﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:02,752 
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:06,881 --> 00:00:07,882 
‫‏يؤلم فعلاً!‏

3
00:00:07,965 --> 00:00:09,551 
‫‏ستكون على ما يرام.‏

4
00:00:09,884 --> 00:00:11,553 
‫‏"ستيفن" سوف يغادرنا اليوم.‏

5
00:00:12,387 --> 00:00:14,431 
‫‏سوف يقيم مع والده حتى الخريف.‏

6
00:00:14,639 --> 00:00:15,807 
‫‏كيف أمورك في المدرسة؟‏

7
00:00:16,058 --> 00:00:18,351 
‫‏‏أخبرتني أمك أنها تساعدك
‫‏في التحضير لإعادة امتحان.‏

8
00:00:18,601 --> 00:00:21,188 
‫‏‏كنت أعتقد ان الدروس الخصوصية
‫‏تساعد على تسهيل الرياضيات.‏

9
00:00:21,479 --> 00:00:23,106 
‫‏كيف حالك أيها العجوز؟‏

10
00:00:23,315 --> 00:00:25,108 
‫‏كيف أمورك بعد التقاعد؟‏

11
00:00:25,817 --> 00:00:27,277 
‫‏لماذا توقفت عن ركوب الخيل من فترة؟‏

12
00:00:29,154 --> 00:00:30,238 
‫‏بسبب "بينت"، أليس كذلك؟‏

13
00:00:54,179 --> 00:00:55,472 
‫‏مرحبا يا "ريمي."‏

14
00:00:56,431 --> 00:00:57,849 
‫‏هي في البيت.‏

15
00:00:58,933 --> 00:01:00,060 
‫‏"كاتي"‏

16
00:01:00,602 --> 00:01:01,603 
‫‏لقد اتصلت مُدرّستك.‏

17
00:01:01,686 --> 00:01:03,146 
‫‏أعرف. أخبرتني بذلك.‏

18
00:01:03,230 --> 00:01:04,939 
‫‏أنت في وضع صعب.‏

19
00:01:05,022 --> 00:01:07,359 
‫‏‏"كاتي"هل بإمكانك لو سمحت
‫‏الذهاب لغرفتك واللعب فيها؟‏

20
00:01:07,442 --> 00:01:10,445 
‫‏‏- كنت سأخبرك بذلك.
‫‏- لا، السيدة "هاغيس" قلقة.‏

21
00:01:10,695 --> 00:01:12,947 
‫‏‏اسمعي: امتحان الرياضيات الأخير
‫‏بعد أسبوعين فقط،‏

22
00:01:13,030 --> 00:01:16,576 
‫‏وكل نتائج الاختبارات لا تزال غير مرضية.‏

23
00:01:17,034 --> 00:01:19,287 
‫‏لا تريدك أن ترسبي، لكن إن لم ترفعي درجاتك،‏

24
00:01:19,371 --> 00:01:20,622 
‫‏فستذهبين إلى المدرسة الصيفية.‏

25
00:01:20,705 --> 00:01:21,956 
‫‏لا أستطيع الذهاب للمدرسة الصيفية.‏

26
00:01:22,039 --> 00:01:23,916 
‫‏‏- لدي...
‫‏- نشاط فريق "إكستريم."‏

27
00:01:24,126 --> 00:01:25,543 
‫‏إذن، علينا وضع خطة.‏

28
00:01:25,835 --> 00:01:27,837 
‫‏أتمنى ألا تشمل الخطة أن تساعديني،‏

29
00:01:27,920 --> 00:01:29,172 
‫‏لأننا سنقتل بعضنا في النهاية.‏

30
00:01:29,256 --> 00:01:30,507 
‫‏لم ينجح الأمر سابقاً.‏

31
00:01:30,882 --> 00:01:32,425 
‫‏اقترحت السيدة "هاغيس" مدرساً خصوصياً.‏

32
00:01:32,509 --> 00:01:34,093 
‫‏طالب آخر من مدرستك.‏

33
00:01:34,511 --> 00:01:37,264 
‫‏ويبدو أنه ساعد بنجاح عدد كبير من الطلاب.‏

34
00:01:37,347 --> 00:01:39,974 
‫‏شاب؟ ذكر إذن؟ لا، مستحيل!‏

35
00:01:40,057 --> 00:01:42,185 
‫‏إذا كنت تريدين الخلاص من المدرسة الصيفية،‏

36
00:01:42,269 --> 00:01:45,062 
‫‏عليك تقبل هذه الفكرة.‏

37
00:01:50,110 --> 00:01:51,736
{\an8}‫‏اسحب يا "تاي"!‏

38
00:01:51,819 --> 00:01:53,113
{\an8}‫‏‏باحة البيع
‫‏اليوم‏

39
00:02:02,872 --> 00:02:06,584 
‫‏هل ستتوقفين عند كل باحات البيع؟‏

40
00:02:06,876 --> 00:02:09,504 
‫‏أليست هذه الرابعة أو الخامسة هذا الأسبوع؟‏

41
00:02:09,754 --> 00:02:13,925 
‫‏‏نحن بحاجة للكثير من الأثاث، أتفهمني؟
‫‏ثم انظر إلى كل هذه الأشياء!‏

42
00:02:14,008 --> 00:02:15,760 
‫‏إنها نفايات في الأغلب يا "إيمي"!‏

43
00:02:15,843 --> 00:02:18,930 
‫‏‏اسمعني فقط، هذا هو جمالها!
‫‏تجد باستمرار مفاجآت وسط هذه الأشياء.‏

44
00:02:19,013 --> 00:02:21,266 
‫‏سنجد أشياء لا قيمة لها. هذا كل ما سنجده.‏

45
00:02:49,377 --> 00:02:51,254 
‫‏"بينت"؟‏

46
00:02:52,797 --> 00:02:54,048 
‫‏ماذا أصابك؟‏

47
00:02:55,425 --> 00:02:56,634 
‫‏تمهل.‏

48
00:02:58,220 --> 00:02:59,637 
‫‏أليست جميلة؟‏

49
00:03:00,222 --> 00:03:02,224 
‫‏لا نحتاج صحوناً. عندي منها.‏

50
00:03:02,307 --> 00:03:04,892 
‫‏‏ماذا، صحون "كالب"؟
‫‏لا. تلك لن تغادر العربة.‏

51
00:03:06,269 --> 00:03:08,271 
‫‏تعجبني هذه الطاولة.‏

52
00:03:08,355 --> 00:03:09,772 
‫‏"تاي" هذا جميل.‏

53
00:03:11,733 --> 00:03:13,025 
‫‏حصان جميل.‏

54
00:03:14,026 --> 00:03:15,820 
‫‏تماماً. هيا يا "بينت."‏

55
00:03:16,112 --> 00:03:17,739 
‫‏أنت قادر على النهوض.‏

56
00:03:18,740 --> 00:03:21,784 
‫‏لا بد أن أحداً كان من هواة روديو الخيول.‏

57
00:03:24,704 --> 00:03:25,788 
‫‏انظر إلى هذه الصورة.‏

58
00:03:28,250 --> 00:03:29,376 
‫‏ألا يشبه "جايك"؟‏

59
00:03:29,709 --> 00:03:31,253 
‫‏يا إلهي! بلى، يشبهه.‏

60
00:03:31,336 --> 00:03:32,837 
‫‏أوليس هذا حصانه "بينت"؟‏

61
00:03:32,920 --> 00:03:34,005 
‫‏علينا شراء هذه الصورة.‏

62
00:03:34,088 --> 00:03:37,008 
‫‏‏بالضبط. عيد ميلاده قادم.
‫‏سوف نضعها في إطار ونقدمها له.‏

63
00:03:37,509 --> 00:03:38,551 
‫‏فكرة رائعة.‏

64
00:03:38,635 --> 00:03:41,053 
‫‏ونذكره بأيام شبابه آنذاك.‏

65
00:03:41,137 --> 00:03:43,931 
‫‏‏في هذه الحالة، ربما ليست
‫‏الهدية المثالية لعيد ميلاد.‏

66
00:03:44,015 --> 00:03:46,058 
‫‏ومع ذلك أعتقد أنه سوف يحبها.‏

67
00:03:46,601 --> 00:03:49,437 
‫‏حسنًا لنشتريها ونغادر.‏

68
00:03:49,521 --> 00:03:51,773 
‫‏وسوف نشتري الطاولة.‏

69
00:03:51,856 --> 00:03:53,358 
‫‏وكذلك الصحون.‏

70
00:04:00,823 --> 00:04:02,575 
‫‏"تاي". هل أنت قريب؟‏

71
00:04:03,159 --> 00:04:04,452 
‫‏لأن "بينت" غير طبيعي.‏

72
00:04:04,536 --> 00:04:06,246 
‫‏أريدك أن تأتي في الحال.‏

73
00:04:25,432 --> 00:04:27,850
{\an8}‫‏عند نهاية النهار‏

74
00:04:27,934 --> 00:04:31,854
{\an8}‫‏تغوص في حلمك‏

75
00:04:32,647 --> 00:04:35,024
{\an8}‫‏أيها الحالم‏

76
00:04:36,693 --> 00:04:39,153
{\an8}‫‏أيها الحالم‏

77
00:04:41,072 --> 00:04:44,409
{\an8}‫‏أيها الحالم‏

78
00:04:56,963 --> 00:04:58,756 
‫‏‏- جدي!
‫‏- بسرعة!‏

79
00:05:06,764 --> 00:05:08,891
{\an8}‫‏مرحبا أيها الصديق "بينت."‏

80
00:05:09,266 --> 00:05:10,477
{\an8}‫‏أيها الحصان.‏

81
00:05:10,560 --> 00:05:13,145
{\an8}‫‏لا أعرف منذ متى وهو يحاول الوقوف.‏

82
00:05:13,229 --> 00:05:15,690
{\an8}‫‏لم يبق لديه الكثير من القوة.‏

83
00:05:15,773 --> 00:05:17,817
{\an8}‫‏علينا أن نجعله يقف على قوائمه بطريقة ما.‏

