> 00:13:36,160
‫أنت القائدة الآن.

225
00:13:39,840 --> 00:13:40,840
‫اذهبي.

226
00:13:41,960 --> 00:13:43,160
‫وأخبريه

227
00:13:43,720 --> 00:13:44,760
‫أني حاولت ما بوسعي.

228
00:13:44,840 --> 00:13:46,520
‫- ما زال بإمكانك النجاة.
‫ - اذهبي.

229
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
‫أعتقد أنهم سحرة.

230
00:13:55,640 --> 00:13:56,880
‫ثمة شيء يحدث لهم.

231
00:13:58,920 --> 00:14:00,240
‫ساعديني يا دكتورة "وايتوود"!

232
00:14:02,480 --> 00:14:05,760
‫يا للهول.

233
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
‫من أين...

234
00:14:08,280 --> 00:14:10,360
‫الجميع يتحدثون عنه.

235
00:14:10,440 --> 00:14:13,400
‫لقد حصد نصف مليون مشاهدة بالفعل.

236
00:14:14,840 --> 00:14:16,000
‫"سيلينا".

237
00:14:16,400 --> 00:14:20,440
‫أنت محظوظة لأنك لم تتورطي في هذا
‫ وعلينا إبقاء الأمر هكذا.

238
00:14:20,520 --> 00:14:24,000
‫- لا.
‫ - أرجوك. ابقي في المنزل واخفضي رأسك.

239
00:14:24,080 --> 00:14:25,640
‫عليّ تحذيرهم، فهم قطيعي.

240
00:14:26,560 --> 00:14:27,840
‫لا يمكنني التخلي عنهم.

241
00:14:27,920 --> 00:14:30,840
‫لقد حدث الضرر بالفعل

242
00:14:30,920 --> 00:14:33,360
‫وما كانوا ليرغبوا
‫ بأن تتورطي في المتاعب.

243
00:14:33,440 --> 00:14:36,320
‫نريدك أن تكوني هنا معنا
‫ حيث نحن في أمان.

244
00:14:43,360 --> 00:14:44,400
‫حسناً.

245
00:14:59,960 --> 00:15:01,680
‫- لقد نشرتاه على الإنترنت.
‫ - أعرف.

246
00:15:02,400 --> 00:15:04,200
‫"كاترينا"، أنت في خطر.

247
00:15:04,280 --> 00:15:05,280
‫ماذا؟

248
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
‫ممن؟

249
00:15:07,760 --> 00:15:08,800
‫لم أقصد أن يحدث هذا.

250
00:15:09,640 --> 00:15:10,520
‫ستكونين على ما يرام.

251
00:15:11,080 --> 00:15:12,000
‫ستكونين بخير.

252
00:15:13,280 --> 00:15:14,400
‫عليك المجيء معي الآن.

253
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
‫إلى أين؟

254
00:15:17,800 --> 00:15:18,920
‫لن أعود إلى تلك الغابة.

255
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
‫"كاترينا"!

256
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
‫ها أنت ذا!

257
00:15:23,720 --> 00:15:24,960
‫كله حقيقي، أليس كذلك؟

258
00:15:25,040 --> 00:15:28,080
‫- حسناً...
‫ - شاهدت الفيديو وهو يثبت ذلك!

259
00:15:29,680 --> 00:15:30,760
‫المعذرة.

260
00:15:34,000 --> 00:15:36,200
‫التنزيلات وصلت أقصى حد.

261
00:15:36,600 --> 00:15:38,720
‫الجميع يتحدثون عن فيديو ما.

262
00:15:38,800 --> 00:15:40,240
‫ما الذي يجري؟

263
00:15:40,320 --> 00:15:42,880
‫كنت على وشك أن أسألك نفس السؤال
‫ يا سيد "جيفريز".

264
00:15:43,440 --> 00:15:45,560
‫"زورا تشاكراباتي"، صحيفة "سيتي هيرالد".

265
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
‫أهلاً.

266
00:15:47,120 --> 00:15:49,200
‫هل لي أن أسألك بضع أسئلة
‫ عن هذا الفيديو؟

267
00:15:49,280 --> 00:15:50,720
‫حسناً، أنا...

