﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:04,960
‫أنت تعرفين مدى خطورة الوضع.

2
00:00:06,320 --> 00:00:07,520
‫علينا العمل معاً.

3
00:00:07,600 --> 00:00:08,880
‫بخطفك لأصدقائي؟

4
00:00:08,960 --> 00:00:10,360
‫تداركنا المشكلة.

5
00:00:10,960 --> 00:00:12,640
‫إنهم في أمان معنا
‫ أكثر من أي مكان آخر.

6
00:00:12,720 --> 00:00:13,920
‫إنهم قطيعي!

7
00:00:14,000 --> 00:00:15,280
‫قطيع واحد.

8
00:00:15,360 --> 00:00:16,720
‫أنت قائدة واحدة.

9
00:00:19,680 --> 00:00:21,240
‫ما الذي يحمي نوعنا بأكمله؟

10
00:00:23,320 --> 00:00:24,760
‫ما الذي حماك في البرّية؟

11
00:00:25,840 --> 00:00:28,640
‫ما الذي جعل مجيئك إلى "ستوني بريدج"
‫ هنا ممكناً؟

12
00:00:30,120 --> 00:00:31,120
‫السر.

13
00:00:31,880 --> 00:00:34,080
‫السر دوماً.

14
00:00:34,160 --> 00:00:35,920
‫لن يخونوا ذوي "دماء الذئب" أبداً.

15
00:00:36,000 --> 00:00:37,280
‫وها نحن ذا.

16
00:00:38,920 --> 00:00:40,600
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ أصدقائك

17
00:00:41,800 --> 00:00:43,280
‫هي حماية سرنا.

18
00:00:43,360 --> 00:00:45,680
‫- أنت وأنا معاً.
‫ - كيف؟

19
00:00:49,840 --> 00:00:50,840
‫من معك؟

20
00:00:51,440 --> 00:00:53,440
‫لا أحد.
‫ إنها "سيلينا" فحسب.

21
00:00:53,520 --> 00:00:55,280
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫ - ربما تبحث عن "تي جي".

22
00:00:55,360 --> 00:00:57,400
‫- سأتخلص منها.
‫ - "تي جي"؟

23
00:00:58,360 --> 00:00:59,360
‫أحضريها.

24
00:00:59,440 --> 00:01:01,600
‫- لماذا؟
‫ - لأن بإمكاننا الاستفادة منها.

25
00:01:03,680 --> 00:01:04,840
‫تعرفين أني محقة يا "يونا".

26
00:01:19,280 --> 00:01:21,200
‫عندما أقول "اهربي،" سنهرب.

27
00:01:23,480 --> 00:01:24,480
‫اذهبي.

28
00:01:36,640 --> 00:01:38,000
‫كنت مخطئة بشأن "يونا".

29
00:01:38,800 --> 00:01:40,240
‫ضعها على القائمة للبروتوكول 5.

30
00:02:22,160 --> 00:02:23,480
‫أنا أتفهم وضعك.

31
00:02:24,920 --> 00:02:28,840
‫لو كان لديّ ابن اقترف غلطة
‫ لكنت أخفيتها عن بقيتنا أيضاً.

32
00:02:28,920 --> 00:02:29,720
‫أين هو؟

33
00:02:31,200 --> 00:02:32,080
‫في قاعة "كارتر".

34
00:02:33,240 --> 00:02:35,600
‫هل تعتقدين حقاً أن الأسنان والمخالب
‫ ستصلح هذا؟

35
00:02:36,600 --> 00:02:37,560
‫فلتنضجي.

36
00:02:39,840 --> 00:02:41,480
‫أعطيني سبباً كي أبقي على "تي جي".

37
00:02:43,240 --> 00:02:44,240
‫أي نوع من الأسباب؟

38
00:02:45,880 --> 00:02:47,760
‫لدى "يونا" عرين في مكان ما في المدينة.

39
00:02:47,840 --> 00:02:49,680
‫- لا أعرف أين هو.
‫ - "تي جي" يعرف.

40
00:02:50,160 --> 00:02:52,240
‫دعيه يخبرنا
‫ ويمكن لكليكما الذهاب إلى المنزل.

41
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
‫دون أن يمسكما أحد.

42
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
‫هل اتفقنا؟

43
00:03:00,960 --> 00:03:01,920
‫خذيها إلى ابنها.

44
00:03:02,480 --> 00:03:04,600
‫سأكون هناك حالما أنتهي من الحديث
‫ مع ضيوفنا البشريين.