84
00:05:17,900 --> 00:05:19,319
{\an8}‫‏لا بأس، نحن هنا جميعاً لمساعدتك.‏

85
00:05:19,402 --> 00:05:21,195
{\an8}‫‏حسناً. لنحتفظ بهدوئنا.‏

86
00:05:26,326 --> 00:05:27,452
{\an8}‫‏حسناً.‏

87
00:05:27,785 --> 00:05:28,911
{\an8}‫‏‏- امسك جيدًا يا "جايك."
‫‏- حسناً.‏

88
00:05:28,995 --> 00:05:30,372
{\an8}‫‏عندما أعد حتى الثلاثة.‏

89
00:05:30,455 --> 00:05:33,333
{\an8}‫‏واحد، اثنان، ثلاثة.‏

90
00:05:33,416 --> 00:05:34,584
{\an8}‫‏‏- هذا...
‫‏- هيا!‏

91
00:05:34,667 --> 00:05:36,085
{\an8}‫‏‏- هذا هو المطلوب.
‫‏- هيا يا "بينت."‏

92
00:05:36,168 --> 00:05:37,420
{\an8}‫‏انهض!‏

93
00:05:40,923 --> 00:05:42,967
{\an8}‫‏‏- انهض يا "بينت"!
‫‏- على قوائمك يا "بينت"!‏

94
00:05:43,050 --> 00:05:45,428
{\an8}‫‏‏- أنت قادر على ذلك! هيا!
‫‏- انهض أيها الحصان!‏

95
00:05:45,637 --> 00:05:47,805
{\an8}‫‏‏- إنه يحاول.
‫‏- انهض!‏

96
00:05:47,889 --> 00:05:49,181
{\an8}‫‏انهض!‏

97
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
{\an8}‫‏‏- لقد نهض!
‫‏- هذا تماماً ما نريد!‏

98
00:05:50,850 --> 00:05:52,351
{\an8}‫‏‏- تماماً أيها الحصان!
‫‏- لقد نهض أخيراً!‏

99
00:05:52,477 --> 00:05:54,061
{\an8}‫‏أحسنت!‏

100
00:05:54,771 --> 00:05:57,023 
‫‏لقد نهضت أيها الحصان!‏

101
00:05:57,106 --> 00:05:58,941 
‫‏أنت صديقي، أليس كذلك؟‏

102
00:06:00,026 --> 00:06:02,404 
‫‏حسناً. يجب تركه ليستريح.‏

103
00:06:03,696 --> 00:06:06,616 
‫‏وبعد ذلك سآخذه إلى الإسطبل لفحصه.‏

104
00:06:06,699 --> 00:06:07,742 
‫‏لا.‏

105
00:06:08,451 --> 00:06:10,412
{\an8}‫‏‏- ماذا؟
‫‏- ليست فكرة جيدة.‏

106
00:06:11,203 --> 00:06:12,789
{\an8}‫‏‏- لماذا؟
‫‏- إن تركناه في حجرته الفردية‏

107
00:06:12,872 --> 00:06:14,248
{\an8}‫‏ووقع من جديد،‏

108
00:06:14,331 --> 00:06:18,294
{\an8}‫‏فسوف يكون الوضع أسوء من حالته اليوم.‏

109
00:06:18,628 --> 00:06:21,714
{\an8}‫‏‏- أفهمك يا "جايك".
‫‏- من الأفضل له البقاء في الحقل.‏

110
00:06:22,256 --> 00:06:23,716
{\an8}‫‏‏- هل أنت واثق؟
‫‏- نعم.‏

111
00:06:23,800 --> 00:06:25,134
{\an8}‫‏أنا متأكد.‏

112
00:06:25,217 --> 00:06:26,928
{\an8}‫‏ألحق بكم فيما بعد.‏

113
00:06:33,560 --> 00:06:34,936
{\an8}‫‏اتفقنا.‏

114
00:06:41,317 --> 00:06:43,110
{\an8}‫‏‏- مرحبًا.
‫‏- أهلًا.‏

115
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
{\an8}‫‏هل أمورك بخير؟‏

116
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
{\an8}‫‏أنا بخير.‏

117
00:06:49,701 --> 00:06:51,035
{\an8}‫‏ما الذي حصل؟‏

118
00:06:51,118 --> 00:06:52,244
{\an8}‫‏إنه "بينت".‏

119
00:06:53,037 --> 00:06:54,080
{\an8}‫‏ماذا عن "بينت"؟‏

120
00:06:54,163 --> 00:06:55,457
{\an8}‫‏ماذا أصابه؟‏

121
00:06:58,918 --> 00:06:59,961 
‫‏وحتى متى؟‏

122
00:07:00,837 --> 00:07:01,879 
‫‏أجل.‏

123
00:07:02,630 --> 00:07:04,131 
‫‏لا. أفهم الأمر بشكل كامل.‏

124
00:07:04,882 --> 00:07:06,884 
‫‏أتفق معك يا "سكوت" أن العائلة مهمة.‏

125
00:07:09,887 --> 00:07:12,515 
‫‏هل هناك فرصة لأن تأتي الآن؟‏

126
00:07:15,142 --> 00:07:16,185 
‫‏لا.‏

127
00:07:17,061 --> 00:07:18,187 
‫‏لا بأس.‏

128
00:07:19,355 --> 00:07:20,397 
‫‏تمامًا.‏

129
00:07:21,483 --> 00:07:23,067 
‫‏حسنًا. حظًا طيبًا في كل الأمور.‏

130
00:07:24,401 --> 00:07:25,612 
‫‏شكرًا.‏

131
00:07:26,278 --> 00:07:27,489 
‫‏سيتغيب "سكوت"؟‏

132
00:07:27,822 --> 00:07:28,948 
‫‏أجل.‏

133
00:07:29,907 --> 00:07:30,992 
‫‏لمدة أربعة أيام.‏

134
00:07:33,870 --> 00:07:35,204 
‫‏ستكون قادرًا على القيام بالمهمة.‏

135
00:07:36,413 --> 00:07:38,541 
‫‏أعرف أنني قادر. لكن فقط لو...‏

136
00:07:39,709 --> 00:07:42,003 
‫‏إنه حصان "جايك" وهو يحب ذاك الحصان.‏

137
00:07:42,086 --> 00:07:43,212 
‫‏لذا...‏

138
00:07:43,713 --> 00:07:46,799 
‫‏‏أريد فقط أن أكون أكيدًا
‫‏من تقديم الرأي السديد في حال...‏

139
00:07:48,300 --> 00:07:49,927 
‫‏أعتقد أنك تعرف.‏

140
00:07:50,845 --> 00:07:52,054 
‫‏وأنك سوف تفعل ذلك.‏

141
00:07:53,515 --> 00:07:55,517 
‫‏سمعت أن درجة الحرارة ستنخفض كثيرًا الليلة.‏

142
00:07:55,600 --> 00:07:56,601 
‫‏أحقاً سمعت ذلك؟‏

143
00:07:56,684 --> 00:07:59,145 
‫‏هل ستكون عربتك دافئة كفاية لكما؟‏

144
00:07:59,228 --> 00:08:00,938 
‫‏أجل. إن لم تتعطل المدفأة مرة أخرى‏

145
00:08:01,022 --> 00:08:02,482 
‫‏كما حصل الأسبوع الماضي، فسنكون بخير.‏

146
00:08:02,565 --> 00:08:05,693 
‫‏مرحبًا بك في أي وقت إن أردت البقاء هنا.‏

147
00:08:05,777 --> 00:08:07,111 
‫‏شكرًا لك.‏

148
00:08:08,279 --> 00:08:11,365 
‫‏‏يا جدي، ألا تعتقد أن "بينت" سيكون أفضل
‫‏داخل دفء الإسطبل هذه الليلة؟‏

149
00:08:11,448 --> 00:08:14,243 
‫‏‏- ليس خارجا في الحقل.
‫‏- أعتقد أنه سيكون بخير حيث هو.‏

150
00:08:14,326 --> 00:08:15,703 
‫‏لكن ستكون الليلة باردة.‏

151
00:08:21,125 --> 00:08:22,669 
‫‏سأخبرك هذه القصة.‏

152
00:08:24,253 --> 00:08:26,881 
‫‏عندما كنت صغيراً، كان والدي يمتلك حصاناً.‏

153
00:08:27,423 --> 00:08:28,675 
‫‏وكان حصاناً جيداً،‏

154
00:08:29,383 --> 00:08:30,885 
‫‏لكنه بدأ يعرج.‏

155
00:08:31,928 --> 00:08:33,721 
‫‏ولم نعرف لماذا حينها.‏

156
00:08:34,889 --> 00:08:37,391 
‫‏لذا فقد تركه والدي في الإسطبل.‏

157
00:08:38,935 --> 00:08:40,144 
‫‏ذاك الإسطبل.‏

158
00:08:40,436 --> 00:08:42,021 
‫‏حتى يبقيه تحت المراقبة.‏

159
00:08:42,897 --> 00:08:44,231 
‫‏ووقع ذاك الحصان.‏

160
00:08:44,607 --> 00:08:46,442 
‫‏هناك في الإسطبل. ولم نستطع مساعدته.‏

161
00:08:46,526 --> 00:08:48,611 
‫‏لأنه لم يكن هناك مساحة للمناورة.‏

162
00:08:48,695 --> 00:08:50,530 
‫‏وكان مشهدًا مؤلمًا جدًا.‏

163
00:08:53,365 --> 00:08:55,159 
‫‏ماذا حصل للحصان؟‏

164
00:08:58,495 --> 00:09:01,373 
‫‏جدي، "بينت" لم يصل لتلك المرحلة.‏

165
00:09:01,457 --> 00:09:03,209 
‫‏بإمكاننا مساعدته على استعادة عافيته.‏

166
00:09:03,292 --> 00:09:05,419 
‫‏إنه ذنبي. كنت مشغولاً مع "بير" و"بادي".‏

167
00:09:05,502 --> 00:09:06,963 
‫‏ولم أقض معه الكثير من الوقت.‏

168
00:09:07,046 --> 00:09:09,465 
‫‏كنت مشغولًا جدًا بتدريب "فونيكس" و "تربل"،‏

169
00:09:09,549 --> 00:09:11,092 
‫‏ولم أمنح الكثير من الوقت لحصاني "بينت."‏

170
00:09:11,175 --> 00:09:13,344 
‫‏حسنًا، سنرجعه لدائرة النشاط اليومي.‏

171
00:09:13,720 --> 00:09:15,555 
‫‏تدليك قوائمه ساعد كثيرًا.‏

172
00:09:16,556 --> 00:09:19,684 
‫‏يا فتيات، هذا ليس أول روديو لي.‏

173
00:09:20,727 --> 00:09:24,856 
‫‏‏أعرف أن حصاناً بهذا العمر عندما يصاب
‫‏بمرض هشاشة العظام القاسي،‏

