﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,419 
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:02,502 --> 00:00:03,836 
‫‏"تشيز"!‏

3
00:00:04,504 --> 00:00:05,672 
‫‏هذه بداية جديدة لنا.‏

4
00:00:05,755 --> 00:00:07,674 
‫‏لطالما تحدثنا عن العمل معاً.‏

5
00:00:09,134 --> 00:00:11,261 
‫‏لا أصدق أنني بحاجة إلى إجراء جراحة.‏

6
00:00:11,344 --> 00:00:13,971 
‫‏‏لا زلنا أنا و"بيتر"
‫‏نتفق على شروط الانفصال، حسناً؟‏

7
00:00:14,056 --> 00:00:15,765 
‫‏أنت تحظين بوقت معهما أكثر بكثير مني.‏

8
00:00:15,848 --> 00:00:18,143 
‫‏‏- أنا والدتهما.
‫‏- أجل. وأنا والدهما.‏

9
00:00:18,226 --> 00:00:21,063 
‫‏‏يريد أبي أن أصحبه إلى "فانكوفر"
‫‏خلال الصيف،‏

10
00:00:21,146 --> 00:00:23,106 
‫‏لكن يستحيل أن أفوت تدريبات فريق "إكستريم"‏

11
00:00:23,190 --> 00:00:24,399 
‫‏أو أتخلى عن أصدقائي.‏

12
00:00:24,482 --> 00:00:26,984 
‫‏آمل أن تحلي أنت و"بيتر" مشاكلكما أياً كانت‏

13
00:00:27,069 --> 00:00:28,195 
‫‏لمصلحة هاتين الفتاتين.‏

14
00:00:28,278 --> 00:00:30,655 
‫‏أنا و"بيتر" سنتم هذا الانفصال بشكل أفضل.‏

15
00:00:30,738 --> 00:00:33,741 
‫‏من الآن فصاعداً، ستختلف الأمور.‏

16
00:00:49,382 --> 00:00:51,384 
‫‏هيا يا "جايد"، يمكنك فعلها!‏

17
00:00:51,468 --> 00:00:52,927 
‫‏ابقي ظهرك للخلف. شدي اللجام.‏

18
00:00:55,388 --> 00:00:56,973 
‫‏لا تنسي دفعه بالمهماز!‏

19
00:00:59,976 --> 00:01:01,144 
‫‏تبقت ٨ ثوان!‏

20
00:01:01,228 --> 00:01:02,687 
‫‏أحسنت يا "جايد".‏

21
00:01:09,194 --> 00:01:10,778 
‫‏‏- مرحى!
‫‏- أشكرك يا "بو".‏

22
00:01:10,862 --> 00:01:11,904 
‫‏كان ذلك رائعاً!‏

23
00:01:11,988 --> 00:01:13,323 
‫‏لا أصدق مدى تقدمك في إتقان هذا.‏

24
00:01:13,406 --> 00:01:14,449 
‫‏أجل، أداء جيد.‏

25
00:01:14,532 --> 00:01:17,369 
‫‏‏يمكنك تغيير اسم هذا الحصان
‫‏من "هوريكاين" إلى "غاست أو ويند".‏

26
00:01:17,452 --> 00:01:20,580 
‫‏‏اسمع، أخبرتك كثيراً أنني مستعدة
‫‏لامتطاء حصان حقيقي.‏

27
00:01:20,913 --> 00:01:22,165 
‫‏إنها محقة.‏

28
00:01:22,249 --> 00:01:23,708 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

29
00:01:23,791 --> 00:01:26,211 
‫‏‏يمكنها تعلم حيل محدودة على أحد
‫‏خيول "كرو هوبر" تلك.‏

30
00:01:26,294 --> 00:01:29,506 
‫‏لم أدرك أنني لدي مدربة ضيفة ستأتي اليوم.‏

31
00:01:29,756 --> 00:01:31,383 
‫‏على أية حال، أحمل بعض الأخبار المثيرة.‏

32
00:01:31,466 --> 00:01:33,926 
‫‏‏حجزت فريق "إكستريم" لعرض
‫‏فترة ما بين الشوطين لعطلة الأسبوع.‏

33
00:01:34,010 --> 00:01:36,095 
‫‏هذا رائع! هذا أول عرض روديو لي!‏

34
00:01:36,179 --> 00:01:37,305 
‫‏هذا أمر رائع بحق.‏

35
00:01:37,389 --> 00:01:40,183 
‫‏‏توسلت إلى "تيم" مراراً ليسمح لي
‫‏دخول مسابقة روديو لأسابيع للآن.‏

36
00:01:40,267 --> 00:01:41,976 
‫‏دعك من هذا يا "جايد". لست مستعدة.‏

37
00:01:54,906 --> 00:01:58,868 
‫‏‏يجب أن أقر أن الرجل
‫‏الذي يرتدي حزام أدوات أراه مثيراً.‏

38
00:01:59,619 --> 00:02:00,870 
‫‏حقاً؟‏

39
00:02:01,579 --> 00:02:04,081 
‫‏ربما بعدما أنتهي من السقيفة،‏

40
00:02:04,166 --> 00:02:07,001 
‫‏سآتي هنا وأبني لنا عيادة.‏

41
00:02:08,002 --> 00:02:09,671 
‫‏‏- هذا مبهر.
‫‏- حقاً؟ كيف يبدو لك هذا؟‏

42
00:02:10,838 --> 00:02:12,006 
‫‏أيمكنك تصديق هذا؟‏

43
00:02:12,089 --> 00:02:13,800 
‫‏‏كل تلك الأوقات التي تحدثنا بها
‫‏عن عملنا معاً،‏

44
00:02:13,883 --> 00:02:15,760 
‫‏وهذا على وشك أن يتحقق.‏

45
00:02:17,429 --> 00:02:18,805 
‫‏معذرة.‏

46
00:02:19,764 --> 00:02:21,224 
‫‏مرحباً يا "سكوت". كيف الحال؟‏

47
00:02:23,643 --> 00:02:24,977 
‫‏الآن؟‏

48
00:02:25,978 --> 00:02:27,355 
‫‏أجل، بالتأكيد. أنا في طريقي إليك.‏

49
00:02:28,606 --> 00:02:30,817 
‫‏ظننتك لن تضطر إلى العمل اليوم.‏

50
00:02:30,900 --> 00:02:32,152 
‫‏لن أعمل. إنه يود الدردشة وحسب.‏

51
00:02:32,235 --> 00:02:33,486 
‫‏بشأن ماذا؟‏

52
00:02:33,570 --> 00:02:34,612 
‫‏لا أدري. لم يرد الإفصاح.‏

53
00:02:34,696 --> 00:02:36,113 
‫‏كان يتصرف بغرابة طوال الأسبوع، لذا...‏

54
00:02:36,198 --> 00:02:39,451 
‫‏‏على الأرجح يود التحدث
‫‏بشأن تنظيم جدول المواعيد أو ما شابه.‏

55
00:02:39,534 --> 00:02:40,827 
‫‏أجل.‏

56
00:02:40,910 --> 00:02:42,245 
‫‏"تاي".‏

57
00:02:51,671 --> 00:02:53,172 
‫‏"جاك"، نحن متزوجان.‏

58
00:02:53,256 --> 00:02:55,174 
‫‏أجل. أمر جيد.‏

59
00:02:59,387 --> 00:03:00,930 
‫‏"كايتي".‏

60
00:03:04,267 --> 00:03:05,518 
‫‏أبي!‏

61
00:03:05,602 --> 00:03:07,270 
‫‏مرحباً يا "كيتي كات".‏

62
00:03:09,272 --> 00:03:10,607 
‫‏رسمت لك بعض الصور.‏

63
00:03:10,690 --> 00:03:12,442 
‫‏حقاً؟ أتوق لرؤيتها.‏

64
00:03:12,525 --> 00:03:13,610 
‫‏هذا رائع جداً.‏

65
00:03:13,693 --> 00:03:16,946 
‫‏‏أيمكنك حمل حقيبتي الضخمة الثقيلة
‫‏إلى داخل الكوخ من أجلي؟‏

66
00:03:18,740 --> 00:03:20,032 
‫‏أحسنت.‏

67
00:03:22,076 --> 00:03:23,119 
‫‏أين "جورجي"؟‏

68
00:03:23,202 --> 00:03:26,414 
‫‏‏إنها عند ملاعب الروديو،
‫‏لكنها ستعود عصر اليوم.‏

69
00:03:26,498 --> 00:03:28,500 
‫‏ربما يمكنك صحبها لتناول العشاء، حسناً؟‏

70
00:03:28,583 --> 00:03:30,001 
‫‏لم علي الانتظار كل هذه المدة؟‏

71
00:03:31,503 --> 00:03:34,213 
‫‏لقد أخفقت في آخر امتحان رياضيات لها،‏

72
00:03:34,297 --> 00:03:37,842 
‫‏‏ولحسن الحظ، لا يمانع معلمها
‫‏في منحها فرصة لتمتحن مرة أخرى،‏

73
00:03:37,925 --> 00:03:39,344 
‫‏لذا سنذاكر طوال عصر اليوم.‏

74
00:03:39,886 --> 00:03:41,221 
‫‏ستكونين مدرستها الخاصة، صحيح؟‏

75
00:03:41,304 --> 00:03:42,472 
‫‏رباه.‏

76
00:03:43,139 --> 00:03:44,724 
‫‏ما من المفترض أن يعنيه هذا؟‏

77
00:03:45,975 --> 00:03:47,184 
‫‏لا شيء.‏

78
00:03:47,269 --> 00:03:48,561 
‫‏آسف. أنا لا... أجل...‏

79
00:03:48,645 --> 00:03:50,146 
‫‏لا أود أن تبدأ زيارتي بهذا الحال.‏

80
00:03:50,230 --> 00:03:52,023 
‫‏أفضل أن أشكرك وحسب.‏

81
00:03:52,106 --> 00:03:53,816 
‫‏ويسرني أننا تخطينا مسألة اتفاق الانفصال.‏

82
00:03:53,900 --> 00:03:54,942 
‫‏أجل.‏

83
00:03:55,026 --> 00:03:56,736 
‫‏وللسماح للفتاتين أن تزورانني هذا الصيف.‏

84
00:03:56,819 --> 00:03:58,363 
‫‏‏- هل أخبرتهما بعد؟
‫‏- أجل.‏

85
00:03:58,446 --> 00:04:03,075 
‫‏‏و"كايتي" لا تبارح التحدث
‫‏عن بناء قلاع رملية على الشاطئ، و...‏

86
00:04:03,159 --> 00:04:04,201 
‫‏‏- هذا رائع.
‫‏- أجل.‏

87
00:04:04,286 --> 00:04:05,370 
‫‏ماذا عن "جورجي"؟‏

88
00:04:05,453 --> 00:04:07,121 
‫‏أجل، كما تعلم، إنها...‏

89
00:04:07,204 --> 00:04:08,540 
‫‏أبي!‏

90
00:04:08,623 --> 00:04:10,667 
‫‏تعال لترى صوري!‏

91
00:04:10,750 --> 00:04:12,001 
‫‏حسناً.‏

92
00:04:12,084 --> 00:04:13,085 
‫‏حسناً، سأدعك لترتب أغراضك.‏

93
00:04:13,169 --> 00:04:14,671 
‫‏‏- حسناً.
‫‏- حسناً.‏

94
00:04:23,305 --> 00:04:24,472 
‫‏لماذا كان هذا؟‏

95
00:04:24,556 --> 00:04:25,765 
‫‏من أجل الحظ الموفق.‏

96
00:04:25,848 --> 00:04:28,225 
‫‏‏أقلها سيتسنى لإحدانا أن تنفذ حركاتنا
‫‏في مسابقة الروديو.‏

97
00:04:28,310 --> 00:04:29,936 
‫‏يحرص "تيم" وحسب على أن تكوني مستعدة.‏

98
00:04:30,019 --> 00:04:31,145 
‫‏هذا هراء.‏

99
00:04:31,228 --> 00:04:32,980 
‫‏لا تزال مسابقات الروديو حصرية للرجال.‏

100
00:04:33,064 --> 00:04:37,444 
‫‏‏يتحتم على الفتيات فعل كل شيء،
‫‏ويبذلن مجهوداً مضاعفاً ليحصلن على فرصة.‏

101
00:04:37,527 --> 00:04:41,698 
‫‏‏لكن ثقي بي، حينما أحصل على فرصة،
‫‏سأذهل الناس.‏

102
00:04:41,781 --> 00:04:45,868 
‫‏‏سأري "تيم" والجميع مدى قدرة تلك الفتاة
‫‏في الإطاحة بمنافسيها.‏