45
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
‫سيدة "سيبرياني"؟

46
00:03:13,880 --> 00:03:15,080
‫لماذا تفعلين هذا؟

47
00:03:15,800 --> 00:03:18,120
‫لا تملكين الحق في احتجازنا.

48
00:03:18,200 --> 00:03:19,640
‫أنتم ضيوفي في الوقت الحالي.

49
00:03:20,320 --> 00:03:22,880
‫جميعنا لديه مشكلة
‫ وأنا هنا لأحلها.

50
00:03:23,360 --> 00:03:25,200
‫كما في الأيام الخوالي يا سيد "جيفريز".

51
00:03:27,320 --> 00:03:28,400
‫ماذا تريدين؟

52
00:03:28,480 --> 00:03:29,560
‫إعلان بسيط للعامة

53
00:03:30,080 --> 00:03:31,720
‫ثم يعود كل شيء إلى طبيعته.

54
00:03:31,800 --> 00:03:33,960
‫إن ساعدتنا، فسوف نساعدك.

55
00:03:34,520 --> 00:03:36,080
‫أنت؟ تساعدينني؟

56
00:03:36,160 --> 00:03:38,760
‫لدينا أرشيف من العصور الوسطى
‫ بحاجة إلى مؤرخ.

57
00:03:40,200 --> 00:03:42,920
‫قد لا تحتاج إلى التدريس مجدداً،
‫ أو إلى كتابة رواية سيئة أخرى.

58
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
‫التعليم الجامعي مكلف جداً هذه الأيام.

59
00:03:49,680 --> 00:03:51,720
‫صندوق المنح الدراسية خاصتنا
‫ سيغطيه كله.

60
00:03:52,680 --> 00:03:54,640
‫وإن لم نتعاون؟

61
00:03:54,720 --> 00:03:56,120
‫أتريدني أن أخبرك بذلك؟

62
00:03:57,200 --> 00:03:58,400
‫بكلمات قليلة فقط،

63
00:03:58,840 --> 00:04:01,160
‫ستساعد نفسك
‫ وتحمي ذوي "دماء الذئب".

64
00:04:02,480 --> 00:04:03,720
‫هذا أفضل للجميع.

65
00:04:07,440 --> 00:04:08,560
‫نحن موافقتان.

66
00:04:08,640 --> 00:04:10,760
‫نعم. إن كنا سنخرج من هنا.

67
00:04:11,200 --> 00:04:13,920
‫مهلاً لحظة.
‫ ماذا عن "يونا"؟

68
00:04:14,560 --> 00:04:16,360
‫و"تي جي" و"ماتاي"؟
‫ أين هم؟

69
00:04:16,440 --> 00:04:17,600
‫- "كاترينا"!
‫ - لا.

70
00:04:17,680 --> 00:04:21,840
‫إن كانت "كرولا درفيل" تريدنا أن نتعاون
‫ فمن الأفضل لها أن تخبرنا بمكانهم.

71
00:04:21,920 --> 00:04:24,080
‫انتظري! أين "يونا"؟

72
00:04:39,000 --> 00:04:39,880
‫أنتما!

73
00:04:40,840 --> 00:04:42,120
‫"ايمارا"، شغّلي السيارة.

74
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
‫"ايمارا"!

75
00:05:14,760 --> 00:05:17,280
‫- "كاري"؟
‫ - طلب مني المجيء والتحدث إليكما.

76
00:05:18,240 --> 00:05:19,520
‫عن العلاج.

77
00:05:21,240 --> 00:05:22,120
‫أي علاج؟

78
00:05:22,720 --> 00:05:24,360
‫سيقومون بإزالة آلامكم.

79
00:05:27,800 --> 00:05:30,600
‫"تحذير: ملكية خاصة
‫ ممنوع الدخول، (سيغوليا)"

80
00:05:33,840 --> 00:05:35,080
‫من هنا.

81
00:05:35,160 --> 00:05:36,720
‫ما خطة "فيكتوريا"؟

82
00:05:36,800 --> 00:05:38,000
‫البروتوكول 5.

83
00:05:38,080 --> 00:05:39,480
‫ما هو البروتوكول 5؟

84
00:05:39,960 --> 00:05:41,720
‫لا مزيد من الأكاذيب يا "ايمارا".

85
00:05:43,280 --> 00:05:44,600
‫ماذا تقصدين؟

86
00:05:44,680 --> 00:05:47,240
‫من الحرية أن تكونوا الأشخاص
‫ الذين يفترض أن تكونوا عليهم.