174
00:09:24,939 --> 00:09:27,859 
‫‏ويقع أرضًا فتلك علامة سيئة.‏

175
00:09:30,152 --> 00:09:32,864 
‫‏وهذا يعني أنه سيقع مجددًا على الأغلب.‏

176
00:09:33,865 --> 00:09:35,407 
‫‏هل أنا على حق يا "تاي"؟‏

177
00:09:36,450 --> 00:09:37,827 
‫‏أوافقك الرأي.‏

178
00:09:39,245 --> 00:09:41,330 
‫‏لكن إن انخفضت الحرارة الليلة يا "جايك"،‏

179
00:09:41,413 --> 00:09:42,999 
‫‏فسوف يزداد تصلب عضلاته سوءًا.‏

180
00:09:43,916 --> 00:09:45,585 
‫‏عليك أن تفكر بالأمر.‏

181
00:09:46,961 --> 00:09:48,087 
‫‏حسنًا.‏

182
00:09:48,671 --> 00:09:49,756 
‫‏أدخلوا الحصان.‏

183
00:09:49,839 --> 00:09:52,466 
‫‏‏سوف أقضي الليلة معه هناك.
‫‏وسأحرص على أن يكون بخير.‏

184
00:09:52,549 --> 00:09:54,677 
‫‏لا أعتقد أن قضاء الليلة في إسطبل بارد،‏

185
00:09:54,761 --> 00:09:56,679 
‫‏فكرة جيدة لالتهاب مفاصلك أنت كذلك.‏

186
00:09:56,763 --> 00:09:59,515 
‫‏لن أقع طريح الفراش قريبًا.‏

187
00:10:00,683 --> 00:10:03,519 
‫‏لا أعرف. لكن عيد ميلادك قادم.‏

188
00:10:05,938 --> 00:10:07,607 
‫‏أحاول رفع معنوياتك فحسب.‏

189
00:10:07,690 --> 00:10:09,275 
‫‏لكنه ليس العيد المهم.‏

190
00:10:09,358 --> 00:10:10,526 
‫‏أليس كذلك؟‏

191
00:10:12,278 --> 00:10:14,488 
‫‏الشئ الأكيد أنك لم تفقد شهيتك للطعام.‏

192
00:10:14,571 --> 00:10:16,490 
‫‏يعجبني هذا وأحبه.‏

193
00:10:16,573 --> 00:10:17,700 
‫‏حسنًا.‏

194
00:10:19,076 --> 00:10:20,077 
‫‏انتبه ولنغير الجانبين.‏

195
00:10:20,161 --> 00:10:21,370 
‫‏‏- حسنًا.
‫‏- وسأذهب لفوق.‏

196
00:10:21,578 --> 00:10:22,622 
‫‏‏- حسنًا.
‫‏- هذا الجانب أولًا.‏

197
00:10:22,705 --> 00:10:24,666 
‫‏‏- من أين اشتريتماها.
‫‏- من باحة بيع.‏

198
00:10:24,749 --> 00:10:25,792 
‫‏أليست جميلة؟‏

199
00:10:25,875 --> 00:10:28,753 
‫‏لن تأخذاها إلى الأعلى لأنها ستسد الطريق.‏

200
00:10:28,836 --> 00:10:31,005 
‫‏‏- ما زلنا في مرحلة البناء.
‫‏- أعرف ذلك.‏

201
00:10:31,088 --> 00:10:33,633 
‫‏لكنها أول قطعة أثاث أشتريها.‏

202
00:10:33,716 --> 00:10:35,217 
‫‏وأريد رؤيتها كيف تبدو في المكان.‏

203
00:10:35,384 --> 00:10:37,637 
‫‏سوف أقعد وأتظاهر أنني أسكن هنا.‏

204
00:10:37,720 --> 00:10:39,096 
‫‏أعرف أنها مجنونة.‏

205
00:10:39,180 --> 00:10:41,140 
‫‏ومع ذلك تزوجتها.‏

206
00:10:41,891 --> 00:10:43,726 
‫‏‏- هيا وأمسكها.
‫‏- حسنًا.‏

207
00:10:43,810 --> 00:10:45,144 
‫‏‏- على مهلك.
‫‏- على مهلك أنت.‏

208
00:10:45,227 --> 00:10:46,813 
‫‏‏- جاهز؟
‫‏- أجل جاهز.‏

209
00:10:47,479 --> 00:10:48,605 
‫‏أوه، يا رباه.‏

210
00:10:50,066 --> 00:10:52,318 
‫‏هل وقع من جديد؟ هذا مخيف.‏

211
00:10:52,944 --> 00:10:55,571 
‫‏أجل لقد كان مخيفا. وأنا قلقة على "جايك."‏

212
00:10:55,655 --> 00:10:56,989 
‫‏"بينت" كان معه لسنوات طويلة.‏

213
00:10:57,699 --> 00:10:59,533 
‫‏‏- الأمور مزعجة الآن.
‫‏- أجل هي كذلك.‏

214
00:10:59,616 --> 00:11:00,617 
‫‏والرياضيات!‏

215
00:11:00,702 --> 00:11:02,578 
‫‏فشلت تمامًا في الامتحانات الثلاثة الأخيرة.‏

216
00:11:03,162 --> 00:11:05,039 
‫‏والآن قررت "لو" أن تعين لي مدرساً خصوصياً.‏

217
00:11:05,414 --> 00:11:06,749 
‫‏‏- بإمكاني المساعدة.
‫‏- مرحباً.‏

218
00:11:07,124 --> 00:11:08,542 
‫‏الرياضيات هي أفضل مادة عندي.‏

219
00:11:08,625 --> 00:11:11,671 
‫‏‏أنهي سنتي الدراسية على الإنترنت.
‫‏وكل الأمور بخير.‏

220
00:11:12,046 --> 00:11:13,297 
‫‏نستطيع الدرس معاً على الإنترنت.‏

221
00:11:13,380 --> 00:11:14,799 
‫‏أوافقك تماماً. قد يكون هذا مشجعاً.‏

222
00:11:16,008 --> 00:11:18,469 
‫‏علي الذهاب الآن. هل أستطيع الاتصال غداً؟‏

223
00:11:18,552 --> 00:11:20,096 
‫‏‏- حسنًا. إلى اللقاء.
‫‏- مع السلامة.‏

224
00:11:23,057 --> 00:11:25,184 
‫‏معلمتك من الطراز القديم.‏

225
00:11:25,267 --> 00:11:27,812 
‫‏‏لا أظن أنها ستسمح لك
‫‏بإنهاء هذه المادة على الإنترنت.‏

226
00:11:27,895 --> 00:11:30,815 
‫‏حتى ولو لم تسمح بذلك،‏

227
00:11:31,315 --> 00:11:32,984 
‫‏مساعدتي‏

228
00:11:33,067 --> 00:11:34,693 
‫‏لا داعي لأن ندفع لمدرس خصوصي.‏

229
00:11:35,486 --> 00:11:38,572 
‫‏‏حسناً. سأكلم السيدة "هاغيس"
‫‏يوم الاثنين بهذا الشأن.‏

230
00:12:13,149 --> 00:12:14,942 
‫‏وأريدكم أن تعرفوا أيها الأصدقاء،‏

231
00:12:15,026 --> 00:12:18,195 
‫‏بما أخبرني به للتو "جايك" صاحب الخيال،‏

232
00:12:18,279 --> 00:12:21,657 
‫‏الذي قرر تسمية حصانه الجديد‏

233
00:12:21,740 --> 00:12:22,909 
‫‏"بينت."‏

234
00:12:34,670 --> 00:12:36,630 
‫‏يبدو مستريحًا أكثر اليوم.‏

235
00:12:36,923 --> 00:12:38,800 
‫‏لا بد أن التهاب مفاصله قد هدأ.‏

236
00:12:40,092 --> 00:12:41,552 
‫‏شرح لي "تاي" ما يجب فعله.‏

237
00:12:42,428 --> 00:12:43,429 
‫‏وسوف يكون بخير.‏

238
00:12:43,512 --> 00:12:44,596 
‫‏"إيمي" وأنا سنسهر على ذلك.‏

239
00:12:45,807 --> 00:12:47,641 
‫‏سنتعامل مع الأمر أولًا بأول يا "جورجي"،‏

240
00:12:47,809 --> 00:12:50,019 
‫‏إذ ليس هناك شفاء بمعجزة. ليس في عمره.‏

241
00:12:50,352 --> 00:12:51,645 
‫‏لا تكن سلبيًا لهذه الدرجة.‏

242
00:12:52,188 --> 00:12:54,816 
‫‏لست سلبيًا. أنا واقعي وحسب.‏

243
00:12:56,901 --> 00:12:58,777 
‫‏ربما حان وقت "بينت."‏

244
00:13:00,612 --> 00:13:03,365 
‫‏‏عندما لا يستطيع الحصان النهوض،
‫‏فهذه إشارة لأشياء ستحصل.‏