103
00:04:51,916 --> 00:04:53,042 
‫‏ما الذي تنوين فعله؟‏

104
00:04:53,125 --> 00:04:55,712 
‫‏‏علمت أننا سيتسنى لنا تأدية عرض
‫‏بالروديو الخاص بـ"كاسي".‏

105
00:04:55,795 --> 00:04:56,796 
‫‏هذا خبر عظيم.‏

106
00:04:56,879 --> 00:04:59,466 
‫‏أنت جاهزة تماماً! وكذلك هذان الحصانان.‏

107
00:04:59,549 --> 00:05:01,008 
‫‏ما الغرض من هذه؟‏

108
00:05:01,092 --> 00:05:03,052 
‫‏‏لا أظن أن عمل حيلة
‫‏الوقوف على حصانين كافية.‏

109
00:05:03,135 --> 00:05:05,597 
‫‏‏يمكن للكثير من الناس فعلها.
‫‏وشاهدها الجميع.‏

110
00:05:05,680 --> 00:05:07,849 
‫‏‏"جورجي"، لا يمكنك إضافة حركة قفز
‫‏بهذه البساطة.‏

111
00:05:07,932 --> 00:05:09,100 
‫‏ما المانع؟‏

112
00:05:09,183 --> 00:05:10,935 
‫‏‏يجب إذهال الناس،
‫‏وأطيح ببعض المؤديين، صحيح؟‏

113
00:05:11,018 --> 00:05:13,730 
‫‏‏- أجل، لكن هذا خطر للغاية.
‫‏- أعلم.‏

114
00:05:13,813 --> 00:05:16,316 
‫‏لهذا أريدك أن تساعديني في إتقانها.‏

115
00:05:33,666 --> 00:05:36,085
{\an8}‫‏"عند نهاية النهار"‏

116
00:05:36,168 --> 00:05:41,007
{\an8}‫‏"تغوص في حلمك"‏

117
00:05:41,090 --> 00:05:45,052
{\an8}‫‏"أيها الحالم"‏

118
00:05:45,136 --> 00:05:47,889
{\an8}‫‏"أيها الحالم"‏

119
00:05:49,223 --> 00:05:54,729
{\an8}‫‏"أيها الحالم"‏

120
00:05:58,900 --> 00:06:01,360
{\an8}‫‏"جورجي"، هذه حيلة متقدمة للغاية.‏

121
00:06:01,444 --> 00:06:04,238
{\an8}‫‏"فينكس" مدرب على القفز. هذا ما يحب فعله.‏

122
00:06:04,321 --> 00:06:05,657
{\an8}‫‏نحتاج وحسب لتدريب "تروبل".‏

123
00:06:05,740 --> 00:06:08,451
{\an8}‫‏‏حسناً، تدريب "تروبل" على القفز
‫‏مشكلة بحد ذاتها.‏

124
00:06:08,535 --> 00:06:12,121
{\an8}‫‏‏ناهيك عن جعله يقفز بالتزامن مع "فينكس"،
‫‏بينما تحافظين على اتزانك على ظهريهما...‏

125
00:06:12,204 --> 00:06:15,374
{\an8}‫‏‏أعلم أن هذا لن يكون هيناً،
‫‏لكن لهذا أود تنفذيها.‏

126
00:06:17,001 --> 00:06:18,753
{\an8}‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

127
00:06:18,836 --> 00:06:20,755
{\an8}‫‏‏حُجز فريق "إكستريم" لعرض روديو
‫‏بعطلة هذا الأسبوع.‏

128
00:06:20,838 --> 00:06:23,841
{\an8}‫‏ماذا؟ "جورجي"، هذا خبر رائع.‏

129
00:06:23,925 --> 00:06:26,886
{\an8}‫‏‏لكن اسمعي، لا تنسي أن والدك في البلدة
‫‏لقضاء بعض الوقت معك.‏

130
00:06:26,969 --> 00:06:28,345
{\an8}‫‏ينبغي أن أتدرب على عرضي أولاً.‏

131
00:06:28,430 --> 00:06:29,639
{\an8}‫‏ليس عليك فعل هذا الآن.‏

132
00:06:29,722 --> 00:06:31,724
{\an8}‫‏‏- أنا وأنت لدينا جلسة مذاكرة.
‫‏- حقاً؟‏

133
00:06:31,808 --> 00:06:35,311
{\an8}‫‏‏سوف نمرح ببعض أرقام النسبة
‫‏ونحتفل بدروس كثيرات الحدود.‏

134
00:06:36,228 --> 00:06:38,355
{\an8}‫‏ظننت أن الرياضيات لن تزداد بشاعة.‏

135
00:06:38,440 --> 00:06:39,941
{\an8}‫‏ماذا؟ الرياضيات ليست بشعة.‏

136
00:06:40,024 --> 00:06:41,609
{\an8}‫‏إنها جذرية تماماً.‏

137
00:06:41,693 --> 00:06:43,402
{\an8}‫‏فهمت المزحة؟ الجذور الرياضية؟‏

138
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
{\an8}‫‏حسناً، لم لا تذهبين لبدء تلك الحفلة،‏

139
00:06:47,364 --> 00:06:50,618
{\an8}‫‏‏وسأدرب "تروبل" وحده
‫‏لأرى إن كان هذا ممكناً ولو من بعيد حتى.‏

140
00:06:50,702 --> 00:06:51,994 
‫‏حسناً.‏

141
00:06:52,078 --> 00:06:54,080 
‫‏احضري كتبك. إنها بحقيبة الظهر في المطبخ.‏

142
00:06:55,582 --> 00:06:57,459 
‫‏جذرية تماماً. حقاً؟‏

143
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
{\an8}‫‏مرحباً.‏

144
00:07:09,220 --> 00:07:10,346
{\an8}‫‏أشكرك على قدومك.‏

145
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
{\an8}‫‏العفو، لا مشكلة.‏

146
00:07:11,973 --> 00:07:13,891
{\an8}‫‏أكل شيء بخير؟‏

147
00:07:13,975 --> 00:07:16,393
{\an8}‫‏أجل، المكان هنا يعمه الهدوء.‏

148
00:07:16,478 --> 00:07:18,521
{\an8}‫‏‏وفكرت أن هذه ستكون فرصة مناسبة لنا
‫‏لندردش معاً.‏

149
00:07:19,647 --> 00:07:22,024
{\an8}‫‏‏لقد أنجزت أعمالاً رائعة من أجلي
‫‏على مر السنين يا "تاي".‏

150
00:07:22,525 --> 00:07:24,819
{\an8}‫‏كنت خير مساعد لي،‏

151
00:07:24,902 --> 00:07:28,615
{\an8}‫‏‏لكن مؤخراً،
‫‏كنت أعيد التفكير بشأن منصبك هنا.‏

152
00:07:28,698 --> 00:07:30,199
{\an8}‫‏هل أُطرد؟‏

153
00:07:30,282 --> 00:07:31,408
{\an8}‫‏مجدداً؟‏

154
00:07:31,493 --> 00:07:32,535
{\an8}‫‏كلا.‏

155
00:07:32,827 --> 00:07:36,080
{\an8}‫‏أود أن أعرف ما هو رأيك في أن تصير شريكي.‏

156
00:07:37,749 --> 00:07:39,250 
‫‏أتتحدث بجدية؟‏

157
00:07:39,333 --> 00:07:41,252 
‫‏‏لأنك تعلم أنني لا أملك أية أموال
‫‏لهذا الاستثمار.‏

158
00:07:41,335 --> 00:07:43,337 
‫‏ستعوض فرق المساهمة بمجهودك.‏

159
00:07:43,420 --> 00:07:46,633 
‫‏‏سيتحتم عليك قضاء أوقاتاً طويلة بالعمل،
‫‏وتكون مستعداً على مدار الساعة.‏

160
00:07:46,716 --> 00:07:49,218 
‫‏وتساعدني على تنمية العمل.‏

161
00:07:51,846 --> 00:07:53,014 
‫‏لم أتوقع حدوث هذا.‏

162
00:07:53,097 --> 00:07:55,725 
‫‏أنا أطلب منك عمل التزام جلل هنا،‏

163
00:07:55,808 --> 00:07:58,102 
‫‏لذا فكر في الأمر ملياً قبل الموافقة،‏

164
00:07:58,185 --> 00:08:00,522 
‫‏‏لأنه بمجرد أن توافق رسمياً،
‫‏سيكون هذا لمدة طويلة.‏

165
00:08:01,063 --> 00:08:02,899 
‫‏أشكرك يا "سكوت". حقاً.‏

166
00:08:10,573 --> 00:08:11,699 
‫‏اللعنة!‏

167
00:08:13,535 --> 00:08:14,827 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

168
00:08:15,828 --> 00:08:17,454 
‫‏ربما حان الوقت لتبدأ بإشراك السيدات بعملك؟‏

169
00:08:17,539 --> 00:08:20,207 
‫‏لا أدري ما تتحدثين عنه.‏

170
00:08:20,291 --> 00:08:22,752 
‫‏لم لا تتناول مسكنات من أجل كتفك؟‏

171
00:08:22,835 --> 00:08:24,086 
‫‏أنا بخير.‏

172
00:08:24,170 --> 00:08:25,254 
‫‏إنه لا يعيقني في عملي.‏

173
00:08:27,924 --> 00:08:30,635 
‫‏إذاً ماذا يجري مع "جايد"؟‏

174
00:08:31,177 --> 00:08:32,679 
‫‏أعني، إنها بحال جيد. صحيح؟‏

175
00:08:32,762 --> 00:08:33,930 
‫‏‏- أجل.
‫‏- أنت تعلم ذلك.‏

176
00:08:34,013 --> 00:08:35,932 
‫‏‏لم لا تسمح لها بدخول
‫‏عرض الروديو الخاص بي؟‏

177
00:08:36,891 --> 00:08:39,561 
‫‏لأن "جايد" لم تمطي حصاناً حقيقياً بعد.‏

178
00:08:39,644 --> 00:08:41,228 
‫‏تعلم أن الخيول المستخدمة بعروض الهواة‏

179
00:08:41,312 --> 00:08:44,190 
‫‏لا تختلف عن التي تستخدمها أنت.‏

180
00:08:44,273 --> 00:08:45,274 
‫‏‏- ماذا، أهذا بسبب...
‫‏- كلا.‏

181
00:08:45,357 --> 00:08:49,278 
‫‏ليس لأنها فتاة، إن كان هذا ما تقصدينه.‏

182
00:08:49,361 --> 00:08:52,615 
‫‏‏تتمتع "جايد" بقدرات لا يمتلكها
‫‏أغلب الشباب في صفي،‏

183
00:08:52,699 --> 00:08:54,826 
‫‏‏لهذا لا أريد أن أجعلها تنخرط
‫‏في هذا الأمر مبكراً‏

184
00:08:54,909 --> 00:08:56,994 
‫‏وأراها تؤذي نفسها.‏

185
00:08:57,078 --> 00:08:58,120 
‫‏بربك يا "تيم".‏

186
00:08:58,204 --> 00:09:01,498 
‫‏أهناك أي طريقة أفضل لإتقان امتطاء حصان؟‏

187
00:09:04,711 --> 00:09:06,045 
‫‏أشكرك.‏

188
00:09:09,966 --> 00:09:12,719 
‫‏مهلاً، أيمكنني طلب نصيحتك في شيء ما؟‏

189
00:09:13,553 --> 00:09:15,555 
‫‏حسناً، سنتحدث في موضوع مختلف.‏

190
00:09:17,223 --> 00:09:20,267 
‫‏‏أتعلم أن عائدات مسابقة الروديو تلك
‫‏ستذهب إلى مؤسسة لعلاج السرطان؟‏

191
00:09:20,351 --> 00:09:22,269 
‫‏أجل، أظن أن هذا أمر طيب.‏

192
00:09:22,895 --> 00:09:26,440 
‫‏‏ماذا سيكون رأيك فيّ
‫‏إن سميتها تكريماً لـ"هانك"؟‏

193
00:09:28,610 --> 00:09:30,111 
‫‏تعلم "هانك"؟ زوجي المتوفي؟‏

194
00:09:31,028 --> 00:09:33,656 
‫‏أجل. أجل، ستكون لفتة طيبة منك.‏

195
00:09:34,240 --> 00:09:39,036 
‫‏‏كنت أفكر في تسميتها،
‫‏"روديو (هانك) القوي لتوفير العلاج."‏