268
00:15:50,800 --> 00:15:53,240
‫هل تعرف أنه حصد مليون مشاهدة؟

269
00:15:53,320 --> 00:15:54,160
‫"كاترينا".

270
00:15:54,240 --> 00:15:57,400
‫يعتقد معظم الناس أنه يثبت بأن كتابك
‫ يستند إلى أحداث من الحياة الواقعية.

271
00:15:57,960 --> 00:15:59,200
‫المستذئبون في الحياة الواقعية.

272
00:16:02,800 --> 00:16:03,960
‫صديقتك...

273
00:16:04,600 --> 00:16:07,280
‫الدكتورة "ريبيكا وايتوود"،
‫ إنها تعمل في "سيغوليا" الآن، صحيح؟

274
00:16:07,360 --> 00:16:09,040
‫نعم، لكنها...

275
00:16:09,120 --> 00:16:12,080
‫طُردت أولاً من الجامعة
‫ بسبب هوسها بالمستذئبين

276
00:16:12,160 --> 00:16:14,800
‫ثم أصبحت رئيسة قسم الأبحاث
‫ في شركة كبرى متعددة الجنسيات.

277
00:16:14,880 --> 00:16:15,760
‫إنها موهوبة للغاية.

278
00:16:15,840 --> 00:16:18,280
‫كما أن سلفها كان في "سيغوليا".
‫ "أليكس كينكيد".

279
00:16:19,400 --> 00:16:21,480
‫لكن الأمر المضحك أنه اختفى تماماً.

280
00:16:22,920 --> 00:16:24,280
‫كان لديه هوس بالمستذئبين أيضاً.

281
00:16:29,000 --> 00:16:30,040
‫أتريدين مقابلة؟

282
00:16:30,560 --> 00:16:31,560
‫سأخبرك بكل شيء.

283
00:16:32,960 --> 00:16:33,960
‫"سيلينا"!

284
00:16:44,600 --> 00:16:46,120
‫نحن صنعنا الفيديو

285
00:16:46,200 --> 00:16:47,880
‫لنروّج كتاب السيد "جيفريز" الجديد.

286
00:16:48,440 --> 00:16:51,480
‫لإحداث بعض التشويق،
‫ أهو حقيقي أم لا.

287
00:16:51,560 --> 00:16:52,680
‫الناس يحبون تلك الأشياء.

288
00:16:52,760 --> 00:16:54,800
‫لم ندرك أنه سينتشر بهذه السرعة.

289
00:16:54,880 --> 00:16:56,160
‫رغم أنها قصة جيدة.

290
00:16:56,240 --> 00:16:58,800
‫"تزداد مبيعات مؤلف محلي
‫ من خلال فيديو مشهور."

291
00:16:58,880 --> 00:17:00,360
‫هذا ملهم إن أردت رأيي.

292
00:17:01,120 --> 00:17:05,640
‫حسناً، إنه فيديو غير عادي
‫ بالنسبة إلى معلم وبعض المراهقين.

293
00:17:05,720 --> 00:17:06,720
‫لا أقصد الإهانة.

294
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
‫نعم.

295
00:17:09,400 --> 00:17:11,320
‫ماذا عن مشاركة الدكتورة "وايتوود"؟

296
00:17:12,280 --> 00:17:13,560
‫إنها صديقتي

297
00:17:13,640 --> 00:17:15,680
‫وعالمة أحياء موقرة.

298
00:17:16,320 --> 00:17:19,440
‫إنها تضيف جواً من المصداقية.

299
00:17:21,320 --> 00:17:23,040
‫وماذا عن المؤثرات الخاصة؟

300
00:17:23,880 --> 00:17:25,120
‫إنها من جهاز حاسوبنا.

301
00:17:26,080 --> 00:17:26,960
‫أنت فعلت ذلك؟

302
00:17:28,800 --> 00:17:30,000
‫أي برنامج استخدمت؟

303
00:17:32,000 --> 00:17:35,840
‫لا. في الواقع، "تي جي" فعل ذلك.
‫ لكنه ليس هنا اليوم.