245
00:13:04,241 --> 00:13:05,451 
‫‏حسنًا،‏

246
00:13:05,534 --> 00:13:09,080 
‫‏ربما لن يستطيع الاستلقاء في وقت قريب،‏

247
00:13:09,580 --> 00:13:10,622 
‫‏وهذا سيئ كذلك.‏

248
00:13:10,706 --> 00:13:13,876 
‫‏ربما لكن هذا أسوء الاحتمالات.‏

249
00:13:14,126 --> 00:13:15,127 
‫‏كيف وضعه الآن؟‏

250
00:13:15,794 --> 00:13:17,754 
‫‏ممتاز. وضعه ممتاز الآن.‏

251
00:13:17,839 --> 00:13:19,006 
‫‏مرحباً أيها الحصان.‏

252
00:13:19,298 --> 00:13:21,008 
‫‏اسمعي يا عزيزتي،‏

253
00:13:22,134 --> 00:13:23,719 
‫‏كنت أتساءل هل بإمكانك المجئ لمساعدتي،‏

254
00:13:23,802 --> 00:13:25,054 
‫‏في مطعم "ماغيز" لبعض الوقت.‏

255
00:13:25,137 --> 00:13:27,473 
‫‏إحدى العاملات تتأخر في الوصول.‏

256
00:13:28,224 --> 00:13:29,600 
‫‏أجل، بإمكانك أن تذهبي.‏

257
00:13:29,976 --> 00:13:31,477 
‫‏سوف أبقى هنا مع "بينت."‏

258
00:13:33,312 --> 00:13:34,313 
‫‏حسنًا.‏

259
00:13:34,438 --> 00:13:35,857 
‫‏حسنًا. إلى اللقاء أيها الصديق.‏

260
00:13:40,945 --> 00:13:43,280 
‫‏لا أعرف لكن موعد التسليم بعد ثلاثة أسابيع.‏

261
00:13:43,364 --> 00:13:45,616 
‫‏أجل لكن ما زلنا بحاجة لفرضية أفضل.‏

262
00:13:46,533 --> 00:13:48,410 
‫‏أعتقد أن فرضيتنا جيدة.‏

263
00:13:48,494 --> 00:13:49,786 
‫‏هل أستطيع تقديم شيء ما لكما؟‏

264
00:13:50,371 --> 00:13:51,413 
‫‏لا. شكرًا لك.‏

265
00:13:51,705 --> 00:13:53,749 
‫‏‏سآخذ "كابوتشينو" آخر
‫‏بالحليب و"الموكا" بدون "كافيين"‏

266
00:13:53,832 --> 00:13:56,377 
‫‏مع القرفة على السطح لكن دون القشدة.‏

267
00:13:56,543 --> 00:13:57,962 
‫‏أو القليل منها.‏

268
00:13:58,712 --> 00:14:00,422 
‫‏حسنًا. سوف أكتب هذا كله.‏

269
00:14:00,797 --> 00:14:01,966 
‫‏سوف أحضرها.‏

270
00:14:05,136 --> 00:14:06,428 
‫‏من هذا الشاب؟‏

271
00:14:06,512 --> 00:14:08,055 
‫‏تلميذ جديد في المدرسة.‏

272
00:14:08,139 --> 00:14:11,392 
‫‏من حسن حظي أنني معه في مشروع الأحياء.‏

273
00:14:11,558 --> 00:14:14,145 
‫‏لكنه يجعلني أفقد عقلي.‏

274
00:14:15,146 --> 00:14:16,188 
‫‏إنه ذكي جدًا،‏

275
00:14:16,272 --> 00:14:19,816 
‫‏لكنه أكثر شاب مغرور قابلته.‏

276
00:14:19,901 --> 00:14:22,987 
‫‏‏ولولا قليلًا لفضلت الرسوب في هذا المشروع
‫‏على أن أدرس معه.‏

277
00:14:23,070 --> 00:14:25,281 
‫‏لكن لا أستطيع تركه يحصل على أعلى درجة.‏

278
00:14:25,406 --> 00:14:27,366 
‫‏لن يحصل ذلك في حياتي.‏

279
00:14:27,574 --> 00:14:28,868 
‫‏هل نستطيع العودة لعملنا؟‏

280
00:14:29,451 --> 00:14:31,787 
‫‏ولا أريد قضاء يومي في هذا المطعم الهابط.‏

281
00:14:34,206 --> 00:14:35,374 
‫‏عفوًا!‏

282
00:14:35,457 --> 00:14:38,669 
‫‏أمي هي مالكة هذا "المطعم الهابط"،‏

283
00:14:38,752 --> 00:14:41,505 
‫‏,ولعلمك فهو أفضل مطعم في البلدة،‏

284
00:14:41,588 --> 00:14:43,215 
‫‏وفي المنطقة وفي المقاطعة بأكملها!‏

285
00:14:44,050 --> 00:14:45,051 
‫‏صحيح.‏

286
00:14:45,717 --> 00:14:49,096 
‫‏‏ما زلنا بحاجة لفرضية أفضل
‫‏من تلك التي اقترحتها.‏

287
00:14:55,769 --> 00:15:00,149 
‫‏‏قرأت للتو عن مستحضر مستخلص من الأعشاب
‫‏يفيد في علاج التهاب المفاصل عند الخيول.‏

288
00:15:00,232 --> 00:15:03,819 
‫‏‏يبدو أنه مكون من بذور الكرفس
‫‏وجذور الهندباء وخلاصة الصفصاف.‏

289
00:15:03,903 --> 00:15:05,404 
‫‏قصدي أنها جميعًا من النباتات المفيدة.‏

290
00:15:05,487 --> 00:15:07,907 
‫‏‏واشتريت منها على الإنترنت.
‫‏يفترض وصولها خلال أيام.‏

291
00:15:07,990 --> 00:15:09,783 
‫‏ربما علي أن أضيف القليل منها لطعامي أنا.‏

292
00:15:09,866 --> 00:15:11,452 
‫‏ربما تكون مفيدة لي.‏

293
00:15:11,618 --> 00:15:13,120 
‫‏سوف أخبر "لو" بذلك.‏

294
00:15:15,081 --> 00:15:18,584 
‫‏دلكت "جورجي" قوائمه لمدة ساعة صباح اليوم.‏

295
00:15:18,709 --> 00:15:20,336 
‫‏ويبدو أفضل قليلًا.‏

296
00:15:21,253 --> 00:15:23,380 
‫‏عليها أن تستمر بدلك قوائمه.‏

297
00:15:27,718 --> 00:15:31,722 
‫‏‏اقترح "سكوت" الاستمرار في حقن مفاصله
‫‏بحامض "الهيالورنيك".‏

298
00:15:31,805 --> 00:15:33,182 
‫‏لأن له تأثيرًا مضادًا للالتهاب.‏

299
00:15:33,265 --> 00:15:35,684 
‫‏كما يساعد على تكثيف السائل الزليلي.‏

300
00:15:36,060 --> 00:15:39,021 
‫‏‏- مع مرور الوقت.
‫‏- لا أحب سماع مفردات الطب البيطري.‏

301
00:15:39,105 --> 00:15:42,233 
‫‏تلقى تلك الحقن في الأشهر الماضية.‏

302
00:15:42,316 --> 00:15:44,151 
‫‏وساعدته قليلًا، لا شك في ذلك.‏

303
00:15:44,235 --> 00:15:46,153 
‫‏لكن مع مرور الوقت؟‏

304
00:15:47,113 --> 00:15:48,739 
‫‏لا أظن أن ذلك الوقت متاح أمامنا.‏

305
00:15:50,366 --> 00:15:51,367 
‫‏يا "تاي"،‏

306
00:15:51,825 --> 00:15:54,161 
‫‏نحن نعرف أن ما حدث البارحة‏

307
00:15:55,079 --> 00:15:56,122 
‫‏كان المرة الأولى.‏

308
00:15:56,830 --> 00:15:58,165 
‫‏أجل كانت كذلك.‏

309
00:15:58,540 --> 00:16:00,001 
‫‏إذن، سوف تخبرني،‏

310
00:16:00,376 --> 00:16:01,793 
‫‏رأيك كطبيب بيطري حين...‏

311
00:16:01,961 --> 00:16:03,254 
‫‏"جايك"، ما...‏

312
00:16:04,630 --> 00:16:08,009 
‫‏ما زال الوقت مبكرًا للتفكير بذلك.‏

313
00:16:08,384 --> 00:16:09,426 
‫‏أتمنى ذلك.‏

314
00:16:09,843 --> 00:16:10,844 
‫‏لكنك كنت صريحًا معي‏

315
00:16:10,927 --> 00:16:13,180 
‫‏عندما أخبرتني عن التوقف عن ركوب "بينت."‏

316
00:16:13,264 --> 00:16:14,806 
‫‏وأريدك أن تخبرني الآن بصراحة.‏

317
00:16:14,890 --> 00:16:18,102 
‫‏‏لا أريدك أن تتعامل مع الأمر
‫‏بطريقة مختلفة لأنه حصاني.‏

318
00:16:19,145 --> 00:16:20,229 
‫‏لن يحصل ذلك.‏

319
00:16:21,938 --> 00:16:23,190 
‫‏وهذا وعد مني.‏

320
00:16:30,656 --> 00:16:31,907 
‫‏كيف حالك؟‏

321
00:16:32,992 --> 00:16:34,285 
‫‏أنا بخير.‏

322
00:16:38,914 --> 00:16:40,749 
‫‏أعرف الحالة التي تمر بها.‏

323
00:16:40,832 --> 00:16:42,418 
‫‏لا داع للتظاهر بعكسها معي.‏

324
00:16:43,710 --> 00:16:44,878 
‫‏أعترف‏

325
00:16:45,296 --> 00:16:48,507 
‫‏أن رؤيته طريحًا ويقاوم المرض‏

326
00:16:49,341 --> 00:16:51,302 
‫‏قد أثارت أعصابي بالتأكيد.‏

327
00:16:52,303 --> 00:16:54,055 
‫‏أنا و "بينت" عشنا الكثير من التجارب.‏

328
00:16:54,138 --> 00:16:56,515 
‫‏طبعاً. فأنتما معاً منذ سنوات طويلة.‏

329
00:16:56,890 --> 00:16:59,976 
‫‏‏لا أستطيع سوى التفكير،
‫‏لو كان حصاناً آخر غير "بينت"،‏