87
00:05:48,160 --> 00:05:49,280
‫هذا حررني.

88
00:05:50,280 --> 00:05:51,400
‫أنا مختلفة الآن.

89
00:05:51,960 --> 00:05:52,960
‫أنا أكثر سعادة.

90
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
‫لست أفهم.

91
00:05:55,880 --> 00:05:57,120
‫أعتقد أني بدأت أفهم.

92
00:05:57,880 --> 00:05:58,760
‫الغضب.

93
00:05:59,400 --> 00:06:01,920
‫النار التي تشتعل في داخلي...

94
00:06:03,480 --> 00:06:04,440
‫اختفت.

95
00:06:07,880 --> 00:06:09,080
‫سيتم انتزاع الذئب منا.

96
00:06:14,320 --> 00:06:16,040
‫ذلك ما هو بروتوكول 5 إذاً؟

97
00:06:16,120 --> 00:06:18,560
‫سيثبت أنهم ليسوا من ذوي "دماء الذئب"
‫ وأن الفيديو كان مزيفاً.

98
00:06:18,640 --> 00:06:19,920
‫وهل ستسمحين لهم بفعل هذا؟

99
00:06:20,320 --> 00:06:21,560
‫"كاري" كانت بحاجة إليه.

100
00:06:21,640 --> 00:06:24,240
‫لكننا بحاجة إلى إنقاذ "تي جي" و"ماتاي"
‫ قبل فوات الأوان.

101
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
‫هذا هو.

102
00:06:34,240 --> 00:06:35,320
‫ثمة أدوات في السيارة.

103
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
‫انتظرا هناك.

104
00:06:39,440 --> 00:06:42,600
‫لسنا بحاجة إلى "علاج".
‫ هذا ليس مرضاً بل هذه طبيعتنا!

105
00:06:42,680 --> 00:06:44,120
‫أتريد العيش وداخلك هذا الشيء؟

106
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
‫ألا يحرقك هذا من الداخل؟

107
00:06:47,840 --> 00:06:49,320
‫دعيني أفكر... لا!

108
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
‫هذا ليس بسبب الذئب

109
00:06:52,280 --> 00:06:53,360
‫بل لأنك تكرهين نفسك.

110
00:06:53,440 --> 00:06:56,200
‫بل بسبب الذئب. إنه شر.

111
00:06:57,200 --> 00:06:59,480
‫إنه يجعلكم تفعلون أشياء سيئة.

112
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
‫مثل ماذا؟

113
00:07:00,960 --> 00:07:03,280
‫ما الشيء السيء للغاية الذي فعلتِه لهم
‫ ليفعلوا بك هذا؟

114
00:07:08,360 --> 00:07:11,160
‫هل تعتقدين أنك قادرة على انتزاع الذئب منا
‫ بسهولة كما فعلت معها؟

115
00:07:12,160 --> 00:07:13,160
‫تعالي وجرّبي.

116
00:07:13,240 --> 00:07:14,520
‫أنت لا تفهم يا "ماتاي".

117
00:07:14,600 --> 00:07:15,960
‫أفهم كفاية.

118
00:07:16,040 --> 00:07:17,080
‫أخذت الذئب منها!

119
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
‫أخذنا الذئب منها لأجل مصلحتها.

120
00:07:20,200 --> 00:07:21,920
‫وكان ذلك ما أرادته.

121
00:07:22,000 --> 00:07:23,040
‫إنها مجرد طفلة.

122
00:07:23,840 --> 00:07:25,040
‫كيف سوّلت لك نفسك
‫ أن تفعلي ذلك؟

123
00:07:27,000 --> 00:07:28,360
‫لأنها قتلت والديك.

124
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
‫لم تكن غلطتي.

125
00:07:36,640 --> 00:07:38,880
‫أرسلتني "سيغوليا" إلى والدك لأجل النصح.

126
00:07:40,800 --> 00:07:42,840
‫قال إنه بإمكاني أن أتعلم حب الذئب.

127
00:07:44,920 --> 00:07:49,000
‫تحوّل ليريني أن الذئب في داخله
‫ لن يؤذيني لكنه أرعبني

128
00:07:49,720 --> 00:07:50,880
‫وأصابني الذعر.

129
00:07:50,960 --> 00:07:53,440
‫قلبت الأشياء ونشبت النيران.

130
00:07:53,520 --> 00:07:56,160
‫لا أعرف كيف حدث ذلك ثم هربت.