304
00:17:36,720 --> 00:17:38,520
‫- حسناً، "تي جي" هو...
‫ - صديقنا.

305
00:17:39,640 --> 00:17:41,800
‫وابن رئيسة قسم الأمن في "سيغوليا".

306
00:17:45,520 --> 00:17:47,360
‫أختك "إيميليا" كانت في الفيديو.

307
00:17:47,920 --> 00:17:50,080
‫- هل هي موجودة هنا اليوم؟
‫ - إنها في المنزل.

308
00:17:52,160 --> 00:17:55,080
‫ذلك غريب.
‫ قال والداها بالتبني إنها ليست في المنزل.

309
00:17:56,520 --> 00:17:59,480
‫إنها في منزلها الجديد.
‫ أقرباء لنا في "رومانيا".

310
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
‫لا شك أن ذلك صعب.

311
00:18:01,400 --> 00:18:04,080
‫فقدان والديها ثم حرمانها من أخيها.

312
00:18:04,160 --> 00:18:06,640
‫لم يحرمها أحد من أحد،
‫ هي أرادت الذهاب.

313
00:18:06,720 --> 00:18:09,280
‫هذه مسألة عائلية يا آنسة "تشاكراباتي".

314
00:18:09,360 --> 00:18:12,680
‫صحيح، ذلك ما ظننت أن الشرطة ستقوله.
‫ لكنهم يتعاملون معها كقضية "شخص مفقود".

315
00:18:13,640 --> 00:18:15,720
‫حسناً.
‫ علينا الذهاب. هيا.

316
00:18:16,800 --> 00:18:18,680
‫حسناً. إلى اللقاء.

317
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
‫"كاترينا"؟

318
00:18:32,160 --> 00:18:33,160
‫لا بأس.

319
00:18:35,720 --> 00:18:38,800
‫لا أعرف لماذا انفصلتما أنتما الاثنتان
‫ لكن أموراً كتلك تحدث.

320
00:18:39,920 --> 00:18:41,920
‫كانت تحدث كثيراً
‫ مما أذكره حين كنت في المدرسة.

321
00:18:43,160 --> 00:18:45,200
‫- كل ذلك خطأي.
‫ - لا. إنه خطأي أنا.

322
00:18:46,320 --> 00:18:47,760
‫ضغطت عليك كثيراً.

323
00:18:47,840 --> 00:18:49,560
‫جعلتك تديرين الـ"كقهى" لوحدك...

324
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
‫أبي...

325
00:18:52,640 --> 00:18:53,640
‫ما يقولونه...

326
00:18:56,000 --> 00:18:57,720
‫- صحيح.
‫ - المستذئبون؟

327
00:18:59,440 --> 00:19:00,680
‫هيا يا حبيبتي،

328
00:19:00,760 --> 00:19:03,600
‫- ألم تكبري على القصص الخيالية؟
‫ - إنه حقيقي، فعلاً.

329
00:19:07,920 --> 00:19:09,720
‫الجميع يريدون الغموض والسحر.

330
00:19:11,080 --> 00:19:12,760
‫لكن لا يمكنك الهرب من الواقع.

331
00:19:14,120 --> 00:19:15,280
‫أنت لا تصغي إليّ.

332
00:19:15,680 --> 00:19:18,320
‫"يونا" وأصدقاؤها
‫ من ذوي "دماء الذئب".

333
00:19:18,400 --> 00:19:20,680
‫وأنا الغول الذي أخافك في عيد القديسين.

334
00:19:27,640 --> 00:19:28,640
‫أعتقد أن عليك الذهاب.

335
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
‫ماذا؟ لماذا؟

336
00:19:31,600 --> 00:19:32,800
‫اذهب فحسب.

337
00:19:33,560 --> 00:19:35,280
‫سأكون بخير أنا والـ"كقهى".

338
00:19:38,080 --> 00:19:39,480
‫ما عدت فتاتك الصغيرة.