330
00:17:00,894 --> 00:17:03,605 
‫‏لقد وقف إلى جانبي في أزمتي القلبية.‏

331
00:17:04,231 --> 00:17:05,274 
‫‏أعرف.‏

332
00:17:05,524 --> 00:17:08,027 
‫‏‏قال "تيم" إنه كان سيمر بسيارته
‫‏حيث كنت أنا في تلك الليلة.‏

333
00:17:08,652 --> 00:17:11,863 
‫‏لكنه رأى "بينت" واقفًا هناك‏

334
00:17:12,489 --> 00:17:15,867 
‫‏واقفًا في الحقل وحده‏

335
00:17:16,452 --> 00:17:17,994 
‫‏وعرف "تيم" حينها،‏

336
00:17:18,870 --> 00:17:20,872 
‫‏عرف أن ثمة شيء خطير قد حدث.‏

337
00:17:23,500 --> 00:17:26,002 
‫‏ربما يتمنى الآن لو أنه تابع طريقه.‏

338
00:17:26,462 --> 00:17:27,588 
‫‏توقف عن هذا الكلام.‏

339
00:17:31,758 --> 00:17:33,719 
‫‏‏- هل ستحملين هذه الأشياء؟
‫‏- أجل.‏

340
00:17:38,182 --> 00:17:40,434 
‫‏‏- مرحبًا. أنا "آدم باركر."
‫‏- أهلًا.‏

341
00:17:40,517 --> 00:17:42,853 
‫‏أظن أن السيدة "هاغيس" قد حدثتك عني.‏

342
00:17:42,936 --> 00:17:44,813 
‫‏‏- أنا معلم الرياضيات.
‫‏- صحيح. حسنًا.‏

343
00:17:44,896 --> 00:17:47,983 
‫‏لم أتوقع أن السيدة "هاغنس" قد رتبت الأمر.‏

344
00:17:48,067 --> 00:17:49,943 
‫‏طلبت مني أن أباشر حالما أستطيع.‏

345
00:17:50,026 --> 00:17:51,737 
‫‏‏- وقد حضرت.
‫‏- حسناً.‏

346
00:17:51,820 --> 00:17:53,780 
‫‏إذن، هذه "جورجي."‏

347
00:17:53,989 --> 00:17:55,199 
‫‏أجل لقد التقينا من قبل.‏

348
00:18:02,456 --> 00:18:06,377 
‫‏‏لا أعتقد أنني سأقدر على ذلك.
‫‏"جايد" تعرف هذا الشاب.‏

349
00:18:06,460 --> 00:18:09,880 
‫‏هو أحد زملائها في الفصل ولا تحتمله.‏

350
00:18:10,214 --> 00:18:11,715 
‫‏‏- حمار مغرور بنفسه.
‫‏- اسمعي.‏

351
00:18:11,798 --> 00:18:13,717 
‫‏لا يجب أن تحكمي بناء على أقوال "جايد".‏

352
00:18:13,800 --> 00:18:15,802 
‫‏أوصت به المعلمة بشكل قوي.‏

353
00:18:15,886 --> 00:18:18,054 
‫‏‏- إنه لا يحتمل.
‫‏- كيف تعرفين ذلك؟‏

354
00:18:18,514 --> 00:18:20,641 
‫‏أعرف ذلك. لقد كان صباحًا في "ماغيز."‏

355
00:18:20,724 --> 00:18:24,520 
‫‏‏وإليك بالضبط ما قاله عن مطعمك:
‫‏"المطعم الهابط"‏

356
00:18:24,603 --> 00:18:26,062 
‫‏‏- هل قال ذلك؟
‫‏- نعم.‏

357
00:18:27,273 --> 00:18:29,441 
‫‏لكل إنسان الحق في رأيه.‏

358
00:18:29,816 --> 00:18:32,694 
‫‏اسمعي، عليك على الأقل أن تعطيه فرصة.‏

359
00:18:33,779 --> 00:18:35,656 
‫‏حتى تعرفن، أنا وصلت على الوقت المحدد.‏

360
00:18:35,739 --> 00:18:38,117 
‫‏وعندي ساعة واحد فقط لأمضيها مع "جورجي."‏

361
00:18:38,200 --> 00:18:39,868 
‫‏هل كتبك معك؟‏

362
00:18:39,951 --> 00:18:41,662 
‫‏من الأفضل أن تحضريها.‏

363
00:18:46,458 --> 00:18:47,584 
‫‏إذن...‏

364
00:18:48,084 --> 00:18:51,213 
‫‏‏أخبرتني "جورجي" أنها التقت بك
‫‏هذا الصباح في "ماغيز".‏

365
00:18:51,297 --> 00:18:53,382 
‫‏‏- نعم.
‫‏- حسنًا، أتمنى أن يكون الطعام قد أعجبك.‏

366
00:18:53,924 --> 00:18:55,384 
‫‏لم أتناول أي شيء.‏

367
00:18:56,427 --> 00:18:59,888 
‫‏‏أغلب الناس الذي يدخلون لا يستطيعون
‫‏مقاومة وجبة الإفطار.‏

368
00:19:00,306 --> 00:19:01,807 
‫‏الإحصائيات خطيرة جدًا.‏

369
00:19:02,308 --> 00:19:04,768 
‫‏لاحظت بشكل مميز أن منطقة تحضير الطعام‏

370
00:19:04,851 --> 00:19:06,728 
‫‏صغيرة جدًا وغير مجهزة بشكل جيد‏

371
00:19:06,812 --> 00:19:09,022 
‫‏لتقديم الخدمة للطاولات في صالة الطعام.‏

372
00:19:09,856 --> 00:19:13,109 
‫‏لكن هل تعرف أن المطعم ناجح كما هو.‏

373
00:19:13,194 --> 00:19:17,198 
‫‏‏والآلاف من الزبائن يرضيهم الطعام،
‫‏أو حتى أكثر من الرضى.‏

374
00:19:17,281 --> 00:19:19,074 
‫‏زبائن يرجعون مرة بعد أخرى.‏

375
00:19:19,700 --> 00:19:21,327 
‫‏لكن كما تعرف،‏

376
00:19:21,410 --> 00:19:24,913 
‫‏‏وأنت خبير الرياضيات الذي يعرف كل شئ
‫‏عن المساحة والإحصائيات وبالتالي تعرف ذلك.‏

377
00:19:28,250 --> 00:19:31,795 
‫‏‏أنا أحمل شهادة في إدارة الأعمال
‫‏من جامعة "كولومبيا" في مدينة "نيويورك".‏

378
00:19:32,588 --> 00:19:34,215 
‫‏وتخصصي في التسويق.‏

379
00:19:34,298 --> 00:19:35,841 
‫‏وكنت الأولى على دفعتي.‏

380
00:19:37,884 --> 00:19:38,885 
‫‏وهكذا...‏

381
00:19:41,513 --> 00:19:44,391 
‫‏أنت مجنونة. أكاد لا أصدق أنك تركته يحاصرك.‏

382
00:19:44,475 --> 00:19:46,142 
‫‏في الواقع هذا ما حصل.‏

383
00:19:46,227 --> 00:19:47,353 
‫‏لكن كيف حصل ذلك؟‏

384
00:19:47,436 --> 00:19:50,021 
‫‏عمره لا يتجاوز ١٥ أو ربما ١٦،‏

385
00:19:50,105 --> 00:19:51,315 
‫‏لكنه حدق مباشرة في عيني‏

386
00:19:51,398 --> 00:19:54,067 
‫‏وجعلني أشعر أن علي تقديم شهاداتي وخبرتي.‏

387
00:19:55,319 --> 00:19:58,029 
‫‏هناك شئ غريب في هذا الولد.‏

388
00:19:58,905 --> 00:20:00,574 
‫‏مسكينة "جورجي."‏

389
00:20:00,657 --> 00:20:04,453 
‫‏‏يبدو أنك عانيت في موضوع
‫‏الدروس الخصوصية هذه.‏

390
00:20:06,955 --> 00:20:08,624 
‫‏ما تقوله ليس له أي معنى.‏

391
00:20:08,707 --> 00:20:09,875 
‫‏ما أقوله يحمل كل المعاني.‏

392
00:20:10,501 --> 00:20:12,669 
‫‏في الواقع أنت لا تفهمين ما أحاول شرحه لك.‏

393
00:20:12,753 --> 00:20:15,881 
‫‏‏عندما قبلت بتدريسك، فكرت أنك
‫‏تعرفين على الأقل المفاهيم الأساسية.‏

394
00:20:15,964 --> 00:20:18,800 
‫‏‏- أعرفها.
‫‏- في الواقع لا تعرفينها.‏

395
00:20:18,884 --> 00:20:20,427 
‫‏إليك هذا المثال.‏

396
00:20:20,844 --> 00:20:22,554 
‫‏تعرفين عندما تقودين دراجة وتصعدين هضبة‏

397
00:20:22,638 --> 00:20:23,680 
‫‏فإنك تبذلين جهدًا أكثر من جهد‏

398
00:20:23,764 --> 00:20:26,558 
‫‏قيادة دراجة على أرض مستقيمة، صحيح؟‏

399
00:20:26,808 --> 00:20:28,894 
‫‏‏- بالطبع.
‫‏- حسناً.‏

400
00:20:29,395 --> 00:20:31,938 
‫‏المنحدر هو نسبة الارتفاع إلى المدى.‏

401
00:20:32,147 --> 00:20:33,732 
‫‏حيث المنحدر يعادل الارتفاع على المدى.‏

402
00:20:34,190 --> 00:20:36,067 
‫‏الحرف ن هو رمز المنحدر‏

403
00:20:36,192 --> 00:20:39,238 
‫‏‏حيث ن تعادل ع2 ناقص ع1
‫‏مقسمة على س2 ناقص س1‏