196
00:09:40,162 --> 00:09:42,206 
‫‏أجل، هذا اسم جيد أيضاً.‏

197
00:09:42,289 --> 00:09:43,415 
‫‏حقاً؟‏

198
00:09:44,000 --> 00:09:45,918 
‫‏أشكرك. أظنني سأفعل هذا.‏

199
00:09:48,838 --> 00:09:51,340 
‫‏ينبغي أن تتناول دواء لعلاج هذا.‏

200
00:10:02,476 --> 00:10:04,561 
‫‏هيا يا "تروبل"، انطلق.‏

201
00:10:18,492 --> 00:10:21,078 
‫‏‏منذ متى وأنت تدربين "تروبل"
‫‏على هذه الحركات؟‏

202
00:10:21,621 --> 00:10:25,124 
‫‏‏ستقدم "جورجي" حركة الوقوف على حصانين
‫‏في مسابقة روديو عطلة هذا الأسبوع،‏

203
00:10:25,207 --> 00:10:27,459 
‫‏وترغب في إضافة قفزة أثناء العرض.‏

204
00:10:29,461 --> 00:10:31,588 
‫‏يبدو أن "تروبل" لا يشاركها هذه الرغبة.‏

205
00:10:31,673 --> 00:10:34,759 
‫‏‏أجل، لا أظنه يستوعب كيفية القفز
‫‏من على ارتفاعات متفاوتة.‏

206
00:10:34,842 --> 00:10:38,262 
‫‏سأحضر "فينكس" وأريه كيف يتم الأمر.‏

207
00:10:39,596 --> 00:10:41,473 
‫‏كيف جرت دردشتك مع "سكوت"؟‏

208
00:10:42,474 --> 00:10:46,646 
‫‏لن تصدقي هذا. طلب مني أن أشاركه.‏

209
00:10:46,729 --> 00:10:49,273 
‫‏ماذا؟ مثل... أأنت جاد؟‏

210
00:10:49,356 --> 00:10:50,399 
‫‏أجل.‏

211
00:10:50,482 --> 00:10:52,109 
‫‏"تاي"، هذا خبر عظيم.‏

212
00:10:52,193 --> 00:10:53,820 
‫‏أعلم. هذا يثير الجنون، صحيح؟‏

213
00:10:53,903 --> 00:10:55,196 
‫‏يا "تاي"!‏

214
00:10:56,864 --> 00:11:00,034 
‫‏أحتاج للمساعدة هنا، في سقيفتك.‏

215
00:11:00,492 --> 00:11:02,536 
‫‏حسناً، سآتي حالاً!‏

216
00:11:04,330 --> 00:11:06,708 
‫‏‏من الواضح أنه ليس لدي وقت
‫‏لأحتفل معك، لذا...‏

217
00:11:08,793 --> 00:11:10,586 
‫‏ينتظرنا منزلنا.‏

218
00:11:12,338 --> 00:11:13,589 
‫‏يا "تاي".‏

219
00:11:14,590 --> 00:11:16,300 
‫‏أنا فخورة بك جداً.‏

220
00:11:24,809 --> 00:11:29,480 
‫‏‏"(إيمي فليمنغ)
‫‏(تاي بوردن) - دكتوراه في الطب البيطري"‏

221
00:11:29,939 --> 00:11:33,234 
‫‏‏حاصل ضرب ٦ مرات إنفلونزا
‫‏في ٧ مناسبات يساوي حمى مقدرة بـ...‏

222
00:11:33,317 --> 00:11:34,360 
‫‏٤٢ مرة.‏

223
00:11:34,443 --> 00:11:37,154 
‫‏‏حاصل ضرب ٧ في ٧
‫‏يكون رقماً جيداً مقدراً بـ...‏

224
00:11:37,238 --> 00:11:38,364 
‫‏٤٩.‏

225
00:11:38,447 --> 00:11:40,908 
‫‏‏- حاصل ضرب ٧ في ٨...
‫‏- "لو"، هذه طريقة غبية.‏

226
00:11:40,992 --> 00:11:42,159 
‫‏اختباري في فصل الميل.‏

227
00:11:42,243 --> 00:11:45,412 
‫‏‏أجل، لهذا يجب أن تستطيعي
‫‏تذكر جدول الضرب بسهولة.‏

228
00:11:45,496 --> 00:11:48,165 
‫‏"جورجي"، هذا أساس كل شيء.‏

229
00:11:48,249 --> 00:11:50,542 
‫‏لا أظنك حفظته يوماً بشكل جيد.‏

230
00:11:50,626 --> 00:11:53,712 
‫‏‏لم لا يسمح لنا المدرس
‫‏استخدام الآلة الحاسبة وحسب؟‏

231
00:11:54,005 --> 00:11:57,341 
‫‏‏لأنه لا يمكنك الاعتماد على آلة
‫‏لتقوم بالعمل من أجلك.‏

232
00:11:57,424 --> 00:11:58,760 
‫‏ما المانع؟‏

233
00:11:58,843 --> 00:12:02,930 
‫‏‏لدينا جميعاً آلات حاسبة في هواتفنا،
‫‏وفي جيبنا، طوال الوقت تقريباً.‏

234
00:12:03,014 --> 00:12:04,932 
‫‏ولا تقولي لي إنك لا تستخدمين خاصتك.‏

235
00:12:05,016 --> 00:12:08,685 
‫‏‏رأيتك في "ماغيز" أثناء حساب
‫‏التقارير المصرفية والنفقات.‏

236
00:12:08,770 --> 00:12:10,437 
‫‏لربما حان الوقت لأخذ فترة راحة قصيرة.‏

237
00:12:12,273 --> 00:12:15,567 
‫‏لكن لمدة ١٥ دقيقة وحسب، مفهوم؟‏

238
00:12:15,651 --> 00:12:16,735 
‫‏حسناً.‏

239
00:12:24,201 --> 00:12:26,871 
‫‏لقد تخليت عن جلسة المذاكرة بسرعة.‏

240
00:12:26,954 --> 00:12:29,957 
‫‏‏منحتني ناظرة الرياضيات راحة
‫‏لبعض الوقت في الباحة.‏

241
00:12:30,041 --> 00:12:32,084 
‫‏لذا لنعد للتدريب.‏

242
00:12:32,168 --> 00:12:34,628 
‫‏حسناً، لنري "تروبل" كيف ينفذها.‏

243
00:13:03,825 --> 00:13:05,326 
‫‏لقد فعلها!‏

244
00:13:05,827 --> 00:13:07,119 
‫‏حصان مطيع.‏

245
00:13:19,131 --> 00:13:20,549 
‫‏حصان مطيع.‏

246
00:13:22,634 --> 00:13:24,136 
‫‏أترين، أخبرتك أن بوسعهما فعلها.‏

247
00:13:24,761 --> 00:13:25,972 
‫‏أجل، يجب أن أقر،‏

248
00:13:26,055 --> 00:13:28,349 
‫‏‏إنهما يستوعبان الحركة
‫‏أسرع بكثير مما توقعت،‏

249
00:13:28,432 --> 00:13:30,101 
‫‏لكن ما زلنا لم ننفذها بشكل كامل بعد.‏

250
00:13:30,184 --> 00:13:31,393 
‫‏"جورجي"!‏

251
00:13:31,477 --> 00:13:33,395 
‫‏منحتك ١٥ دقيقة وحسب.‏

252
00:13:34,105 --> 00:13:36,357 
‫‏مرحباً! من مستعدة لحفلة شواء؟‏

253
00:13:40,569 --> 00:13:42,321 
‫‏آسف، هل أتيت مبكراً لصحبها؟‏

254
00:13:42,404 --> 00:13:44,907 
‫‏كلا، توقيتك مثالي.‏

255
00:13:46,117 --> 00:13:47,368 
‫‏حسناً.‏

256
00:13:48,369 --> 00:13:50,872 
‫‏‏ما أقصده أنني إن أخفقت في اختبار
‫‏وأنا في عمر "جورجي"،‏

257
00:13:50,955 --> 00:13:53,958 
‫‏‏كنت لأفعل أيما يتطلبه الأمر
‫‏لأتأكد من عدم حدوث هذا ثانية.‏

258
00:13:54,041 --> 00:13:55,792 
‫‏أنا أخفقت في اختبار وأنا بمثل عمرها،‏

259
00:13:55,877 --> 00:13:58,795 
‫‏‏وكنت لأفعل أي شيء
‫‏لأتهرب من جلسات مذاكرتك.‏

260
00:13:58,880 --> 00:14:02,674 
‫‏‏أتذكرين لعبة القوافي الغبية
‫‏التي استخدمتها للمذاكرة معي؟‏

261
00:14:02,758 --> 00:14:04,051 
‫‏ليست طريقة غبية، إنها تنجح.‏

262
00:14:04,385 --> 00:14:05,427 
‫‏كلا.‏

263
00:14:05,511 --> 00:14:07,972 
‫‏‏أنت لا تتبعين الطريقة ذاتها
‫‏مع "جورجي"، صحيح؟‏

264
00:14:08,055 --> 00:14:09,348 
‫‏إنها تنجح.‏

265
00:14:11,350 --> 00:14:13,227 
‫‏أبي، أتود مساعدة في خلع معطفك؟‏

266
00:14:13,310 --> 00:14:14,478 
‫‏كلا، أنا متكفل به.‏

267
00:14:15,104 --> 00:14:16,438 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

268
00:14:16,522 --> 00:14:19,525 
‫‏‏اسمعوا، أريد من الجميع أن يكفوا
‫‏عن تهويل الأمر بخصوص كتفي.‏

269
00:14:19,608 --> 00:14:22,528 
‫‏هذا صعب وأنت تشكو طوال الوقت.‏

270
00:14:22,611 --> 00:14:24,906 
‫‏أنت من أقنعتني أن أخضع للجراحة.‏

271
00:14:24,989 --> 00:14:27,783 
‫‏والآن يؤلمني أكثر مما سبق.‏

272
00:14:28,325 --> 00:14:30,077 
‫‏أحتاج مساعدتك في المدرسة غداً.‏

273
00:14:30,161 --> 00:14:32,371 
‫‏لأنك طلبت مني بلطف وحسب.‏

274
00:14:32,997 --> 00:14:35,791 
‫‏‏يجب أن أجهز طلابي لمسابقة الروديو
‫‏الخاصة بـ"كايسي".‏

275
00:14:35,875 --> 00:14:38,878 
‫‏‏سمعت أنها ستسمي هذه المسابقة
‫‏تيمناً بزوجها المتوفي.‏

276
00:14:38,961 --> 00:14:40,421 
‫‏أجل، ستفعل.‏

277
00:14:40,504 --> 00:14:44,926 
‫‏اسمعوا جميعاً، لدى "تاي" خبر مبشر لكم.‏

278
00:14:46,218 --> 00:14:48,888 
‫‏طلب منه "سكوت" أن يكون شريكه في العيادة.‏

279
00:14:48,971 --> 00:14:50,014 
‫‏‏- غير معقول!
‫‏- ماذا؟‏

280
00:14:50,097 --> 00:14:51,432 
‫‏هنيئاً لك يا رجل.‏

281
00:14:51,515 --> 00:14:53,350 
‫‏‏- تهاني!
‫‏- أشكرك.‏

282
00:14:53,434 --> 00:14:55,686 
‫‏‏يبدو أنك اخترت فائزاً
‫‏في النهاية يا "إيمي"، صحيح؟‏

283
00:14:55,769 --> 00:14:57,271 
‫‏هذا خبر رائع.‏

284
00:14:57,354 --> 00:15:00,482 
‫‏‏لكن، يا للروعة،
‫‏ستتغير حياتكما بشكل جذري أيها الرفيقان.‏

285
00:15:01,192 --> 00:15:02,859 
‫‏أجل، ستزداد مسؤولياتنا قليلاً، بكل تأكيد.‏

286
00:15:02,944 --> 00:15:03,986 
‫‏قليلاً؟‏

287
00:15:04,070 --> 00:15:05,737 
‫‏سيشغل الأمر كل تفكيركما.‏

288
00:15:05,821 --> 00:15:07,949 
‫‏ماذا سيحدث لمسألة عملكما معاً؟‏

289
00:15:08,032 --> 00:15:09,200 
‫‏‏- أهذا...
‫‏- حسناً...‏

290
00:15:09,283 --> 00:15:10,993 
‫‏لا زالت هذه الخطة قائمة.‏

291
00:15:11,077 --> 00:15:12,203 
‫‏حقاً؟‏

292
00:15:13,537 --> 00:15:15,622 
‫‏‏أتقصد بخصوص اللافتة الصغيرة
‫‏الموجودة على الحظيرة؟‏

293
00:15:15,706 --> 00:15:18,667 
‫‏أجل، أعلم، هذا حلمكما، لكن فكرا في الأمر.‏

294
00:15:18,750 --> 00:15:21,545 
‫‏‏هذا أشبه بالأحلام الوهمية، صحيح؟
‫‏هذا هو العمل الحقيقي.‏