131
00:07:57,600 --> 00:07:59,880
‫هل قتلت والدي "ماتاي"؟

132
00:07:59,960 --> 00:08:01,320
‫الذئب فعل!

133
00:08:04,280 --> 00:08:05,440
‫أشكرك يا "كاري".

134
00:08:07,640 --> 00:08:09,560
‫كان الذئب وكنت أنا مختفية.

135
00:08:14,080 --> 00:08:15,000
‫إننا نفعل ما يتوجب علينا.

136
00:08:16,000 --> 00:08:16,960
‫لأجل "كاري".

137
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
‫ولأجل السر.

138
00:08:19,840 --> 00:08:21,440
‫لقد رتبنا لإقامة مؤتمر صحفي.

139
00:08:21,880 --> 00:08:25,280
‫سيقول "جيفريز" إن الفيديو كان ترويجاً
‫ على الإنترنت لأجل كتابه.

140
00:08:26,280 --> 00:08:29,800
‫وأنتما ستعطياننا عينتي دم
‫ لأجل الفحص

141
00:08:29,880 --> 00:08:32,160
‫لنثبت أنكما بشريان بالكامل.

142
00:08:33,040 --> 00:08:34,040
‫حقاً؟

143
00:08:34,480 --> 00:08:37,000
‫ما رأيك أن نخبر الصحفيين بكل شيء؟

144
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
‫يمكنكم ذلك.

145
00:08:38,800 --> 00:08:42,680
‫أو يمكنك التفكير بجميع ذوي "دماء الذئب"
‫ الذين ستحميهم بتضحيتك.

146
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
‫مثل أختك.

147
00:08:49,120 --> 00:08:50,280
‫أختي؟

148
00:08:50,360 --> 00:08:51,440
‫إنها في الفيديو.

149
00:08:52,520 --> 00:08:53,880
‫وإن أردت إبقاءها آمنة

150
00:08:53,960 --> 00:08:57,000
‫فافعل هذا لأجلها
‫ ولأجل بقية القطيع البري.

151
00:08:58,320 --> 00:08:59,480
‫ولأجل أمك أيضاً.

152
00:08:59,560 --> 00:09:00,520
‫أمي لا تعرف!

153
00:09:00,600 --> 00:09:01,720
‫كان عليها أن تعرف.

154
00:09:03,680 --> 00:09:04,680
‫لذا...

155
00:09:07,000 --> 00:09:08,680
‫هل ستساعداننا بالحفاظ على السر أم لا؟

156
00:09:17,680 --> 00:09:18,800
‫على الأريكة رجاءً.

157
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
‫حسناً...

158
00:09:44,120 --> 00:09:46,240
‫على الأقل حظيت بأن أكون ذئباً
‫ مرة واحدة في حياتي.

159
00:10:27,000 --> 00:10:27,920
‫نعم؟

160
00:10:28,000 --> 00:10:29,160
‫- معك "ايمارا".
‫ - انتظري.

161
00:10:31,280 --> 00:10:32,880
‫أنا قادمة. لقد فزتِ.

162
00:10:33,760 --> 00:10:36,200
‫- أين؟
‫ - دعيني أكلّم "تي جي" أولاً.

163
00:10:40,880 --> 00:10:42,480
‫- إنها أمك.
‫ - أمي!

164
00:10:42,560 --> 00:10:43,640
‫هل أنت بخير؟

165
00:10:43,720 --> 00:10:46,160
‫- أمي، سينزعون الذئب منا!
‫ - لا، لن يفعلوا.

166
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
‫تحدثي إليّ.

167
00:10:48,880 --> 00:10:51,600
‫سأحضرهما، وسيبقى عرضك قائماً.

168
00:10:53,360 --> 00:10:54,200
‫موافقة.

169
00:10:55,000 --> 00:10:56,920
‫سنأتي من خلال نفق الشبكة القديم.

170
00:10:59,680 --> 00:11:00,800
‫لا تفعلي شيئاً بعد.

171
00:11:02,320 --> 00:11:03,720
‫وأنت، راقبهما.

172
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
‫تعالي معي.

173
00:11:17,800 --> 00:11:18,680
‫هل أنت بخير؟

174
00:11:20,400 --> 00:11:22,000
‫سأصبح بخير حالما أستعيد "تي جي".

175
00:11:25,040 --> 00:11:26,200
‫سأحتاج منكما سحبه.

176
00:11:27,760 --> 00:11:28,680
‫هيا!

177
00:11:32,000 --> 00:11:34,480
‫سأغلق البوابة بعدما تمران.
‫ خذي.