404
00:20:39,821 --> 00:20:41,031 
‫‏هذا في غاية السهولة.‏

405
00:20:41,240 --> 00:20:43,033 
‫‏حسنًا، لماذا ن ترمز للمنحدر‏

406
00:20:43,116 --> 00:20:45,286 
‫‏إذا كانت كلمة منحدر تبدأ بالميم؟‏

407
00:20:48,247 --> 00:20:50,541 
‫‏مرحبًا، أنا "جايك."‏

408
00:20:52,125 --> 00:20:56,087 
‫‏أعتقد أنك تقوم بعمل جيد بمساعدة "جورجي."‏

409
00:20:56,547 --> 00:20:58,299 
‫‏السيدة "فيلمنغ موريس" تدفع لي مقابل ذلك.‏

410
00:20:59,633 --> 00:21:03,219 
‫‏في هذه الحال، الأمر أفضل، أليس كذلك؟‏

411
00:21:09,851 --> 00:21:10,977 
‫‏هيا!‏

412
00:21:11,353 --> 00:21:12,354 
‫‏انهض.‏

413
00:21:14,273 --> 00:21:15,316 
‫‏حصان جيد.‏

414
00:21:15,399 --> 00:21:17,192 
‫‏تمامًا. أنت قادر.‏

415
00:21:17,734 --> 00:21:19,445 
‫‏أنا مسرور لأنه عضلاته قد لانت.‏

416
00:21:20,153 --> 00:21:22,656 
‫‏خلصته الحقنة من الكثير من التصلب والألم.‏

417
00:21:22,739 --> 00:21:23,740 
‫‏صحيح.‏

418
00:21:23,824 --> 00:21:27,661 
‫‏‏أعتقد أيضا أن اعشابي كان لها
‫‏بعض التأثير يا "د. بوردن."‏

419
00:21:28,036 --> 00:21:29,204 
‫‏لا شك بذلك.‏

420
00:21:29,288 --> 00:21:31,498 
‫‏انظروا إليه: يبدو في حالة جيدة.‏

421
00:21:31,790 --> 00:21:33,792 
‫‏وقليل من التمرينات الخفيفة لن تؤذيه.‏

422
00:21:34,125 --> 00:21:35,752 
‫‏في الواقع، كنت على حق يا "جايك."‏

423
00:21:36,086 --> 00:21:38,297 
‫‏يجب تركه في الحقل بما أن الطقس دافئ.‏

424
00:21:38,505 --> 00:21:40,424 
‫‏فقط سيتصلب أكثر لو ترك في الاسطبل.‏

425
00:21:40,507 --> 00:21:41,800 
‫‏حسناً لنتركه بالخارج إذن.‏

426
00:21:42,175 --> 00:21:44,345 
‫‏في هذه الحالة، سوف أمشيه قليلًا أولًا.‏

427
00:21:44,970 --> 00:21:48,640 
‫‏أريد شكركما على كل عمل قمتما به.‏

428
00:21:50,309 --> 00:21:52,018 
‫‏أحس بتفاءل أكبر بكثير.‏

429
00:21:59,401 --> 00:22:00,861 
‫‏أستطيع المجئ يوم غد.‏

430
00:22:01,152 --> 00:22:02,488 
‫‏عندي ساعة مساء.‏

431
00:22:02,946 --> 00:22:03,947 
‫‏اتفقنا.‏

432
00:22:04,030 --> 00:22:06,241 
‫‏ليس لدي خيار في الأمر، لكن موافقة.‏

433
00:22:07,534 --> 00:22:08,577 
‫‏هذا حصان جميل.‏

434
00:22:10,746 --> 00:22:12,414 
‫‏لكنه يمشي ببطء، أليس كذلك؟‏

435
00:22:12,956 --> 00:22:14,541 
‫‏لا أعرف الكثير عن الخيول، لكن...‏

436
00:22:14,625 --> 00:22:17,503 
‫‏‏انتظر، فعلاً لا تعرف؟
‫‏أهناك موضوع لا تحيط به؟‏

437
00:22:18,128 --> 00:22:19,170 
‫‏رائع.‏

438
00:22:20,213 --> 00:22:21,297 
‫‏لا أعتقد أن هناك ما يضحك.‏

439
00:22:23,884 --> 00:22:26,887 
‫‏يمشي ببطء لأنه حصان عجوز،‏

440
00:22:26,970 --> 00:22:28,555 
‫‏ومصاب بمرحلة متقدمة من التهاب المفاصل.‏

441
00:22:29,640 --> 00:22:31,850 
‫‏سقط البارحة في الحقل ولم يستطع القيام.‏

442
00:22:31,933 --> 00:22:34,853 
‫‏لكننا اعتنينا به وقد تحسن كثيرًا الآن.‏

443
00:22:36,021 --> 00:22:38,482 
‫‏أعتقد أنك إذا خصصت وقتًا لأي شئ سوف يتحسن.‏

444
00:22:39,483 --> 00:22:41,485 
‫‏وربما هناك بعض الأمل في حالتك أنت.‏

445
00:22:46,072 --> 00:22:47,365 
‫‏معك كل الحق.‏

446
00:22:47,449 --> 00:22:49,701 
‫‏هذا الشاب "روبوت"، يعتقد أنه يعرف كل شيء.‏

447
00:22:50,035 --> 00:22:51,703 
‫‏في الواقع، إنه يعرف كل شيء.‏

448
00:22:51,787 --> 00:22:52,871 
‫‏وهذا مزعج جدًا.‏

449
00:22:53,079 --> 00:22:54,748 
‫‏يجب أن أجد طريقة للخلاص من هذا الوضع.‏

450
00:22:54,831 --> 00:22:55,832 
‫‏لا تقلقي.‏

451
00:22:56,166 --> 00:22:58,043 
‫‏أعرف تمامًا كيف أتخلص منه.‏

452
00:22:58,126 --> 00:22:59,127 
‫‏اتركي الأمر لي.‏

453
00:23:04,257 --> 00:23:07,886 
‫‏أعترف أنه يبدو في وضع أفضل هذا الصباح.‏

454
00:23:08,429 --> 00:23:09,430 
‫‏مرحبًا.‏

455
00:23:09,721 --> 00:23:10,972 
‫‏تمامًا.‏

456
00:23:12,599 --> 00:23:15,436 
‫‏انظروا إلى هذه الخطوة الرشيقة!‏

457
00:23:15,811 --> 00:23:16,895 
‫‏أهلًا.‏

458
00:23:17,270 --> 00:23:18,396 
‫‏أجل.‏

459
00:23:18,897 --> 00:23:21,149 
‫‏هكذا أنت أيها الحصان، أليس كذلك؟‏

460
00:23:21,232 --> 00:23:22,275 
‫‏أجل.‏

461
00:23:22,358 --> 00:23:24,445 
‫‏أجل، تحس بنفسك كما كنت تعرفها؟‏

462
00:23:25,153 --> 00:23:26,488 
‫‏"جاك"، أنا و"إيمي" سنذهب للمدينة‏

463
00:23:26,572 --> 00:23:28,364 
‫‏لقضاء بعض الحاجات، لكن لن نتأخر.‏

464
00:23:28,449 --> 00:23:29,491 
‫‏هل يناسبك هذا؟‏

465
00:23:29,741 --> 00:23:32,327 
‫‏بالطبع، لا داع للقلق. سأهتم بالأمر.‏

466
00:23:32,786 --> 00:23:35,121 
‫‏ربما بإمكاننا أن نذهب في نزهة، أنت وأنا.‏

467
00:23:35,205 --> 00:23:36,331 
‫‏ما رأيك؟‏

468
00:23:36,957 --> 00:23:37,958 
‫‏فكرة جيدة.‏

469
00:23:38,041 --> 00:23:39,501 
‫‏وأن نمضي بعض الوقت بصحبته.‏

470
00:23:42,045 --> 00:23:43,338 
‫‏ليس هذا ما قصدته.‏

471
00:23:43,714 --> 00:23:45,256 
‫‏أعتقد أنه بصحة جيدة.‏

472
00:23:45,966 --> 00:23:47,133 
‫‏وإلا لكنت أخبرتك.‏

473
00:23:53,932 --> 00:23:56,184 
‫‏يجب أن تعترف أن "بينت" في وضع أفضل بكثير.‏

474
00:23:58,269 --> 00:23:59,437 
‫‏وهو أفضل، أليس كذلك؟‏

475
00:24:01,565 --> 00:24:02,608 
‫‏يا "تاي"؟‏

476
00:24:03,775 --> 00:24:05,486 
‫‏لم يخرج من دائرة الخطر بعد.‏

477
00:24:06,277 --> 00:24:07,946 
‫‏رأيته كيف يجري يا جدي.‏

478
00:24:08,029 --> 00:24:09,656 
‫‏أعرف أنه يبدو كمن استرجع صحته،‏

479
00:24:09,740 --> 00:24:12,493 
‫‏لكن "سكوت" وأنا رأينا هذا مرات عديدة.‏

480
00:24:12,743 --> 00:24:13,952 
‫‏قد يكون الأمر مؤقتًا.‏

481
00:24:14,745 --> 00:24:17,288 
‫‏أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك.‏

482
00:24:17,372 --> 00:24:19,457 
‫‏لا أبالغ يا "إيمي"، هذا...‏

483
00:24:19,541 --> 00:24:21,793 
‫‏أنت قلق بسبب غياب "سكوت"،‏

484
00:24:21,877 --> 00:24:23,795 
‫‏وتفكر بأسوء الحالات‏

485
00:24:23,879 --> 00:24:25,130 
‫‏التي قد يترتب عليك أن تتعامل معها.‏

486
00:24:25,213 --> 00:24:27,173 
‫‏انظري، أنا لا أحاول أن أكون سلبيًا. واضح؟‏

487
00:24:27,257 --> 00:24:29,050 
‫‏لكن هكذا كانت تجربتي فحسب.‏

488
00:24:30,301 --> 00:24:31,344 
‫‏هل تلك هي الصورة؟‏

489
00:24:31,427 --> 00:24:34,180 
‫‏أجل وهي سبب ذهابنا إلى المدينة، أليس كذلك؟‏

490
00:24:35,140 --> 00:24:36,432 
‫‏اهدأ قليلًا.‏

491
00:25:00,791 --> 00:25:02,208 
‫‏انظر إلى ذاك القطيع.‏

492
00:25:03,669 --> 00:25:06,755 
‫‏‏لقد أمضينا شطرًا من حياتنا
‫‏ونحن نرعى هذه الحيوانات ذهابًا وإيابًا‏