295
00:15:21,628 --> 00:15:23,047 
‫‏حسناً.‏

296
00:15:23,130 --> 00:15:27,134 
‫‏ما يجب فعله هنا هو رفع نخب.‏

297
00:15:27,218 --> 00:15:31,597 
‫‏لذا، نخبك أيها الطبيب "بوردون"، الشريك.‏

298
00:15:31,973 --> 00:15:33,015 
‫‏نخبك.‏

299
00:15:33,099 --> 00:15:34,558 
‫‏نخبك. أشكرك.‏

300
00:15:34,641 --> 00:15:36,018 
‫‏نخبك يا أبي.‏

301
00:15:36,102 --> 00:15:37,311 
‫‏نخبك.‏

302
00:15:40,314 --> 00:15:42,191 
‫‏‏إذاً، أأنت متحمسة للمجيء
‫‏إلى "فانكوفر" في الصيف؟‏

303
00:15:42,274 --> 00:15:43,692 
‫‏أود رؤية الدلافين!‏

304
00:15:43,775 --> 00:15:47,238 
‫‏أجل، سنرى الدلافين في جنينة الأسماك.‏

305
00:15:47,321 --> 00:15:48,864 
‫‏وسنذهب إلى الشاطئ.‏

306
00:15:48,948 --> 00:15:50,407 
‫‏وسنذهب إلى "ويسلر" بعطلة نهاية أسبوع.‏

307
00:15:50,491 --> 00:15:52,534 
‫‏‏أعددت خطة نشطات كاملة
‫‏لتنفيذها خلال شهر كامل.‏

308
00:15:53,035 --> 00:15:54,120 
‫‏ما رأيك؟ أيبدو هذا جيداً؟‏

309
00:15:55,662 --> 00:15:58,415 
‫‏‏إن أتيت، هل سأستطيع التدرب
‫‏على امتطاء الخيول؟‏

310
00:15:58,499 --> 00:16:01,543 
‫‏لا أود أن أُطرد من فريق "إكستريم".‏

311
00:16:02,878 --> 00:16:03,963 
‫‏لا أدري. أجل.‏

312
00:16:04,046 --> 00:16:06,257 
‫‏‏على الأرجح هناك أماكن لتأجير الخيول
‫‏خارج المدينة.‏

313
00:16:06,340 --> 00:16:08,925 
‫‏‏لكن لا أعرف إن كنت ستستطيعين
‫‏تنفيذ حركاتك الجنونية عليها.‏

314
00:16:13,055 --> 00:16:14,223 
‫‏كيف أحوالك في المدرسة؟‏

315
00:16:14,765 --> 00:16:17,018 
‫‏‏قالت أمك إنها تساعدك في المذاكرة
‫‏لإعادة امتحان ما؟‏

316
00:16:17,101 --> 00:16:20,062 
‫‏‏ظننت أن التدريس الخصوصي
‫‏من شأنه تقليل حيرتي بشأن الرياضيات.‏

317
00:16:20,146 --> 00:16:21,647 
‫‏امنحيها فرصة وحسب يا "جورجي".‏

318
00:16:24,400 --> 00:16:27,611 
‫‏عدا... مهلاً، أنت بارع في الرياضيات.‏

319
00:16:29,280 --> 00:16:31,073 
‫‏أمك عليمة بما تفعله. بربك.‏

320
00:16:31,490 --> 00:16:34,285 
‫‏‏أجل، لكن ثمة ما يشعرني
‫‏أنك ستبلي معي بشكل أفضل.‏

321
00:16:39,748 --> 00:16:40,957 
‫‏مرحباً!‏

322
00:16:41,583 --> 00:16:43,627 
‫‏‏- كيف كان العشاء؟
‫‏- رائع!‏

323
00:16:43,710 --> 00:16:44,753 
‫‏عظيم.‏

324
00:16:44,836 --> 00:16:46,255 
‫‏كان لذيذاً.‏

325
00:16:48,257 --> 00:16:49,925 
‫‏سنذهب للصيد غداً، اتفقنا؟‏

326
00:16:50,009 --> 00:16:53,262 
‫‏أجل، ربما، إن حصلت على راحة من المذاكرة.‏

327
00:16:55,764 --> 00:16:58,434 
‫‏‏- طابت ليلتك يا أبي.
‫‏- طابت ليلتك.‏

328
00:17:04,148 --> 00:17:05,482 
‫‏إذاً، هل استمتعتم بوقتكم؟‏

329
00:17:05,566 --> 00:17:07,484 
‫‏أجل، بالطبع.‏

330
00:17:08,069 --> 00:17:09,403 
‫‏لكن يبدو أن "جورجي" متعكرة المزاج.‏

331
00:17:09,486 --> 00:17:10,529 
‫‏حقاً؟‏

332
00:17:10,612 --> 00:17:14,908 
‫‏‏لا أدري إن كان هذا بسبب
‫‏زيارتها إلى "فانكوفر"،‏

333
00:17:14,991 --> 00:17:16,868 
‫‏أم مشكلتها مع الرياضيات.‏

334
00:17:16,952 --> 00:17:20,622 
‫‏أجل، لم تسر جلسة مذاكرتنا على نحو جيد.‏

335
00:17:22,624 --> 00:17:23,917 
‫‏إنها متعثرة جداً بها.‏

336
00:17:26,628 --> 00:17:28,004 
‫‏أتعلمين...‏

337
00:17:28,422 --> 00:17:30,674 
‫‏أتظنين أننا نهول من هذه الأمور برمتها؟‏

338
00:17:31,508 --> 00:17:33,885 
‫‏هل تقصدني أنا وحدي؟‏

339
00:17:33,969 --> 00:17:35,762 
‫‏كلا، على الإطلاق. لم أقل هذا.‏

340
00:17:35,846 --> 00:17:38,099 
‫‏‏لعلمك، درجاتها آخذة في الانحدار
‫‏طوال العام يا "بيتر"،‏

341
00:17:38,182 --> 00:17:41,435 
‫‏وأظن أن هذا الأمر يجب أن يقلق كلينا.‏

342
00:17:41,518 --> 00:17:43,354 
‫‏بالطبع. أنا قلق تماماً.‏

343
00:17:44,396 --> 00:17:45,481 
‫‏لهذا السبب...‏

344
00:17:45,564 --> 00:17:49,318 
‫‏كنت أفكر، ربما يجب أن أتدخل بهذا الشأن؟‏

345
00:17:49,401 --> 00:17:50,402 
‫‏بشأن ماذا؟‏

346
00:17:50,486 --> 00:17:53,072 
‫‏المذاكرة. أعني، هذا لن يضر في شيء، صحيح؟‏

347
00:17:53,155 --> 00:17:54,281 
‫‏أهذه فكرة "جورجي"؟‏

348
00:17:54,365 --> 00:17:56,617 
‫‏كلا، على الإطلاق.‏

349
00:17:56,700 --> 00:17:57,743 
‫‏إنما...‏

350
00:17:57,826 --> 00:18:00,537 
‫‏‏أنت تضطرين للقيام
‫‏بمثل هذه الأمور كلها وحدك طوال الوقت،‏

351
00:18:00,621 --> 00:18:02,789 
‫‏‏- وأظن أن علي...
‫‏- لذا تظن أن بوسعك تقديم أداء أفضل؟‏

352
00:18:03,374 --> 00:18:06,168 
‫‏هذه ليست مسابقة يا "لو". ليس هذا ما أقصده.‏

353
00:18:06,252 --> 00:18:08,295 
‫‏حسناً، لعلمك، أنت محق.‏

354
00:18:08,379 --> 00:18:09,463 
‫‏آسفة.‏

355
00:18:09,546 --> 00:18:11,715 
‫‏ربما تغيير الأجواء ستفيدها.‏

356
00:18:13,134 --> 00:18:14,301 
‫‏‏- حسناً.
‫‏- حسناً.‏

357
00:18:14,385 --> 00:18:15,427 
‫‏حسناً.‏

358
00:18:16,011 --> 00:18:17,012 
‫‏سآتي لاصطحابها غداً.‏

359
00:18:17,304 --> 00:18:18,597 
‫‏‏- حسناً.
‫‏- صباح الغد.‏

360
00:18:19,348 --> 00:18:20,557 
‫‏‏- طابت ليلتك.
‫‏- طابت ليلتك.‏

361
00:18:31,693 --> 00:18:33,904 
‫‏هل استطعت النوم قط ليلة البارحة؟‏

362
00:18:33,987 --> 00:18:36,698 
‫‏كنت تتقلب بجنون في الفراش.‏

363
00:18:36,782 --> 00:18:38,617 
‫‏آسف بشأن هذا. أفكر في كثير من الأمور.‏

364
00:18:38,700 --> 00:18:39,868 
‫‏اسمع.‏

365
00:18:39,951 --> 00:18:41,537 
‫‏ستبلي بلاء عظيماً مع "سكوت".‏

366
00:18:43,414 --> 00:18:48,835 
‫‏في الواقع، لم أقبل عرض الشراكة رسمياً بعد.‏

367
00:18:51,338 --> 00:18:53,674 
‫‏‏كنت لأوافق على الفور،
‫‏لكنه طلب مني أن أفكر ملياً.‏

368
00:18:55,717 --> 00:18:59,596 
‫‏حسناً، أتود التحدث بشأن هذا؟‏

369
00:19:00,639 --> 00:19:02,057 
‫‏أجل،‏

370
00:19:02,141 --> 00:19:04,185 
‫‏‏لكن لدي بعض المهمات الميدانية
‫‏يجب إنجازها الآن،‏

371
00:19:04,268 --> 00:19:05,727 
‫‏لذا، لاحقاً، اتفقنا؟‏

372
00:19:05,811 --> 00:19:07,103 
‫‏حسناً.‏

373
00:19:07,188 --> 00:19:08,189 
‫‏أحبك.‏

374
00:19:15,654 --> 00:19:17,698 
‫‏ماذا تفعل هنا يا "جاك"؟‏

375
00:19:17,781 --> 00:19:22,161 
‫‏‏أردت إلقاء نظرة خاطفة
‫‏على طالبة "هوت شوت" الخاص بـ"تيم"‏

376
00:19:22,244 --> 00:19:24,538 
‫‏قبل أن تخوض أول مسابقة "روديو" لها.‏

377
00:19:25,831 --> 00:19:27,916 
‫‏ظننتك قلت إنني غير مستعدة؟‏

378
00:19:27,999 --> 00:19:29,460 
‫‏أكنت مستعداً لأول روديو لك يا "جاك"؟‏

379
00:19:29,543 --> 00:19:30,794 
‫‏كلا يا سيدي.‏

380
00:19:30,877 --> 00:19:31,962 
‫‏وأنا أيضاً.‏

381
00:19:32,045 --> 00:19:36,717 
‫‏‏أظنني نسيت أن الطريقة الوحيدة
‫‏لكي يصبح المرء راكب خيول هي فعلها واقعياً.‏

382
00:19:44,600 --> 00:19:45,642 
‫‏حسناً.‏

383
00:19:45,726 --> 00:19:48,103 
‫‏تذكري إبراز مهمازك بشكل جيد. مفهوم؟‏

384
00:19:48,187 --> 00:19:49,563 
‫‏ثبتي قدميك.‏

385
00:19:50,856 --> 00:19:52,191 
‫‏أحسنت.‏

386
00:19:55,194 --> 00:19:56,278 
‫‏حسناً.‏

387
00:19:56,362 --> 00:19:57,821 
‫‏ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟‏

388
00:19:57,904 --> 00:19:58,989 
‫‏أماه؟‏

389
00:20:05,246 --> 00:20:06,663 
‫‏آتي هنا للاطمئنان على كتفك،‏

390
00:20:06,747 --> 00:20:09,082 
‫‏فأجد ابنتي تمتطي حصاناً وثاباً؟‏

391
00:20:09,165 --> 00:20:12,711 
‫‏‏كان "تيم" يأخذ الأمور ببطء شديد
‫‏مع "جايد" على مر الأشهر الماضية.‏

392
00:20:12,794 --> 00:20:13,920 
‫‏أشهر... ماذا؟‏

393
00:20:14,004 --> 00:20:15,464 
‫‏ألم تعلمي بشأن هذا؟‏

394
00:20:15,547 --> 00:20:18,133 
‫‏‏وقع أبي على استمارة الإذن خاصتك
‫‏لدخول مدرسة.‏

395
00:20:18,217 --> 00:20:20,427 
‫‏أجل، سأتحدث معه لاحقاً بشأن هذا.‏

396
00:20:20,511 --> 00:20:22,679 
‫‏‏أترين، لهذا لم أخبرك.
‫‏تيقنت من أنك ستهولين من الأمر.‏