178
00:11:35,440 --> 00:11:36,440
‫حسناً.

179
00:11:40,520 --> 00:11:41,600
‫لماذا تفعلين هذا حتى؟

180
00:11:43,320 --> 00:11:44,320
‫هيا.

181
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
‫تعرفين أنه خاطئ.

182
00:11:48,280 --> 00:11:49,800
‫لست أملك خياراً يا "تي جي".

183
00:11:51,800 --> 00:11:54,000
‫كما أنها الطريقة الوحيدة
‫ لحماية جميع ذوي "دماء الذئب".

184
00:11:54,640 --> 00:11:56,160
‫الغاية تبرر الوسيلة.

185
00:11:58,040 --> 00:11:59,360
‫لأن ذلك ينجح دوماً، صحيح؟

186
00:12:07,200 --> 00:12:08,280
‫لقد دخلنا.

187
00:12:11,520 --> 00:12:12,560
‫ماذا تفعلين؟

188
00:12:12,640 --> 00:12:14,560
‫"تي جي" لديهم،
‫ ماذا عساي أن أفعل؟

189
00:12:18,840 --> 00:12:19,640
‫"يونا"!

190
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
‫"سيلينا"؟

191
00:12:25,880 --> 00:12:27,400
‫- هل أنت بخير؟
‫ - أنا بخير.

192
00:12:29,840 --> 00:12:31,720
‫- أمي؟
‫ - ستأتي معي إلى المنزل يا "تي جي".

193
00:12:33,840 --> 00:12:34,840
‫ماذا؟

194
00:12:35,280 --> 00:12:36,280
‫لا يا أمي.

195
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
‫أنت في أمان الآن.

196
00:12:38,520 --> 00:12:39,400
‫هيا.

197
00:12:39,480 --> 00:12:40,880
‫لا تلمسيني!

198
00:12:40,960 --> 00:12:43,840
‫لا بأس يا "تي جي". اذهب.

199
00:12:51,360 --> 00:12:53,800
‫لا، سأبقى مع قطيعي.

200
00:12:57,000 --> 00:12:57,880
‫يا دكتورة "وايتوود"؟

201
00:12:59,720 --> 00:13:00,680
‫من التالي؟

202
00:13:01,320 --> 00:13:02,440
‫إذهب يا "تي جي".

203
00:13:04,160 --> 00:13:05,040
‫أرجوك.

204
00:13:06,240 --> 00:13:09,040
‫نعم.
‫ اذهب واخرج من هنا.

205
00:13:09,120 --> 00:13:10,160
‫كيف يمكنك فعل هذا؟

206
00:13:10,640 --> 00:13:12,560
‫كيف من الممكن أن تفكري أن هذا صائب؟

207
00:13:14,200 --> 00:13:15,400
‫تراجعوا!

208
00:13:16,120 --> 00:13:17,320
‫هذا لا يساعد "تي جي".

209
00:13:17,400 --> 00:13:20,080
‫عندما أرغب في سماع دروس أبوية منك،
‫ فسأسألك.

210
00:13:20,160 --> 00:13:23,000
‫حتى ذلك الحين،
‫ هل تنوين التضحية بالذئب خاصتك؟

211
00:13:23,520 --> 00:13:24,840
‫أم ستدعيننا نذهب؟

212
00:13:25,720 --> 00:13:27,080
‫لا تعطيني ذريعة.

213
00:13:29,280 --> 00:13:30,200
‫دعوهم يمرون.

214
00:13:39,240 --> 00:13:40,880
‫لا تعتقدي أننا لن نجدك.

215
00:13:41,400 --> 00:13:44,440
‫هل تخططين لأخذي معك؟
‫ لأن هذه الطريقة الوحيدة لخروجكم من هنا.

216
00:13:45,120 --> 00:13:46,920
‫أنا سأتولى هذا.
‫ ليصعد الجميع.

217
00:13:51,800 --> 00:13:53,040
‫هذا لا يغيّر شيئاً.

218
00:13:53,560 --> 00:13:55,400
‫ستطارد "سيغوليا" القطيع البري.

219
00:13:55,480 --> 00:13:57,000
‫سنطاردكم جميعاً!

220
00:13:58,000 --> 00:14:00,240
‫الآن، سآخذ المصل خاصتك.

221
00:14:00,320 --> 00:14:02,480
‫أقيمي مؤتمرك الصحفي
‫ وافعلي ما تريدين

222
00:14:02,560 --> 00:14:04,400
‫طالما أنك ستتركين قطيعي وشأنه.