493
00:25:06,838 --> 00:25:08,549 
‫‏إلى المناطق الجبلية، أتذكر ذلك؟‏

494
00:25:09,507 --> 00:25:11,802 
‫‏تحت المطر والصقيع والبرد والثلج.‏

495
00:25:12,260 --> 00:25:13,887 
‫‏اختر الاسم وستجد أننا كنا هناك.‏

496
00:25:17,098 --> 00:25:18,892 
‫‏والآن، فقط خذ الأمر بهدوء.‏

497
00:25:19,100 --> 00:25:21,227 
‫‏وها نحن ننتظر دورك للتغيير.‏

498
00:25:22,437 --> 00:25:23,772 
‫‏لقد حان الوقت.‏

499
00:25:32,864 --> 00:25:35,033 
‫‏‏- مرحبًا يا "لو."
‫‏- أهلاً يا "جايد." كيف حالك؟‏

500
00:25:35,701 --> 00:25:36,743 
‫‏كل شيء بخير.‏

501
00:25:37,410 --> 00:25:38,579 
‫‏لكن الصيف قادم‏

502
00:25:38,662 --> 00:25:41,372 
‫‏وفكرت باستطلاع الأماكن بحثًا عن عمل.‏

503
00:25:42,040 --> 00:25:44,585 
‫‏هل فكرت بمطعم "ماغيز" أو مزرعة "ديود"؟‏

504
00:25:44,668 --> 00:25:48,504 
‫‏تعرفين ما زال هناك وقت للتفكير بالأمر.‏

505
00:25:48,589 --> 00:25:50,674 
‫‏انظري، أنا أعرف تاريخي في مجال العمل‏

506
00:25:50,757 --> 00:25:53,426 
‫‏قد لا يكون الملف الممتاز عندك، لكن...‏

507
00:25:53,509 --> 00:25:57,347 
‫‏‏أعتقد أنك كنت منخرطة بشكل كامل
‫‏في مدرسة والدي وسباقات "روديو"، و...‏

508
00:25:57,430 --> 00:26:00,141 
‫‏‏- الأمر يتعلق بهذا.
‫‏- صحيح تمامًا. الكاحل المكسور.‏

509
00:26:00,726 --> 00:26:01,727 
‫‏كيف هو الوضع؟‏

510
00:26:01,935 --> 00:26:02,936 
‫‏كل الأمور بخير.‏

511
00:26:03,019 --> 00:26:04,980 
‫‏‏- أستطيع القيادة الآن دون مشكلة.
‫‏- جميل.‏

512
00:26:05,981 --> 00:26:08,900 
‫‏‏سمعت أن "آدم باركر" يعطي
‫‏"جورجي" دروسًا خصوصية.‏

513
00:26:08,984 --> 00:26:09,985 
‫‏صحيح.‏

514
00:26:10,068 --> 00:26:12,821 
‫‏‏أتمنى أن ينجح هذا لأن "جورجي"
‫‏يجب أن تنجح في امتحان الرياضيات.‏

515
00:26:13,571 --> 00:26:15,406 
‫‏أجل،‏

516
00:26:15,782 --> 00:26:18,451 
‫‏اسمعي يا "جايد"، أعرف أنك لا تحبين "آدم"،‏

517
00:26:18,534 --> 00:26:21,371 
‫‏لكن أفضل أن تحتفظي برأيك لنفسك وألا‏

518
00:26:21,454 --> 00:26:23,164 
‫‏تؤثري على "جورجي" في هذا الأمر.‏

519
00:26:23,456 --> 00:26:24,833 
‫‏بالتأكيد.‏

520
00:26:27,585 --> 00:26:29,545 
‫‏‏- ماذا؟
‫‏- هذا لا شيء.‏

521
00:26:30,130 --> 00:26:31,339 
‫‏ما هو ذلك؟‏

522
00:26:32,173 --> 00:26:33,341 
‫‏فقط أن...‏

523
00:26:33,424 --> 00:26:34,843 
‫‏أنت تعرفين، الناس يتحدثون‏

524
00:26:35,301 --> 00:26:37,679 
‫‏بعض تلاميذ المدرسة الذين علمهم "آدم"‏

525
00:26:37,763 --> 00:26:39,389 
‫‏ذكروا أنه‏

526
00:26:40,223 --> 00:26:41,224 
‫‏حسنًا...‏

527
00:26:42,142 --> 00:26:43,309 
‫‏على كل، لا يهم.‏

528
00:26:43,559 --> 00:26:44,560 
‫‏هل "جورجي" في الجوار؟‏

529
00:26:45,561 --> 00:26:47,939 
‫‏تجدينها في الإسطبل أو في الحقل.‏

530
00:26:48,398 --> 00:26:49,482 
‫‏مرحبًا يا "جايد."‏

531
00:26:49,816 --> 00:26:50,817 
‫‏إن كان...‏

532
00:26:51,359 --> 00:26:52,944 
‫‏إن كان هناك شيء يجب أن أعرفه عن "آدم"،‏

533
00:26:53,028 --> 00:26:55,280 
‫‏كنت ستخبرينني، أليس كذلك؟‏

534
00:26:55,613 --> 00:26:56,698 
‫‏بالتأكيد.‏

535
00:26:56,782 --> 00:27:00,326 
‫‏‏رأيي فقط وأنت على حق،
‫‏يجب أن أحتفظ به لنفسي.‏

536
00:27:09,460 --> 00:27:12,255 
‫‏والآن بدأ مخططي بالعمل.‏

537
00:27:12,338 --> 00:27:14,424 
‫‏‏- بماذا أخبرتها؟
‫‏- لا شيء.‏

538
00:27:14,716 --> 00:27:15,884 
‫‏لا شيء البتة.‏

539
00:27:16,176 --> 00:27:17,803 
‫‏لكن بنيت استراتيجيتي على هذه النقطة.‏

540
00:27:18,011 --> 00:27:19,595 
‫‏وجعلت "لو" تفقد صوابها‏

541
00:27:19,680 --> 00:27:22,182 
‫‏‏وهي تظن
‫‏أنني أعرف شيئاً عن "آدم" لا تعرفه هي.‏

542
00:27:22,724 --> 00:27:24,059 
‫‏أحياناً، هذا كل ما عليه فعله.‏

543
00:27:24,225 --> 00:27:27,145 
‫‏‏جعل الناس يعتقدون أن عندك معلومات
‫‏حتى ولو لم تكن تمتلكها.‏

544
00:27:27,729 --> 00:27:29,647 
‫‏انتظري، أليس هذا تصرف حقير بحقه؟‏

545
00:27:29,731 --> 00:27:30,857 
‫‏تريدين نتائج، أليس كذلك؟‏

546
00:27:31,524 --> 00:27:33,359 
‫‏‏- تريدين إبعاده؟
‫‏- أجل.‏

547
00:27:33,944 --> 00:27:36,321 
‫‏‏بالضبط أريد إبعاده نهائيًا.
‫‏والعودة للخطة الأولى،‏

548
00:27:36,404 --> 00:27:37,405 
‫‏حيث أدرس مع "ستيفن" على الإنترنت.‏

549
00:27:37,488 --> 00:27:39,700 
‫‏"ستيفن"؟ كيف حاله؟‏

550
00:27:39,783 --> 00:27:41,868 
‫‏‏- أعطيني معلومات يا بنت!
‫‏- إنه حقًا جيد.‏

551
00:27:41,952 --> 00:27:43,745 
‫‏وسوف نتواعد عند عودته.‏

552
00:27:44,162 --> 00:27:45,371 
‫‏أخبريني كل شيء.‏

553
00:27:46,539 --> 00:27:47,791 
‫‏لا.‏

554
00:27:48,333 --> 00:27:49,500 
‫‏"بينت."‏

555
00:27:50,251 --> 00:27:51,294 
‫‏يا إلهي.‏

556
00:27:53,629 --> 00:27:54,881 
‫‏يا إلهي.‏

557
00:27:55,465 --> 00:27:56,466 
‫‏ماذا أصابه؟‏

558
00:27:56,549 --> 00:27:57,926 
‫‏يجب أن يقف على قوائمه.‏

559
00:27:58,551 --> 00:28:00,053 
‫‏يجب أن يقف على قوائمه. "بينت"!‏

560
00:28:00,261 --> 00:28:02,222 
‫‏يجب أن يقف على قوائمه.‏

561
00:28:02,305 --> 00:28:04,725 
‫‏‏لا! يجب أن أجد "جايك"!
‫‏"جايد" فقط ابقي هنا!‏