397
00:20:22,763 --> 00:20:26,725 
‫‏‏أتعلمين كم عدد الأطفال الذي يدخلون
‫‏غرفة الطوارئ بسبب هذه الرياضة الغبية؟‏

398
00:20:27,268 --> 00:20:29,561 
‫‏هيا، سنعود للمنزل.‏

399
00:20:29,645 --> 00:20:32,564 
‫‏‏لدي شاحنتي الخاصة يا أمي.
‫‏لم أعد طفلتك الصغيرة.‏

400
00:20:32,648 --> 00:20:35,984 
‫‏‏أهذا يعني أنك مستعدة
‫‏للبدء في دفع نفقاتك بنفسك؟‏

401
00:20:37,694 --> 00:20:40,781 
‫‏‏إياك أن تجعلها تقترب
‫‏من تلك الخيول، أتسمعني؟‏

402
00:20:44,075 --> 00:20:45,702 
‫‏لا يهم. القرار ليس بيدها.‏

403
00:20:45,786 --> 00:20:47,371 
‫‏في الواقع، هي صاحبة القرار.‏

404
00:20:47,996 --> 00:20:49,039 
‫‏أنت في الـ١٧.‏

405
00:20:49,498 --> 00:20:50,541 
‫‏عيد مولدي في الأسبوع القادم.‏

406
00:20:50,624 --> 00:20:55,003 
‫‏‏أجل، حتى ذلك الوقت، أنت قاصرة،
‫‏ولا يمكنك توقيع هذه الاستمارة بنفسك،‏

407
00:20:55,086 --> 00:20:57,464 
‫‏‏ولا أظن أن والدك
‫‏سيوقعها نيابة عنك هذه المرة، صحيح؟‏

408
00:20:59,090 --> 00:21:00,342 
‫‏انزلي.‏

409
00:21:03,554 --> 00:21:06,348 
‫‏‏حسناً، أظنهما مستعدان للقيام بهذا،
‫‏لكن توخي الحذر وحسب. اتفقنا؟‏

410
00:21:06,432 --> 00:21:07,516 
‫‏لا تقلقي. أنا مسيطرة على هذا.‏

411
00:21:07,599 --> 00:21:10,269 
‫‏لو حدث أي خطأ كان، لا تقومي بالقفزة أبداً.‏

412
00:21:10,352 --> 00:21:11,353 
‫‏بحقك يا "إيمي".‏

413
00:21:11,437 --> 00:21:14,230 
‫‏‏الطريقة الوحيدة لتأكدنا من قدرتهما على ذلك
‫‏هي إتمامها كلها.‏

414
00:21:14,315 --> 00:21:15,691 
‫‏أحسنت.‏

415
00:21:15,774 --> 00:21:17,359 
‫‏ابقيا بالقرب من بعضكما.‏

416
00:21:17,901 --> 00:21:19,069 
‫‏اثبتا.‏

417
00:21:19,152 --> 00:21:20,321 
‫‏اثبتا.‏

418
00:21:33,292 --> 00:21:35,126 
‫‏أحسنت يا "جورجي"، ابقيهما معاً.‏

419
00:21:48,682 --> 00:21:49,933 
‫‏"جورجي"!‏

420
00:21:50,642 --> 00:21:51,893 
‫‏أنا بخير.‏

421
00:21:51,977 --> 00:21:53,770 
‫‏‏- أجل، هذا خطر جداً.
‫‏- أنا بخير.‏

422
00:21:53,854 --> 00:21:54,938 
‫‏حسناً؟‏

423
00:21:55,021 --> 00:21:56,147 
‫‏كان يمكن أن تعلقي بهذه الأربطة.‏

424
00:21:57,023 --> 00:21:58,984 
‫‏كلا، "تروبل" حديث العهد على هذا.‏

425
00:21:59,067 --> 00:22:01,111 
‫‏‏أحتاج لإيجاد طريقة
‫‏لتنبيههما معاً لعمل القفزة‏

426
00:22:01,194 --> 00:22:02,654 
‫‏حتى يكون متزامناً مع "فينكس".‏

427
00:22:03,196 --> 00:22:04,280 
‫‏مرحباً.‏

428
00:22:04,990 --> 00:22:06,074 
‫‏أأنت بخير؟‏

429
00:22:06,908 --> 00:22:08,201 
‫‏أجل. أنا بخير حال.‏

430
00:22:08,284 --> 00:22:09,495 
‫‏كيف تبلين في التدريب على العرض؟‏

431
00:22:09,578 --> 00:22:10,787 
‫‏نحن في خضم جلسة التدريب.‏

432
00:22:10,871 --> 00:22:12,623 
‫‏أتمانع إن ذهبنا للصيد لاحقاً؟‏

433
00:22:12,706 --> 00:22:14,207 
‫‏آسف يا عزيزتي. يجب أن نذهب الآن،‏

434
00:22:14,290 --> 00:22:15,876 
‫‏ولن نذهب إلى النهر.‏

435
00:22:15,959 --> 00:22:17,002 
‫‏لقد تحدثت إلى أمك،‏

436
00:22:17,085 --> 00:22:19,463 
‫‏‏وقررنا أنني من سأساعدك للمذاكرة
‫‏لإعادة هذا الامتحان.‏

437
00:22:19,546 --> 00:22:21,340 
‫‏‏- لكن...
‫‏- كلا، لا بأس.‏

438
00:22:21,423 --> 00:22:24,009 
‫‏يجب العمل معهما أكثر قبل أن تجربي مجدداً.‏

439
00:22:26,261 --> 00:22:27,388 
‫‏حسناً.‏

440
00:22:28,639 --> 00:22:29,806 
‫‏هيا.‏

441
00:22:31,224 --> 00:22:32,393 
‫‏"روديو (هانك) القوي لتوفير العلاج."‏

442
00:22:32,476 --> 00:22:35,145 
‫‏جيد. أجل.‏

443
00:22:36,813 --> 00:22:39,190 
‫‏‏- تبدو اللافتة جيدة أيها الرفيقان.
‫‏- أشكرك يا "كايسي".‏

444
00:22:41,234 --> 00:22:42,235 
‫‏رباه.‏

445
00:22:42,318 --> 00:22:45,614 
‫‏‏هلا تحدثت إليه يا "جاك"؟
‫‏لتقنعه أن يتناول مسكنات للألم؟‏

446
00:22:45,697 --> 00:22:46,740 
‫‏ليس حقاً.‏

447
00:22:46,823 --> 00:22:48,534 
‫‏ليس الآن يا "كايسي". لست بمزاج طيب.‏

448
00:22:48,617 --> 00:22:50,619 
‫‏أجل، لأنك تتألم.‏

449
00:22:50,702 --> 00:22:52,370 
‫‏سأجيب. إنها من أجل مقابلة الروديو خاصتي.‏

450
00:22:54,665 --> 00:22:57,501 
‫‏مرحباً يا "نورم". أجل، أشكرك على استضافتي.‏

451
00:22:58,001 --> 00:22:59,628 
‫‏أجل، قررنا أن نسميها،‏

452
00:22:59,711 --> 00:23:03,507 
‫‏‏"روديو (هانك) القوي لتوفير العلاج،"
‫‏تكريماً لزوجي المتوفي.‏

453
00:23:03,590 --> 00:23:06,760 
‫‏‏لطالما كان قوياً،
‫‏حتى أثناء مواجهته للسرطان.‏

454
00:23:06,843 --> 00:23:07,844 
‫‏تعلم، يجب أن...‏

455
00:23:07,928 --> 00:23:10,806 
‫‏مسابقة الروديو تلك ستجسد روحه الشجاعة.‏

456
00:23:18,939 --> 00:23:20,106 
‫‏ماذا؟‏

457
00:23:23,860 --> 00:23:26,488 
‫‏أجعلت أمك توقع على هذه الاستمارة؟‏

458
00:23:26,572 --> 00:23:28,949 
‫‏كيف عساي التأكد من عدم تزويرك إياها؟‏

459
00:23:29,032 --> 00:23:30,742 
‫‏أتود الاتصال بها؟‏

460
00:23:31,868 --> 00:23:32,953 
‫‏ماذا؟ أتظنين أنني لن أفعل؟‏

461
00:23:33,036 --> 00:23:35,581 
‫‏هذا رقمها. اضغط على زر الاتصال وحسب.‏

462
00:23:43,171 --> 00:23:45,549 
‫‏"تريش"، أنا "تيم فليمنغ"،‏

463
00:23:46,967 --> 00:23:50,846 
‫‏‏وأنا أطالع استمارة الدخول الخاصة بابنتك
‫‏التي وقعتها،‏

464
00:23:50,929 --> 00:23:52,681 
‫‏لا أدري لماذا غيرت رأيك،‏

465
00:23:52,764 --> 00:23:53,849 
‫‏لكن هذا رائع.‏

466
00:23:53,932 --> 00:23:57,978 
‫‏‏لذا إن كان لديك استفسار بشأن الروديو،
‫‏اتصلي بي.‏

467
00:23:58,937 --> 00:24:00,021 
‫‏وداعاً.‏

468
00:24:02,816 --> 00:24:04,317 
‫‏كيف جعلتها تغير رأيها؟‏

469
00:24:04,400 --> 00:24:06,444 
‫‏لنقل وحسب إنني توسلت لها كثيراً،‏

470
00:24:06,528 --> 00:24:09,322 
‫‏‏وتطلب الأمر بعض الابتزاز العاطفي
‫‏بالإضافة لذلك.‏

471
00:24:09,405 --> 00:24:12,242 
‫‏‏أؤكد لك، إن أظهرت
‫‏هذا النوع من المثابرة غداً،‏

472
00:24:12,325 --> 00:24:14,661 
‫‏ربما تتوفقين بهذا العرض.‏

473
00:24:16,412 --> 00:24:18,999 
‫‏لم تحظي بماراثون من جلسات المذاكرة، صحيح؟‏

474
00:24:19,082 --> 00:24:20,250 
‫‏كلا. لم أحتج هذا.‏

475
00:24:20,333 --> 00:24:21,877 
‫‏اجتزت الاختبار التدريبي بسهولة.‏

476
00:24:21,960 --> 00:24:24,087 
‫‏‏أظن أنني وجدت المدرس
‫‏الخصوصي المناسب أخيراً.‏

477
00:24:24,170 --> 00:24:26,798 
‫‏لا تفتحي هذا الموضوع حتى. سنعود للمذاكرة.‏

478
00:24:26,882 --> 00:24:28,800 
‫‏‏وأتوقع أن تحصلي على درجات أفضل
‫‏في المرة المقبلة.‏

479
00:24:28,884 --> 00:24:31,762 
‫‏‏ينبغي أن ينبه هذا القضيب الأرضي
‫‏"تروبل" للقفز مبكراً.‏

480
00:24:31,845 --> 00:24:33,680 
‫‏أجدى نفعاً حينما جربت فعلها معه وحده.‏

481
00:24:33,764 --> 00:24:35,557 
‫‏‏- هذا رائع,
‫‏- سنرى.‏

482
00:24:35,641 --> 00:24:37,851 
‫‏ما زلت قلقة بشأن قيامهما بهذا معاً.‏

483
00:24:37,934 --> 00:24:40,103 
‫‏هذه حركة امتطاء. مفترض أن نشعر بالقلق.‏

484
00:24:42,564 --> 00:24:43,815 
‫‏أحسنت!‏

485
00:24:43,899 --> 00:24:45,776 
‫‏حصان مطيع يا "تروبل".‏

486
00:25:14,012 --> 00:25:16,723 
‫‏كدت فعلها.‏

487
00:25:16,807 --> 00:25:18,141 
‫‏اقترابي من فعلها لا يُحتسب.‏

488
00:25:18,224 --> 00:25:19,434 
‫‏مرحباً.‏

489
00:25:20,018 --> 00:25:21,895 
‫‏‏- ماذا يجري هنا؟
‫‏- مرحباً.‏

490
00:25:21,978 --> 00:25:23,104 
‫‏ينبغي أن تتفقدي هذا.‏

491
00:25:23,188 --> 00:25:24,981 
‫‏"جورجي" على وشك تنفيذ القفزة تلك.‏

492
00:25:25,065 --> 00:25:26,274 
‫‏رائع.‏

493
00:25:26,357 --> 00:25:27,693 
‫‏أعني، حقيقة وجودك هنا‏

494
00:25:27,776 --> 00:25:29,527 
‫‏يعني أنك أنهيت جلسة مذاكرة الرياضيات معها.‏

495
00:25:29,611 --> 00:25:31,446 
‫‏أجل، لقد اجتازت الاختبار بسهولة.‏

496
00:25:31,529 --> 00:25:33,073 
‫‏تفوقت على نتيجة اختبارها بنسبة ٢٠ بالمائة.‏

497
00:25:33,448 --> 00:25:34,658 
‫‏‏- حقاً؟
‫‏- أجل.‏

498
00:25:35,325 --> 00:25:38,995 
‫‏‏كانت تتحرك أصابعها بسرعة على
‫‏الآلة الحاسبة، بالكاد تمكنت من متابعتها.‏