223
00:14:04,800 --> 00:14:06,080
‫أنا موافقة.

224
00:14:06,160 --> 00:14:08,280
‫هذا القطيع والبرّي أيضاً.

225
00:14:08,960 --> 00:14:10,480
‫- ماذا يجري؟
‫ - اصعدي إلى السيارة!

226
00:14:10,560 --> 00:14:11,680
‫اصعدي يا "يونا"!

227
00:14:12,240 --> 00:14:13,160
‫أعدك.

228
00:14:17,640 --> 00:14:19,160
‫"ايمارا"، أخرجيهم من هنا!

229
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
‫- "يونا"!
‫ - لا، "يونا"!

230
00:14:30,040 --> 00:14:31,880
‫ستكونين جزءاً من الأسطورة يا "يونا".

231
00:14:32,400 --> 00:14:36,160
‫قائدة ذوي "دماء الذئب" البرّيين
‫ التي ضحت بالذئب خاصتها لتحفظ سرنا.

232
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
‫نحن نحييك.

233
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
‫أنا آسفة للغاية.

234
00:15:06,040 --> 00:15:07,040
‫ما الذي يحدث لها؟

235
00:15:07,120 --> 00:15:09,200
‫إنها برّية.
‫ جهازها المناعي قويّ.

236
00:15:09,280 --> 00:15:10,640
‫الذئب خاصتها يقاوم.

237
00:15:10,720 --> 00:15:12,040
‫ماذا نفعل الآن؟

238
00:15:12,120 --> 00:15:13,320
‫ندعه يموت على راحته.

239
00:15:13,400 --> 00:15:14,920
‫- المؤتمر الصحفي.
‫ - أعرف.

240
00:15:16,080 --> 00:15:17,040
‫هل هي جاهزة للتحرّك؟

241
00:15:17,120 --> 00:15:18,520
‫ليس بعد.

242
00:15:18,600 --> 00:15:19,760
‫أحضريها حالما تجهز.

243
00:15:28,640 --> 00:15:30,640
‫اسمي "تيم جيفريز"

244
00:15:30,720 --> 00:15:34,360
‫وأود أن أوضح بعض الأمور.

245
00:15:35,240 --> 00:15:40,560
‫كان هذا الفيديو ترويجاً لروايتي.

246
00:15:40,960 --> 00:15:42,080
‫"ذئب الدم".

247
00:15:43,720 --> 00:15:46,080
‫لم تكن لديّ فكرة
‫ أن الفيديو سيلقى شعبية كبيرة.

248
00:15:47,080 --> 00:15:49,520
‫يجب أن يكونوا هنا الآن.
‫ جِدي "وايتوود".

249
00:15:53,480 --> 00:15:57,360
‫بشرية أم لا، ستبقى قائدتنا.

250
00:15:57,960 --> 00:16:00,400
‫كانت إلى جانبنا جميعاً.

251
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
‫و...

252
00:16:09,720 --> 00:16:12,240
‫آسف عما قلته لك يا أمي.

253
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
‫لا تتأسف.

254
00:16:20,800 --> 00:16:22,040
‫"يونا"؟

255
00:16:31,760 --> 00:16:33,520
‫- أما زلت...؟
‫ - من ذوي "دماء الذئب".

256
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
‫- ماذا؟
‫ - كيف خدعتهم؟

257
00:16:35,680 --> 00:16:37,320
‫أعتقد أنكم ستعرفون أني أنا من خدعهم.

258
00:16:38,520 --> 00:16:41,560
‫أسوأ شيء في كون المرء عالِماً هو
‫ أن يأخذ الجميع دوماً الفضل على عملك.

259
00:16:43,640 --> 00:16:46,560
‫رغم أن "يونا" هي التي حبست حارسنا
‫ في خزانة المكانس، لذا...

260
00:16:48,560 --> 00:16:51,040
‫أعطيتها نفس المصل الذي أعطيته لـ"ماينير".

261
00:16:51,120 --> 00:16:54,520
‫رد فعل جميل لخداع "فيكتوريا"
‫ ولكن لم يلحق الأذى بذاتها الذئبية.

262
00:16:54,600 --> 00:16:56,240
‫لم أعرف إلا بعدئذٍ، أنا...

263
00:17:01,640 --> 00:17:03,000
‫ماذا سنفعل الآن إذاً؟

264
00:17:05,800 --> 00:17:07,280
‫لا يمكننا الاختباء هنا إلى الأبد.