339
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
‫يمكنني فعل هذا

340
00:19:44,640 --> 00:19:45,640
‫بمفردي.

341
00:19:47,640 --> 00:19:48,880
‫اذهب فحسب.

342
00:20:12,680 --> 00:20:15,400
‫- يجب عليّ مراقبة القطيع.
‫ - لا يا "يونا". علينا الاختفاء الآن.

343
00:20:15,880 --> 00:20:18,440
‫لا. لا يمكنني فعل ذلك.

344
00:20:19,240 --> 00:20:21,720
‫- تحتاج "كاترينا" إلى الحماية.
‫ - أحضريها معنا إذاً.

345
00:20:22,480 --> 00:20:23,840
‫انتهى الأمر هنا بالنسبة إلينا.

346
00:20:24,960 --> 00:20:26,000
‫سنذهب إلى البرّية

347
00:20:26,520 --> 00:20:27,680
‫لنوّحد كلا قطيعيك.

348
00:20:27,760 --> 00:20:28,920
‫أنت وأنا معاً.

349
00:20:33,240 --> 00:20:34,320
‫لا أستطيع.

350
00:20:36,800 --> 00:20:38,320
‫لكن هذا لا يعني أنه ليس عليك أن تذهب.

351
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
‫وأتركك هنا مع كل هذا؟

352
00:20:41,080 --> 00:20:42,960
‫على أحدنا أن يحذّر القطيع.

353
00:20:43,960 --> 00:20:44,760
‫اذهب.

354
00:20:45,680 --> 00:20:46,880
‫أخبر والدي بما حدث.

355
00:20:47,600 --> 00:20:48,720
‫واحمِ أختك.

356
00:20:49,560 --> 00:20:50,560
‫سآتي لأجدك.

357
00:20:51,040 --> 00:20:52,760
‫وإن اختبأ القطيع، كيف...

358
00:20:53,160 --> 00:20:54,400
‫يمكنني دائماً إيجاد قطيعي.

359
00:20:55,240 --> 00:20:56,240
‫دائماً.

360
00:21:34,920 --> 00:21:35,920
‫"ماتاي"!

361
00:21:36,360 --> 00:21:37,560
‫"ماتاي"!

362
00:21:40,480 --> 00:21:41,280
‫"سيلينا"؟

363
00:21:41,360 --> 00:21:42,800
‫سيأخذونك تالياً، صحيح؟

364
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
‫"تي جي"!

365
00:21:51,560 --> 00:21:53,880
‫مرحباً، وصلتم إلى "إيمارا سبرياني".
‫ اتركوا رسالة.

366
00:21:54,800 --> 00:21:56,920
‫أمي، حضرت سيارة الأجرة.
‫ أيمكنك الاتصال بي رجاءً؟

367
00:22:03,240 --> 00:22:05,080
‫- "تي جي"!
‫ - هل لديك أخبار عن أمي؟

368
00:22:05,160 --> 00:22:06,280
‫أخذت "سيغوليا" "ماتاي".

369
00:22:06,360 --> 00:22:08,360
‫- ماذا؟
‫ - احترس.

370
00:22:09,760 --> 00:22:11,240
‫احرص ألا تكون سيارة الأجرة...

371
00:22:11,800 --> 00:22:12,840
‫"تي جي"!

372
00:22:23,560 --> 00:22:24,760
‫"تي جي"!

373
00:22:25,440 --> 00:22:26,480
‫"تي جي"!

374
00:22:28,800 --> 00:22:29,760
‫أعتقد أنهم أمسكوا به.

375
00:22:32,080 --> 00:22:34,200
‫- "سيلينا"!
‫ - حذّري "كاترينا"!

376
00:23:40,880 --> 00:23:42,840
‫"كاترينا"؟

377
00:23:52,520 --> 00:23:53,560
‫سيد "ماكنزي"؟

378
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
‫مرحباً يا "يونا".

379
00:24:32,800 --> 00:24:33,800
‫أحتاج إلى مساعدة منك.

380
00:24:38,760 --> 00:24:41,680
‫ترجمة "تهاني حسين"