499
00:25:39,079 --> 00:25:40,413 
‫‏سمحت لها باستخدام الآلة الحاسبة؟‏

500
00:25:41,122 --> 00:25:42,498 
‫‏أجل. لماذا؟‏

501
00:25:42,583 --> 00:25:45,168 
‫‏هل سمحت له أن يدعك تستخدمين الآلة الحاسبة؟‏

502
00:25:45,251 --> 00:25:46,336 
‫‏مهلاً.‏

503
00:25:46,419 --> 00:25:47,545 
‫‏ما العيب في استخدام آلة حاسبة؟‏

504
00:25:47,629 --> 00:25:48,672 
‫‏لا يُسمح باستخدامها.‏

505
00:25:49,255 --> 00:25:52,175 
‫‏‏ماذا ستفعلين حينما يطلب منك معلمك
‫‏ألا تستخدميها من أجل الامتحان؟‏

506
00:25:52,258 --> 00:25:53,594 
‫‏‏- آسفة. لكن...
‫‏- كلا.‏

507
00:25:53,677 --> 00:25:56,888 
‫‏‏لعلمك يا "جورجي"،
‫‏هذا السلوك غير مقبول البتة.‏

508
00:25:56,972 --> 00:25:58,765 
‫‏أتظنين أن بوسعك التلاعب بنا هكذا؟‏

509
00:25:58,849 --> 00:26:00,225 
‫‏فكري مجدداً.‏

510
00:26:00,308 --> 00:26:01,727 
‫‏انسي عرض الروديو.‏

511
00:26:06,898 --> 00:26:08,609 
‫‏اسمعي، أتفهم هذا. لقد أخفقت.‏

512
00:26:08,692 --> 00:26:11,152 
‫‏‏لذا احبسيني في غرفتي
‫‏أو عاقبيني لمدة أسبوع،‏

513
00:26:11,236 --> 00:26:12,946 
‫‏لكن عليك أن تسمحي لي أن أؤدي العرض.‏

514
00:26:13,029 --> 00:26:16,157 
‫‏"جورجي"، كفاك توسلاً. لقد اتخذت قراري.‏

515
00:26:16,241 --> 00:26:18,493 
‫‏اسمعي، كانت تعمل بكل جد من أجل هذا.‏

516
00:26:19,452 --> 00:26:23,289 
‫‏‏"جورجي"، أنا ووالدك
‫‏يجب أن نتحدث بشأن هذا الأمر وحدنا.‏

517
00:26:29,129 --> 00:26:30,756 
‫‏يجب أن يكون هناك عواقب.‏

518
00:26:30,839 --> 00:26:33,133 
‫‏‏أعلم، ولا أقصد أن نجعل هذا
‫‏يمر مرور الكرام.‏

519
00:26:33,216 --> 00:26:34,342 
‫‏مفهوم؟‏

520
00:26:34,425 --> 00:26:36,427 
‫‏ما في الأمر أنها عانت كثيراً.‏

521
00:26:36,511 --> 00:26:37,595 
‫‏أجل، أعلم.‏

522
00:26:37,679 --> 00:26:39,430 
‫‏ونحن نشعر بالأسى تجاه هذا،‏

523
00:26:39,514 --> 00:26:41,808 
‫‏‏لكن هذا لا يعني أن نسمح لها
‫‏أن تتلاعب بنا هكذا.‏

524
00:26:41,892 --> 00:26:45,561 
‫‏‏"بيتر"، يجب أن...
‫‏يجب أن نتفق معاً بشأن هذا.‏

525
00:26:46,104 --> 00:26:48,023 
‫‏يجب أن نوحد رأينا هنا.‏

526
00:26:50,233 --> 00:26:52,235 
‫‏‏أقترح وحسب أن تعيدي النظر
‫‏بشأن عرض الروديو.‏

527
00:26:52,318 --> 00:26:53,695 
‫‏هذا كل ما في الأمر.‏

528
00:27:02,620 --> 00:27:05,916 
‫‏‏حالة "بادي" تبدو أفضل من حالته
‫‏حينما أتى إلى هنا أول مرة.‏

529
00:27:11,421 --> 00:27:15,091 
‫‏"جورجي"، ربما بالغت في ردة فعلي قليلاً.‏

530
00:27:20,722 --> 00:27:22,724 
‫‏تعلمين أن ما فعلته خاطئاً.‏

531
00:27:24,142 --> 00:27:27,729 
‫‏أنا و"بيتر" نعمل بكل جد لفعل الصالح لكما.‏

532
00:27:29,105 --> 00:27:33,234 
‫‏‏نعلم أن هذا ليس وضعاً مثالياً،
‫‏لكن هذا واقعنا الجديد،‏

533
00:27:33,318 --> 00:27:36,697 
‫‏‏والطريقة الوحيدة لكي ينجح هذا
‫‏هي أن نكون صادقين جميعاً مع بعضنا البعض.‏

534
00:27:38,239 --> 00:27:39,657 
‫‏أكره الرياضيات.‏

535
00:27:41,117 --> 00:27:42,577 
‫‏هذه بادرة.‏

536
00:27:42,660 --> 00:27:45,496 
‫‏‏بالطبع أفضل أن أكون راكبة محترفة،
‫‏أقلها يبدو هذا منطقياً إلي.‏

537
00:27:46,331 --> 00:27:49,000 
‫‏هذا بسبب تجنبك الاجتهاد بهذا الأمر.‏

538
00:27:49,500 --> 00:27:51,377 
‫‏أعني، في محاولتك الأولى للوقوف على حصانين،‏

539
00:27:51,461 --> 00:27:53,129 
‫‏أنا متأكدة أنك ظننت أن هذا مستحيل.‏

540
00:27:53,213 --> 00:27:54,715 
‫‏انظري لحالك الآن.‏

541
00:27:54,798 --> 00:27:56,674 
‫‏من يحفل؟ لن يراني أحد أفعلها.‏

542
00:27:56,758 --> 00:27:57,968 
‫‏حسناً، كفاك تذمراً يا "جورجي".‏

543
00:27:59,385 --> 00:28:01,637 
‫‏دعينا نفكر بعقلانية بهذا الشأن.‏

544
00:28:03,306 --> 00:28:06,684 
‫‏‏إليك اقتراح،
‫‏وعلي أن أعرض هذا على والدك أولاً.‏

545
00:28:07,894 --> 00:28:10,646 
‫‏لو وعدتني أنه بمجرد انتهاء مسابقة الروديو،‏

546
00:28:10,731 --> 00:28:13,191 
‫‏سوف تلازمين غرفتك للمذاكرة،‏

547
00:28:14,067 --> 00:28:15,736 
‫‏سأدعك تؤدين العرض.‏

548
00:28:16,611 --> 00:28:18,613 
‫‏يبدو أن هذا الاقتراح تأخر.‏

549
00:28:18,780 --> 00:28:21,825 
‫‏‏لم يكن لدي إلا وقت قليل للتمرن على القفزة،
‫‏وقد زالت الفرصة الآن.‏

550
00:28:21,908 --> 00:28:23,243 
‫‏سأضطر تأدية الوقوف على حصانين وحسب.‏

551
00:28:23,618 --> 00:28:27,497 
‫‏‏أنا أبذل ما في وسعي لإرضائك هنا.
‫‏هل سنتم الاتفاق أم لا؟‏

552
00:28:29,624 --> 00:28:30,666 
‫‏حسناً.‏

553
00:28:31,626 --> 00:28:34,129 
‫‏لعلمك، من السيئ ألا تنفذي تلك القفزة،‏

554
00:28:34,212 --> 00:28:35,964 
‫‏لكن لو صدقت معنا في المقام الأول،‏

555
00:28:36,047 --> 00:28:37,173 
‫‏ما كان ليحدث أياً من هذا.‏

556
00:28:47,142 --> 00:28:49,519 
‫‏أحتاج لشخص عند المزالق غداً.‏

557
00:28:49,602 --> 00:28:53,689 
‫‏‏لم حينما تفتقر للأيدي العاملة بكل مرة
‫‏تظن أني سأخلصك من المشكلة؟‏

558
00:28:53,774 --> 00:28:54,941 
‫‏أيمكنك مساعدتي أم لا؟‏

559
00:28:55,025 --> 00:28:56,692 
‫‏أجل، سأساعدك.‏

560
00:28:56,777 --> 00:28:59,362 
‫‏مرافقتي إياك كانت تسرني مؤخراً، ما المانع؟‏

561
00:28:59,445 --> 00:29:01,740 
‫‏لا تفتح معي موضوع كتفي، أرجوك.‏

562
00:29:01,823 --> 00:29:05,410 
‫‏‏كلانا يعلم أن هذا
‫‏ليس الشيء الوحيد الذي يزعجك.‏

563
00:29:05,493 --> 00:29:06,577 
‫‏لا أدري عما تتحدث.‏

564
00:29:06,661 --> 00:29:08,038 
‫‏بلى، أنت تدري.‏

565
00:29:09,414 --> 00:29:14,044 
‫‏‏أعلم أنك تود الشعور بالرضا لتسمية
‫‏"كايسي" الروديو تيمناً باسم "هانك"،‏

566
00:29:14,127 --> 00:29:16,087 
‫‏لكنك لست راضياً.‏

567
00:29:16,171 --> 00:29:20,133 
‫‏حيث يشق عليك سماع مدى شجاعة "هانك"،‏

568
00:29:20,216 --> 00:29:22,093 
‫‏بينما أنت تهيم على وجهك بكتف مصاب.‏

569
00:29:22,177 --> 00:29:23,178 
‫‏حسناً، أشكرك. يكفي هذا.‏

570
00:29:23,261 --> 00:29:26,765 
‫‏‏وأنا أعلم أن "كايسي" تحثك باستمرار
‫‏لتناول مسكنات للألم.‏

571
00:29:26,848 --> 00:29:29,810 
‫‏كيف عساك لا تخبرها أنك لا تستطيع ذلك؟‏

572
00:29:31,269 --> 00:29:34,564 
‫‏لا فائدة تنتج من مقارنة نفسك بشبح.‏

573
00:29:34,647 --> 00:29:36,691 
‫‏‏- أقول وحسب...
‫‏- سأراك غداً.‏

574
00:29:47,828 --> 00:29:49,370 
‫‏حسناً، سأراك لاحقاً، حسناً؟‏

575
00:29:49,454 --> 00:29:50,455 
‫‏إلى اللقاء.‏

576
00:29:50,538 --> 00:29:52,332 
‫‏هل ستتحدث إلى "سكوت" اليوم؟‏

577
00:29:53,666 --> 00:29:54,793 
‫‏أجل.‏

578
00:29:55,376 --> 00:29:56,419 
‫‏ستقبل العرض، صحيح؟‏

579
00:30:01,716 --> 00:30:02,843 
‫‏ماذا بشأننا يا "إيمي"؟‏

580
00:30:04,010 --> 00:30:06,847 
‫‏سأنشغل كثيراً عن تنمية أعمالنا.‏

581
00:30:08,181 --> 00:30:10,683 
‫‏أعلم أنك قلق بشأن هذا.‏

582
00:30:12,768 --> 00:30:15,271 
‫‏لا تظنني لم أفكر بهذا كثيراً بدوري.‏

583
00:30:15,688 --> 00:30:18,608 
‫‏هذا أمر أردنا فعله منذ وقت طويل.‏

584
00:30:18,691 --> 00:30:21,945 
‫‏لكن كونك شريكاً في عيادة يا "تاي"،‏

585
00:30:22,946 --> 00:30:25,615 
‫‏سيقربنا هذا كثيراً من حلمنا.‏

586
00:30:26,657 --> 00:30:28,618 
‫‏فكر بشأن كل الأشياء التي ستتعلمها.‏

587
00:30:28,701 --> 00:30:30,745 
‫‏وكم من الوقت سأستغرق لتعلمها.‏

588
00:30:32,038 --> 00:30:35,291 
‫‏‏"إيمي"، قضيت وقتاً طويلاً وأنا أشاهد
‫‏أناساً يفشلون في تحديد أولوياتهم.‏

589
00:30:36,209 --> 00:30:40,255 
‫‏زواجنا هو أهم شيء في حياتي.‏

590
00:30:40,338 --> 00:30:41,965 
‫‏هذه هي الشراكة المهمة لدي.‏

591
00:30:43,799 --> 00:30:45,218 
‫‏لن أدع أي شيء يعرض هذا للخطر.‏

592
00:30:45,301 --> 00:30:46,594 
‫‏لن تتعرض للخطر.‏

593
00:30:53,977 --> 00:30:56,437 
‫‏‏أشكرك على السماح لي
‫‏أن أقدم عرضاً في مسابقة الروديو.‏