265
00:17:08,520 --> 00:17:09,880
‫سيطاردون القطيع البرّي.

266
00:17:11,160 --> 00:17:13,560
‫لذلك علينا إنهاء هذا بشكل نهائي.

267
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
‫كيف؟

268
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

269
00:17:17,960 --> 00:17:19,320
‫الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله.

270
00:17:21,000 --> 00:17:23,280
‫كان السيد "جيفريز" معلمنا.

271
00:17:23,960 --> 00:17:26,400
‫لذا قلنا له
‫ إننا سنساعده في هذا الفيديو حتماً.

272
00:17:28,880 --> 00:17:32,520
‫كانت فكرتنا أن ننشر الفيديو على الإنترنت
‫ كما لو كان حقيقياً

273
00:17:33,000 --> 00:17:35,760
‫لأنه إن صوّره بنفسه،
‫ فسيكون الأمر واضحاً للغاية.

274
00:17:36,920 --> 00:17:38,120
‫كان مدوّناً كله.

275
00:17:38,200 --> 00:17:39,920
‫الدكتورة "وايتوود" لا تجيب على هاتفها.

276
00:17:40,000 --> 00:17:41,640
‫أخبرنا "كاترينا" بما عليها قوله.

277
00:17:48,280 --> 00:17:52,000
‫يبدو أن البعض منكم يظنون
‫ أننا نخفي عريناً للمستذئبين في القبو.

278
00:17:53,600 --> 00:17:56,520
‫لكن بصفتنا شركة رائدة
‫ في مجال الأبحاث الطبية

279
00:17:56,600 --> 00:17:58,360
‫فنحن نتأثر بالرأي العام.

280
00:17:59,080 --> 00:18:03,680
‫أي ادعاء عن علم "فرانكشتاين"
‫ سيضر بأعمالنا.

281
00:18:10,520 --> 00:18:13,440
‫أين المراهقين
‫ الذين ظهروا في هذا الفيديو إذاً؟

282
00:18:13,520 --> 00:18:18,040
‫لدينا واحد من أولئك الذين ظهروا في الفيديو
‫ وسيأتي الآن ليزوّدنا بعينة دم.

283
00:18:25,960 --> 00:18:27,000
‫ما الذي يجري؟

284
00:18:59,280 --> 00:19:00,440
‫ما الذي يجري؟

285
00:19:09,400 --> 00:19:10,520
‫أتريدون الحقيقة؟

286
00:19:11,200 --> 00:19:12,120
‫ها نحن ذا إذاً.

287
00:19:13,640 --> 00:19:15,520
‫- هل أنتم كائنات فضائية؟
‫ - هل هناك المزيد منكم؟

288
00:19:18,280 --> 00:19:20,720
‫- هل أنتم هكذا دوماً؟
‫ - هل عائلاتنا في أمان؟

289
00:19:33,000 --> 00:19:35,400
‫"مغلق لحدث خاص"

290
00:19:36,520 --> 00:19:38,800
‫شكراً يا "سلوغليليا"...

291
00:19:39,960 --> 00:19:43,080
‫إذاً، أفترض أنك ستكتب
‫ كتاباً آخر، صحيح؟

292
00:19:43,760 --> 00:19:45,560
‫"(ذئب الدم): الانتقام."

293
00:19:47,440 --> 00:19:48,320
‫مهلاً.

294
00:19:48,400 --> 00:19:49,520
‫"كوكب (ذئاب الدم)"!

295
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
‫لا.

296
00:19:51,920 --> 00:19:54,080
‫"(ذئب الدم) ضد (ذوي دماء الذئب)"!

297
00:19:55,880 --> 00:19:57,040
‫سيارة أجرة لـ"جيفريز"!

298
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
‫يمكننا التعامل مع كل ذلك يوم غد.

299
00:20:05,160 --> 00:20:06,920
‫أنا وأنت، القطيع،

300
00:20:07,560 --> 00:20:08,560
‫متكاتفين.

301
00:20:27,120 --> 00:20:28,040
‫أنتما؟

302
00:20:30,280 --> 00:20:31,880
‫يدهشني أنكما لا تمانعان الظهور معنا.

303
00:20:31,960 --> 00:20:36,920
‫اسمعيني يا "كاترينا"، نحن الفتيات "كيه".
‫ لا شيء سيغيّر ذلك أبداً.

304
00:20:54,760 --> 00:20:55,760
‫وإذاً...