594
00:30:56,521 --> 00:30:58,398 
‫‏بدا هذا الاتفاق عادلاً.‏

595
00:30:58,481 --> 00:30:59,941 
‫‏لن أقوم بتنفيذ القفزة بعد الآن،‏

596
00:31:00,025 --> 00:31:02,693 
‫‏لكن سأفضل فعلها إن استطعت القدوم ومشاهدتي.‏

597
00:31:02,777 --> 00:31:04,279 
‫‏لن أفوت هذا لقاء أي شيء في العالم.‏

598
00:31:06,031 --> 00:31:07,823 
‫‏آسفة بشأن الآلة الحاسبة.‏

599
00:31:07,908 --> 00:31:09,825 
‫‏لننس ما حدث في الماضي. اتفقنا؟‏

600
00:31:09,910 --> 00:31:11,702 
‫‏أجل، لكن هناك شيء آخر.‏

601
00:31:11,786 --> 00:31:13,454 
‫‏تعرف كيف أن "لو"...‏

602
00:31:13,538 --> 00:31:16,416 
‫‏تتشاجر كثيراً بشأن ذهابنا إلى "فانكوفر"؟‏

603
00:31:17,292 --> 00:31:22,588 
‫‏‏ظننت أنه ينبغي لك أن تعلم
‫‏أن "لو" لم تكن راضية تماماً بالفكرة،‏

604
00:31:23,173 --> 00:31:25,383 
‫‏‏لكن في الواقع أنا من كنت أعارض
‫‏مسألة الذهاب.‏

605
00:31:27,552 --> 00:31:30,931 
‫‏أحب قضاء الوقت معك، لكن هذا وطني.‏

606
00:31:31,014 --> 00:31:33,599 
‫‏فريق "إكستريم" محجوز طوال الصيف.‏

607
00:31:34,893 --> 00:31:36,769 
‫‏لقد قطعت تعهداً والآن علي حنثه.‏

608
00:31:40,565 --> 00:31:41,942 
‫‏يؤسفني هذا.‏

609
00:31:42,025 --> 00:31:43,151 
‫‏ينبغي أن أذهب.‏

610
00:31:43,234 --> 00:31:45,653 
‫‏يجب أن أستعد للروديو.‏

611
00:31:46,612 --> 00:31:48,614 
‫‏حسناً، سأراك هناك.‏

612
00:31:53,161 --> 00:31:55,871 
‫‏"روديو (هانك) القوي لتوفير العلاج"‏

613
00:32:19,729 --> 00:32:20,855 
‫‏حسناً.‏

614
00:32:21,189 --> 00:32:23,733 
‫‏‏لقد نشروا خطة العرض للتو.
‫‏سوف تمتطين حصاناً يُدعى "ديزل".‏

615
00:32:23,816 --> 00:32:25,401 
‫‏ولا تقلقي، إنه أقوى بكثير مما يبدو عليه‏

616
00:32:25,485 --> 00:32:28,529 
‫‏‏لأنني عليم بحالة الحصان
‫‏ويمكنك السيطرة عليه تماماً.‏

617
00:32:28,613 --> 00:32:30,865 
‫‏آمل أن يسبب ضجة كافية لتقدمي أداء أفضل.‏

618
00:32:30,949 --> 00:32:33,034 
‫‏‏- أي رقم ترتديه؟
‫‏- ٢٢ الجالب للحظ.‏

619
00:32:33,118 --> 00:32:34,202 
‫‏رقم ممتاز.‏

620
00:32:34,285 --> 00:32:36,037 
‫‏أنت تسببين ضجة كبرى بالفعل.‏

621
00:32:36,121 --> 00:32:38,999 
‫‏‏يتحدث الجميع بشأن الفتاة الجديدة
‫‏التي ستمتطي حصاناً.‏

622
00:32:39,082 --> 00:32:42,043 
‫‏‏أجل، ستبلي بلاء رائعاً.
‫‏"ديزل" لا يترك لغيره فرصة الفوز.‏

623
00:32:42,252 --> 00:32:44,504 
‫‏في الواقع، سُحب "ديزل" لكونه مصاباً،‏

624
00:32:44,587 --> 00:32:47,215 
‫‏لذا سوف تمتطين حصاننا البديل، "ويبلاش".‏

625
00:32:48,258 --> 00:32:51,469 
‫‏نعلم هذا الاسم. هذا حصان روديو محترف.‏

626
00:32:51,552 --> 00:32:52,762 
‫‏‏- هذا رائع.
‫‏- كلا.‏

627
00:32:53,263 --> 00:32:54,430 
‫‏كان أداؤه أضعف من المتوقع،‏

628
00:32:54,514 --> 00:32:57,100 
‫‏لذا أعاده المتعهد إلى الفئة الثانوية.‏

629
00:32:57,183 --> 00:32:59,810 
‫‏ماذا، حتى يستعيد "ويبلاش" سحره؟‏

630
00:32:59,894 --> 00:33:01,437 
‫‏"كايسي"، "جايد"...‏

631
00:33:01,521 --> 00:33:03,898 
‫‏‏"جايد" ليست مستعدة لحصان كهذا،
‫‏لو كان بكامل لياقته.‏

632
00:33:03,982 --> 00:33:05,025 
‫‏كلا، سننسحب.‏

633
00:33:05,108 --> 00:33:06,442 
‫‏‏- من سيقرر هذا؟
‫‏- سننسحب.‏

634
00:33:06,526 --> 00:33:08,403 
‫‏‏- كلا، لا يمكنك فعل هذا.
‫‏- بلى، يمكنني.‏

635
00:33:08,486 --> 00:33:10,280 
‫‏‏- أظنك تبالغ في ردة فعلك.
‫‏- أنا لا أبالغ.‏

636
00:33:10,363 --> 00:33:11,614 
‫‏‏- سننسحب.
‫‏- بحقك يا "تيم".‏

637
00:33:11,697 --> 00:33:14,492 
‫‏ما مدى قوته لو كان يقفز في فئة الهواة؟‏

638
00:33:14,575 --> 00:33:15,701 
‫‏يمكنني فعل هذا.‏

639
00:33:20,331 --> 00:33:22,125 
‫‏أصبحت لا تُحتملين، أتعلمين هذا؟‏

640
00:33:25,086 --> 00:33:27,505 
‫‏حسناً، يبدو أننا على وشك أن نبدأ.‏

641
00:33:27,588 --> 00:33:32,468 
‫‏‏مرحباً يا "هدسون" بالمنافسة السنوية الأولى
‫‏لـ"روديو (هانك) القوي لتوفير العلاج!"‏

642
00:33:32,552 --> 00:33:36,597 
‫‏‏يشرفني أن أقدم لك السيدة المسؤولة
‫‏عن تنظيم كل هذا الحدث.‏

643
00:33:36,681 --> 00:33:38,808 
‫‏"كايسي ماك مورتري".‏

644
00:33:44,022 --> 00:33:47,192 
‫‏أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم اليوم،‏

645
00:33:47,275 --> 00:33:51,196 
‫‏والمساعدة في دعم مكافحة السرطان.‏

646
00:33:51,279 --> 00:33:56,076 
‫‏‏إنه مرض يصيبنا جميعاً على الأرجح
‫‏بطريقة أو بأخرى.‏

647
00:33:59,370 --> 00:34:02,623 
‫‏"هانك" القوي كان زوجي.‏

648
00:34:02,707 --> 00:34:04,834 
‫‏كان رجلاً عظيماً بحق.‏

649
00:34:06,502 --> 00:34:08,504 
‫‏كان من نوعية الرجال...‏

650
00:34:12,592 --> 00:34:14,802 
‫‏كان من نوعية الرجال الذين...‏

651
00:34:16,762 --> 00:34:18,139 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

652
00:34:21,059 --> 00:34:24,229 
‫‏‏"هانك ماك مورتري" كان من نوعية الرجال
‫‏الذين لا يهابون شيئاً.‏

653
00:34:26,231 --> 00:34:29,484 
‫‏كيف اعتاد أن يصف السرطان؟‏

654
00:34:29,567 --> 00:34:32,237 
‫‏وكأنه "حصان مقيت كهل"؟‏

655
00:34:35,115 --> 00:34:39,660 
‫‏‏قال إنه متأكد أن هذا المرض
‫‏يمكن أن يسقطه أرضاً بأي وقت،‏

656
00:34:39,744 --> 00:34:41,621 
‫‏لكن سحقاً لذلك، كان سيحاول أن ينجو من هذا.‏

657
00:34:43,581 --> 00:34:46,334 
‫‏‏وهذه هي الروح ذاتها التي سيتحلى بها
‫‏رعاة وراعيات البقر هؤلاء‏

658
00:34:46,417 --> 00:34:47,918 
‫‏وسيمتطون خيولهم بها اليوم.‏

659
00:34:49,420 --> 00:34:52,548 
‫‏لذا، استعدوا جيداً، سيكون سباقاً مذهلاً.‏

660
00:35:05,853 --> 00:35:07,730 
‫‏اسمعي، لم يفت الأوان لكي تنسحبي.‏

661
00:35:07,813 --> 00:35:09,190 
‫‏كلا، سأفعل هذا.‏

662
00:35:09,274 --> 00:35:12,485 
‫‏أنصتي إلي يا "جايد". أنصتي إلي، حسناً.‏

663
00:35:12,568 --> 00:35:14,654 
‫‏‏إن شعرت بوجود مشكلة،
‫‏أمسكي اللجام بيديك الاثنتين.‏

664
00:35:14,737 --> 00:35:17,282 
‫‏‏- سأكون غير مؤهلة هكذا.
‫‏- لا أحفل بهذا. اتفقنا؟‏

665
00:35:17,365 --> 00:35:21,994 
‫‏‏لو فقد هذا الحصان صوابه،
‫‏أمسكي اللجام بيديك الاثنتين.‏

666
00:35:23,829 --> 00:35:25,039 
‫‏حسناً.‏

667
00:35:25,123 --> 00:35:28,418 
‫‏متنافستكم التالية هي "جايد فيراني".‏

668
00:35:28,501 --> 00:35:31,296 
‫‏‏- هذا صحيح، "جايد" أنثى...
‫‏- انطلقي يا "جايد"!‏

669
00:35:31,379 --> 00:35:34,006 
‫‏‏- وهي تمتطي "ويبلاش".
‫‏- انطلقي يا "جايد"!‏

670
00:35:44,350 --> 00:35:45,560 
‫‏أمسكي اللجام بيديك الاثنتين.‏

671
00:35:46,018 --> 00:35:47,437 
‫‏أمسكي اللجام بيديك الاثنتين.‏

672
00:35:55,486 --> 00:35:57,780 
‫‏‏رباه. لا أعتاد أبداً
‫‏على رؤية هذا النوع من السقوط.‏

673
00:35:57,863 --> 00:36:00,158 
‫‏هيا يا "جايد". طمئنينا على حالك.‏

674
00:36:00,241 --> 00:36:01,701 
‫‏أأنت بخير؟‏

675
00:36:08,749 --> 00:36:10,084 
‫‏معذرة.‏

676
00:36:12,086 --> 00:36:13,296 
‫‏هذا يؤلم بشدة.‏

677
00:36:13,379 --> 00:36:14,630 
‫‏ستكونين بخير.‏

678
00:36:14,714 --> 00:36:15,840 
‫‏سأرافقها.‏

679
00:36:15,923 --> 00:36:17,550 
‫‏هناك بعض من طلابك لم يقدموا عروضهم بعد.‏

680
00:36:17,633 --> 00:36:18,718 
‫‏سأرافقها أنا.‏

681
00:36:18,801 --> 00:36:20,511 
‫‏حسناً، اذهب أنت وأنا...‏

682
00:36:20,595 --> 00:36:21,887 
‫‏سأتصل بوالدتها وأخبرها ما حدث.‏

683
00:36:21,971 --> 00:36:23,889 
‫‏كلا، سأتصل بها من المستشفى.‏

684
00:36:23,973 --> 00:36:25,308 
‫‏سأرافقك أنا أيضاً.‏

685
00:36:25,391 --> 00:36:27,935 
‫‏‏- كلا، لن تأتي.
‫‏- لا أحفل بشأن عرضي.‏

686
00:36:28,018 --> 00:36:29,354 
‫‏تعالي هنا.‏

687
00:36:31,063 --> 00:36:32,940 
‫‏لقني بعض المتسابقين درساً، اتفقنا؟‏

688
00:36:33,023 --> 00:36:34,859 
‫‏اذهليهم يا فتاة.‏

689
00:36:39,947 --> 00:36:41,991 
‫‏هل عرضت الأمر على عائلتك؟‏

690
00:36:42,074 --> 00:36:43,409 
‫‏أجل.‏

691
00:36:43,701 --> 00:36:45,786 
‫‏عرضوا علي كثير من الآراء لأفكر بها.‏

692
00:36:45,870 --> 00:36:47,455 
‫‏لا عيب في هذا.‏

693
00:36:47,538 --> 00:36:51,083 
‫‏لكن في النهاية، رأيك أنت هو الأهم.‏

694
00:36:55,880 --> 00:36:57,172 
‫‏أود فعل هذا يا "سكوت".‏

695
00:36:57,465 --> 00:37:02,595 
‫‏‏ما في الأمر أنني و"إيمي" كانت لدينا خطة،
‫‏إذ كنا نحلم بالعمل معاً،‏

696
00:37:02,678 --> 00:37:04,805 
‫‏‏ولست متيقناً تماماً
‫‏كيف سيؤثر كل هذا على خطتنا.‏

697
00:37:05,765 --> 00:37:07,642 
‫‏أتفهم ما تخاطر به هنا،‏

698
00:37:07,725 --> 00:37:10,853 
‫‏لكن كيف ستكون الحياة من دون المخاطرة؟‏

699
00:37:12,230 --> 00:37:14,607 
‫‏لن تجرح مشاعري في مطلق الأحوال.‏

700
00:37:14,690 --> 00:37:15,691 
‫‏أريد أن أتأكد وحسب،‏

701
00:37:16,401 --> 00:37:18,236 
‫‏هل سأضيف اسماً آخر على هذا الباب؟‏

702
00:37:22,615 --> 00:37:23,783 
‫‏أين هي؟‏

703
00:37:23,866 --> 00:37:26,201 
‫‏"جايد" أتت هنا اليوم، صحيح؟‏

704
00:37:26,286 --> 00:37:28,371 
‫‏هل اتصلت بك؟‏

705
00:37:30,873 --> 00:37:31,957 
‫‏ماذا؟‏

706
00:37:34,294 --> 00:37:35,586 
‫‏وقعت لها حادثة. كانت...‏

707
00:37:35,670 --> 00:37:36,671 
‫‏‏- لكن عليك...
‫‏- ماذا؟‏

708
00:37:36,754 --> 00:37:38,423 
‫‏‏- أصابت كاحلها وحسب.
‫‏- كاحلها!‏

709
00:37:38,506 --> 00:37:39,632 
‫‏أصابت كاحلها وحسب؟‏

710
00:37:39,715 --> 00:37:41,551 
‫‏أمرتك أن تبعدها عن تلك الخيول.‏

711
00:37:42,343 --> 00:37:45,012 
‫‏لن تفلت بهذا. سوف أغلق مدرستك.‏

712
00:37:45,095 --> 00:37:47,432 
‫‏مهلاً.‏

713
00:37:47,515 --> 00:37:49,892 
‫‏‏- لقد وقعت استمارة اشتراكها بالروديو.
‫‏- كلا، لم أفعل.‏

714
00:37:49,975 --> 00:37:51,060 
‫‏لم أوقع أي شيء.‏

715
00:37:51,143 --> 00:37:55,147 
‫‏‏اتصلت بك في المنزل لأتأكد.
‫‏وتركت لك رسالة على الهاتف المنزلي.‏

716
00:37:57,608 --> 00:37:58,818 
‫‏حقاً؟‏

717
00:37:59,735 --> 00:38:02,280 
‫‏ألم تفكر أن "جايد" ربما تمسح تلك الرسالة؟‏

718
00:38:10,788 --> 00:38:13,248 
‫‏انظرا، ستقوم "جورجي" بالقفزة!‏

719
00:38:13,333 --> 00:38:16,336 
‫‏‏كلا، لن تفعل يا عزيزتي.
‫‏هذا من أجل عرض متسابق آخر.‏

720
00:38:16,419 --> 00:38:18,963 
‫‏‏سنشاهد بعد قليل
‫‏عرضاً استثنائياً أيها الرفاق.‏

721
00:38:19,046 --> 00:38:22,967 
‫‏‏صفقوا لعضوة فريق "إكستريم"
‫‏التابع لبلدة "هدسون" ذاتها.‏

722
00:38:25,470 --> 00:38:28,556 
‫‏سنبدأ براكبتهم الأصغر.‏

723
00:38:28,639 --> 00:38:31,559 
‫‏أقدم لكم "جورجينا فليمنغ موريس".‏

724
00:38:33,353 --> 00:38:34,937 
‫‏انطلقي يا "جورجي"!‏

725
00:38:44,196 --> 00:38:45,365 
‫‏مرحى!‏

726
00:38:54,749 --> 00:38:56,000 
‫‏كلا.‏

727
00:38:57,167 --> 00:39:00,380 
‫‏‏يبدو أن "جورجينا"
‫‏ستتم لفة أخرى من أجلنا يا رفاق.‏

728
00:39:00,463 --> 00:39:02,172 
‫‏ما الذي تفعله؟‏

729
00:39:08,679 --> 00:39:09,930 
‫‏رباه.‏

730
00:39:23,068 --> 00:39:24,445 
‫‏لقد فعلتها!‏

731
00:39:46,341 --> 00:39:47,427 
‫‏مرحباً.‏

732
00:39:48,052 --> 00:39:49,762 
‫‏إذاً؟ كيف أبلت؟‏

733
00:39:49,845 --> 00:39:51,931 
‫‏كان عليك مشاهدتها. كنت فخورة للغاية.‏

734
00:39:52,014 --> 00:39:53,307 
‫‏لقد أدت القفزة.‏

735
00:39:53,391 --> 00:39:54,684 
‫‏هذا رائع.‏

736
00:39:55,560 --> 00:39:57,937 
‫‏أشعر بذات الشعور تجاهك.‏

737
00:39:58,563 --> 00:40:00,398 
‫‏صرت شريكاً في عيادة؟‏

738
00:40:02,066 --> 00:40:04,359 
‫‏‏عدد لي من يصير شريكاً
‫‏بعد التخرج مباشرة من كلية الطب البيطري؟‏

739
00:40:06,070 --> 00:40:07,321 
‫‏كيف علمت أني قلبت العرض؟‏

740
00:40:08,864 --> 00:40:11,241 
‫‏أظنني عليمة بتفكير زوجي.‏

741
00:40:19,291 --> 00:40:20,918 
‫‏"إيمي"، أأنت موافقة على تسويف حلمنا؟‏

742
00:40:22,837 --> 00:40:25,423 
‫‏بالنسبة إلي، فنحن نعيشه حالياً.‏

743
00:40:30,553 --> 00:40:31,887 
‫‏أقبلي إلي.‏

744
00:40:37,435 --> 00:40:38,603 
‫‏أتعلم أمراً؟ لقد سئمت هذا.‏

745
00:40:38,686 --> 00:40:40,104 
‫‏سأجعلها تكتب لك وصفة طبية الآن.‏

746
00:40:40,187 --> 00:40:41,313 
‫‏‏- كلا يا "كايسي، لا تفعلي. لا.
‫‏- ماذا؟‏

747
00:40:41,396 --> 00:40:44,399 
‫‏لم تستمر في لعب دور الرجل القوي؟‏

748
00:40:46,193 --> 00:40:48,904 
‫‏لست ألعب دور الرجل القوي.‏

749
00:40:49,989 --> 00:40:51,824 
‫‏أنا بعيد جداً عن هذا.‏

750
00:40:51,907 --> 00:40:55,035 
‫‏سبب عدم أخذي الدواء...‏

751
00:40:55,119 --> 00:40:58,748 
‫‏‏وعدم تناولي المسكنات
‫‏لأنني كنت مدمناً عليها بشكل خطير،‏

752
00:40:58,831 --> 00:41:00,541 
‫‏وقد دمر ذلك حياتي تماماً.‏

753
00:41:06,881 --> 00:41:08,549 
‫‏وكنت أضغط عليك منذ خروجك من الجراحة.‏

754
00:41:08,633 --> 00:41:09,800 
‫‏لماذا لم تقل شيئاً؟‏

755
00:41:09,884 --> 00:41:13,971 
‫‏آسف. كان ينبغي أن أخبرك بهذا منذ وقت طويل.‏

756
00:41:14,054 --> 00:41:15,264 
‫‏لكنني لست فخوراً بهذا وحسب.‏

757
00:41:15,347 --> 00:41:16,641 
‫‏لماذا؟‏

758
00:41:16,724 --> 00:41:20,269 
‫‏‏لقد تغلبت عليها.
‫‏لا بد وأن هذا تطلب شجاعة جمة.‏

759
00:41:22,563 --> 00:41:24,064 
‫‏أنا لست "هانك".‏

760
00:41:31,656 --> 00:41:35,034 
‫‏‏اسمع، لا أود نسيان
‫‏ما كنت أتشاركه مع "هانك"،‏

761
00:41:36,494 --> 00:41:37,870 
‫‏لكنك رجلي.‏

762
00:41:39,747 --> 00:41:40,873 
‫‏أنت حاضري الموجود بجانبي.‏

763
00:41:40,956 --> 00:41:43,167 
‫‏وهنا حيث أعيش حياتي، ليس في الماضي.‏

764
00:41:45,002 --> 00:41:46,253 
‫‏مفهوم؟‏

765
00:41:48,255 --> 00:41:52,092 
‫‏توقف عن هذا أيها الطفل الضخم. قبلني.‏

766
00:41:54,512 --> 00:41:55,513 
‫‏ويحك!‏

767
00:41:55,596 --> 00:41:58,223 
‫‏من المفترض أن ننعش الحصانين.‏

768
00:41:58,307 --> 00:42:03,938 
‫‏‏"جورجي" أخبرتني أنها من لم ترد
‫‏القدوم إلى "فانكوفر".‏

769
00:42:07,441 --> 00:42:09,902 
‫‏‏- الأمر ليس له علاقة بك.
‫‏- أتفهم ذلك.‏

770
00:42:09,985 --> 00:42:12,404 
‫‏أعني، هنا حيث تنتمي،‏

771
00:42:12,487 --> 00:42:14,532 
‫‏مع خيولها،‏

772
00:42:14,615 --> 00:42:16,366 
‫‏ومعك.‏

773
00:42:16,450 --> 00:42:20,162 
‫‏‏- سيكون هذا جزءاً من حياتها دوماً.
‫‏- هذه هي حياتها.‏

774
00:42:21,121 --> 00:42:23,373 
‫‏لا يمكنني أن أبعدها عنها.‏

775
00:42:25,668 --> 00:42:30,214 
‫‏‏لذا أنا من سآتي لزيارتها هي و"كايتي"،
‫‏بأي وقت يُتاح لي فرصة.‏

776
00:42:34,635 --> 00:42:36,303 
‫‏أأنت متيقن أنك راض بهذا؟‏

777
00:42:36,887 --> 00:42:38,973 
‫‏الأمر لا يتعلق بما أرضى به.‏

778
00:42:39,932 --> 00:42:43,853 
‫‏‏نقول دائماً إننا نفعل
‫‏ما هو في صالح الفتاتين، صحيح؟‏

779
00:42:43,936 --> 00:42:47,022 
‫‏‏لا يمكنك أن تقنعيني
‫‏أن هذا المكان ليس موطنها.‏

780
00:42:51,652 --> 00:42:52,987 
‫‏شكراً لك.‏

781
00:42:56,574 --> 00:42:58,200 
‫‏‏- مرحى!
‫‏- حسبك!‏

782
00:42:58,283 --> 00:42:59,952 
‫‏حسبكما! لا تفعلا هذا الآن.‏

783
00:43:00,035 --> 00:43:01,036 
‫‏‏- أيتها الفتاتان.
‫‏- حسبكما!‏

784
00:43:01,120 --> 00:43:02,121 
‫‏‏- توقفا!
‫‏- كلا.‏

785
00:43:02,204 --> 00:43:03,288 
‫‏كلا، لا تفعلا هذا!‏

786
00:43:03,372 --> 00:43:04,749 
‫‏حسبك يا "جورجي"، لا!‏

787
00:43:04,832 --> 00:43:06,667 
‫‏لا ترشي الماء علي! لا!‏

788
00:43:06,751 --> 00:43:08,168 
‫‏حسبك يا "جورجي"!‏

789
00:43:09,962 --> 00:43:11,171 
‫‏كلا! المياه باردة جداً.‏

790
00:43:54,256 --> 00:43:56,258 
‫‏"ترجمة (أحمد سمير درويش)"‏