305
00:20:57,360 --> 00:20:58,280
‫نحن آسفتان

306
00:20:59,440 --> 00:21:01,440
‫لنشرنا ذلك الفيديو.

307
00:21:02,760 --> 00:21:04,960
‫لكننا لم نكن نفعل ذلك
‫ إلا لحماية صديقتنا.

308
00:21:08,680 --> 00:21:10,160
‫ما من شيء أهم من ذلك.

309
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
‫فضلاً عن العائلة.

310
00:21:21,200 --> 00:21:22,720
‫- أو القطيع.
‫ - حسناً.

311
00:21:23,240 --> 00:21:26,720
‫ما من شيء أهم من الأصدقاء
‫ والعائلة والقطيع.

312
00:21:27,360 --> 00:21:29,880
‫أنا القائدة هنا، يُفترض أن توافقوا
‫ على كل ما أقوله.

313
00:21:29,960 --> 00:21:31,200
‫ألن يكون ذلك مملاً؟

314
00:21:41,360 --> 00:21:42,680
‫هناك الكثير من الطعام، لذا...

315
00:21:45,120 --> 00:21:46,200
‫تفضلي.

316
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
‫نخب قطيعنا.

317
00:21:51,520 --> 00:21:53,280
‫أياً كانوا وحيثما هم الآن.

318
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
‫نخب قطيعنا.

319
00:21:59,320 --> 00:22:00,240
‫في صحتكم.

320
00:22:05,880 --> 00:22:07,120
‫اشتقنا إليك.

321
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
‫أطفئيه.

322
00:22:16,880 --> 00:22:17,800
‫مرحباً.

323
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
‫انتهى أمر "سيغوليا".

324
00:22:50,240 --> 00:22:51,880
‫ثبتت أسعار الأسهم.

325
00:22:52,720 --> 00:22:54,560
‫موظفو ذوي "دماء الذئب"
‫ قد فروا على الأغلب.

326
00:22:56,560 --> 00:22:58,000
‫ما عاد بإمكاننا حماية أي أحد.

327
00:22:58,080 --> 00:22:59,600
‫الأكاذيب لا تحمي أحداً

328
00:23:00,480 --> 00:23:02,200
‫بل تجعلنا ننقلب على بعضنا الآخر.

329
00:23:02,280 --> 00:23:04,200
‫هل تعتقدين أن الصراحة
‫ تبقينا في أمان؟

330
00:23:05,640 --> 00:23:07,480
‫يمكن للبشر أن يتعلموا تقبلنا.

331
00:23:10,000 --> 00:23:11,960
‫آمل أن تعيشي حتى تري ذلك اليوم يا "يونا".

332
00:23:12,680 --> 00:23:17,120
‫لأنك حالياً أنت وأصدقاءك
‫ أكثر ذوي "دماء الذئب" الواضحين في العالم.

333
00:23:18,120 --> 00:23:19,680
‫تلك مسؤولية.

334
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
‫إنه عبء.

335
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
‫كما أنها تجعلك مُستهدَفة.

336
00:23:24,520 --> 00:23:27,200
‫أمضيت سنوات تحمين
‫ ذوي "دماء الذئب" من البشر.

337
00:23:27,800 --> 00:23:30,760
‫رأيت أسوأ ما في العرقين،
‫ ماذا عن الأشياء الجيدة؟

338
00:23:31,440 --> 00:23:34,040
‫ماذا عن البشر الذين تقبلوا
‫ ذوي "دماء الذئب"

339
00:23:34,560 --> 00:23:35,680
‫وكوّنوا الصداقات معهم

340
00:23:36,120 --> 00:23:37,440
‫وأصبحوا جزءاً من قطيعهم؟

341
00:23:38,600 --> 00:23:40,480
‫عليّ أن أؤمن بوجود عالم أفضل.

342
00:23:41,080 --> 00:23:42,880
‫سامحيني إذا لم أبقَ لأكتشف ذلك.

343
00:23:49,520 --> 00:23:50,760
‫لماذا أردت رؤيتي؟

344
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
‫لأحذرك.

345
00:23:56,800 --> 00:23:58,680
‫ليسوا البشر من سيسعون وراءك.

346
00:24:00,040 --> 00:24:02,480
‫إنما ذوو "دماء الذئب"
‫ ممن لن يسامحوك أبداً على ما فعلته.

347
00:24:05,440 --> 00:24:07,400
‫لذا أبقي قطيعك معاً.

348
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
‫واحترسي.

349
00:24:41,040 --> 00:24:43,880
‫ترجمة "تهاني حسين"