562
00:28:04,808 --> 00:28:06,059 
‫‏حاولي أن تمنعيه من إيذاء نفسه.‏

563
00:28:06,142 --> 00:28:07,936 
‫‏أحس أنني مصابة بالشلل هنا.‏

564
00:28:08,603 --> 00:28:09,604 
‫‏هيا يا "بينت."‏

565
00:28:09,980 --> 00:28:11,106 
‫‏هيا أيها الصديق. تستطيع الوقوف!‏

566
00:28:14,985 --> 00:28:16,152 
‫‏"جايك!"‏

567
00:28:16,361 --> 00:28:17,612 
‫‏أين أنت يا "جايك"؟‏

568
00:28:18,696 --> 00:28:19,906 
‫‏"جايك!"‏

569
00:28:20,866 --> 00:28:22,075 
‫‏إلحق "بينت."‏

570
00:28:32,293 --> 00:28:33,294 
‫‏مرحبًا.‏

571
00:28:34,462 --> 00:28:35,671 
‫‏‏- أنت حصان جيد.
‫‏- كيف حاله؟‏

572
00:28:36,506 --> 00:28:37,673 
‫‏لا يستطيع الوقوف.‏

573
00:28:39,801 --> 00:28:42,178 
‫‏هيا يا "بينت" بإمكانك الوقوف.‏

574
00:28:44,305 --> 00:28:45,473 
‫‏"تاي"، إنه "بينت".‏

575
00:28:51,479 --> 00:28:52,731 
‫‏سأعود حالاً!‏

576
00:28:56,109 --> 00:28:57,110 
‫‏جدي!‏

577
00:28:57,360 --> 00:28:59,445 
‫‏أنا بحاجة لمساعدتك فهو ليس بحالة جيدة.‏

578
00:29:01,114 --> 00:29:02,240 
‫‏يا إلهي.‏

579
00:29:25,972 --> 00:29:27,933 
‫‏يمكنك الوقوف. أنا أثق بقدرتك. هيا.‏

580
00:29:28,349 --> 00:29:29,600 
‫‏هيا!‏

581
00:29:30,769 --> 00:29:31,978 
‫‏انهض! اللعنة!‏

582
00:29:32,520 --> 00:29:33,521 
‫‏هيا بنا الآن!‏

583
00:29:36,524 --> 00:29:37,859 
‫‏انهض يا "بينت"!‏

584
00:29:38,526 --> 00:29:40,528 
‫‏أنت حصان جيد وقادر على الوقوف.‏

585
00:29:53,041 --> 00:29:54,167 
‫‏"جايد".‏

586
00:29:57,170 --> 00:29:58,213 
‫‏حسنًا.‏

587
00:30:00,966 --> 00:30:02,008 
‫‏هيا بنا!‏

588
00:30:04,803 --> 00:30:05,971 
‫‏جاهزون؟‏

589
00:31:09,159 --> 00:31:10,160 
‫‏"جايك".‏

590
00:31:13,788 --> 00:31:15,831 
‫‏طلبت مني أن أكون صريحًا معك.‏

591
00:31:16,958 --> 00:31:18,251 
‫‏والآن علي أن أكون كذلك.‏

592
00:31:19,585 --> 00:31:21,337 
‫‏رئتاه امتلأتا.‏

593
00:31:22,672 --> 00:31:23,882 
‫‏أعرف ذلك.‏

594
00:31:24,840 --> 00:31:25,926 
‫‏لقد آن الأوان.‏

595
00:31:34,600 --> 00:31:35,726 
‫‏"جايك"؟‏

596
00:31:36,519 --> 00:31:37,645 
‫‏سيكون كل شيء بخير.‏

597
00:31:38,313 --> 00:31:39,647 
‫‏أعرف ما يتوجب علي القيام به.‏

598
00:31:48,949 --> 00:31:50,116 
‫‏"إيمي"!‏

599
00:31:57,123 --> 00:31:59,209 
‫‏‏- أعتقد أن عليك الذهاب.
‫‏- أريد البقاء.‏

600
00:32:00,626 --> 00:32:02,170 
‫‏أريدك أن تأخذي البنات.‏

601
00:32:06,549 --> 00:32:08,051 
‫‏‏- موافقة؟
‫‏- حسنًا.‏

602
00:32:12,013 --> 00:32:13,306 
‫‏تعالين يا بنات.‏

603
00:32:20,896 --> 00:32:23,233 
‫‏هيا لنرجع كل الحيوانات للاسطبل.‏

604
00:32:27,737 --> 00:32:28,863 
‫‏"جايك"؟‏

605
00:32:29,447 --> 00:32:30,698 
‫‏جدي؟‏

606
00:32:32,408 --> 00:32:33,784 
‫‏هل "بينت" بخير؟‏

607
00:32:38,164 --> 00:32:39,332 
‫‏جدي.‏

608
00:33:00,853 --> 00:33:02,438 
‫‏قف خلفي.‏

609
00:33:53,698 --> 00:33:55,158 
‫‏لا أستطيع القيام بذلك يا "تاي."‏

610
00:34:07,212 --> 00:34:08,963 
‫‏هل تريدني أن أقوم بذلك؟‏

611
00:34:11,549 --> 00:34:12,675 
‫‏"جايك"؟‏

612
00:34:12,842 --> 00:34:14,094 
‫‏أجل.‏

613
00:34:16,096 --> 00:34:17,805 
‫‏أريدك أن تفعل هذا بطريقتك.‏

614
00:34:20,433 --> 00:34:21,601 
‫‏حسنًا.‏

615
00:34:38,743 --> 00:34:40,035 
‫‏أيها الحصان.‏

616
00:34:40,703 --> 00:34:42,747 
‫‏أيها الحصان الطيب.‏

617
00:35:01,932 --> 00:35:03,684 
‫‏ماذا هناك يا أمي؟‏

618
00:35:21,161 --> 00:35:22,245 
‫‏مرحبًا.‏

619
00:35:23,538 --> 00:35:24,705 
‫‏أهلًا.‏

620
00:35:30,085 --> 00:35:32,755 
‫‏جدي قال إنك كنت رائعًا.‏

621
00:35:34,507 --> 00:35:36,551 
‫‏وأنه لم يكن بإمكانه فعل ذلك بدونك.‏

622
00:35:39,720 --> 00:35:41,514 
‫‏ومر الأمر بسلام فعلًا.‏

623
00:35:43,724 --> 00:35:44,934 
‫‏أجل.‏

624
00:35:48,396 --> 00:35:50,190 
‫‏أجل. كيف هو "جايك"؟‏

625
00:35:53,193 --> 00:35:55,069 
‫‏‏- إنه بخير.
‫‏- صحيح؟‏

626
00:35:56,821 --> 00:35:59,657 
‫‏ذهب في جولة بالسيارة مع "ليسا".‏

627
00:36:01,242 --> 00:36:02,493 
‫‏هذا جيد.‏

628
00:36:14,839 --> 00:36:16,174 
‫‏أنا فعلا آسفة.‏

629
00:36:17,049 --> 00:36:18,343 
‫‏أعرف.‏

630
00:36:22,888 --> 00:36:25,641 
‫‏‏إلى اللقاء يا "جايد".
‫‏أنا مسرورة لأنك كنت معنا.‏

631
00:36:39,113 --> 00:36:40,155 
‫‏مرحبًا.‏

632
00:36:42,367 --> 00:36:43,951 
‫‏عندي موعد مع "جورجي."‏

633
00:36:44,702 --> 00:36:45,995 
‫‏"آدم"، إنه...‏

634
00:36:46,871 --> 00:36:47,872 
‫‏إنه وقت غير مناسب.‏

635
00:36:47,955 --> 00:36:50,708 
‫‏‏أنا آسفة لكن لا أعتقد أن بإمكان "جورجي"
‫‏تلقي درس رياضيات اليوم.‏

636
00:36:51,292 --> 00:36:53,085 
‫‏حسنًا، لكن تأجيله ليس شيئًا في صالحها.‏

637
00:36:53,168 --> 00:36:54,920 
‫‏إن كانت تريد نتيجة جيدة في امتحان الأربعاء‏

638
00:36:55,004 --> 00:36:57,757 
‫‏ليس عندها الكثير من الوقت للتحضير له.‏

639
00:37:01,636 --> 00:37:04,764 
‫‏"آدم"، ربما ليست فكرة جيدة‏

640
00:37:04,847 --> 00:37:07,016 
‫‏أن تستمر في تعليم "جورجي."‏

641
00:37:07,433 --> 00:37:08,434 
‫‏لماذا؟‏

642
00:37:12,021 --> 00:37:15,316 
‫‏أتعرفين، لقد قطع "آدم" كل تلك المسافة.‏

643
00:37:15,400 --> 00:37:16,776 
‫‏وإلغاء الدرس الآن غير مهذب.‏

644
00:37:16,859 --> 00:37:19,194 
‫‏أنا بخير. دعنا نبدأ الدرس.‏

645
00:37:35,336 --> 00:37:37,713 
‫‏ما الأمر؟ هذه من أسهل المسائل.‏

646
00:37:37,797 --> 00:37:39,257 
‫‏أعرف. أنا آسفة،‏

647
00:37:39,340 --> 00:37:42,885 
‫‏أحاول فعلًا التركيز لكن...‏

648
00:37:44,554 --> 00:37:45,596 
‫‏مرحبًا أيها الصديق.‏

649
00:37:45,680 --> 00:37:46,764 
‫‏مرحبًا.‏

650
00:37:50,685 --> 00:37:52,019 
‫‏اسمها "ريمي".‏

651
00:37:52,937 --> 00:37:54,188 
‫‏مرحبًا يا "ريمي".‏

652
00:37:58,859 --> 00:38:01,070 
‫‏ذاك الحصان الذي رأيته البارحة.‏

653
00:38:01,446 --> 00:38:02,655 
‫‏ذو اللونين البني والأبيض؟‏

654
00:38:02,947 --> 00:38:04,740 
‫‏أجل. لقد سقط أرضًا اليوم أيضًا،‏

655
00:38:04,824 --> 00:38:08,786 
‫‏ولم يستطع النهوض هذه المرة.‏

656
00:38:10,204 --> 00:38:11,872 
‫‏وكان علينا أن نحقنه.‏

657
00:38:15,084 --> 00:38:16,377 
‫‏أنا آسف.‏

658
00:38:17,169 --> 00:38:18,463 
‫‏كان هذا...‏

659
00:38:20,089 --> 00:38:21,799 
‫‏أنا حقًا آسف.‏

660
00:38:24,844 --> 00:38:26,679 
‫‏مات "ديغر" قبل عدة أشهر.‏

661
00:38:27,597 --> 00:38:28,889 
‫‏من "ديغر"؟‏

662
00:38:28,973 --> 00:38:30,182 
‫‏كلبي.‏

663
00:38:31,100 --> 00:38:32,977 
‫‏حصلت عليه يوم كان عمري ست سنوات.‏

664
00:38:34,645 --> 00:38:36,271 
‫‏لكن اضطررنا لحقنه أيضًا.‏

665
00:38:36,564 --> 00:38:37,565 
‫‏كان مصابًا بالسرطان.‏

666
00:38:38,941 --> 00:38:40,610 
‫‏كانت صدمة كبرى لكل أفراد العائلة.‏

667
00:38:42,862 --> 00:38:43,946 
‫‏وما زلنا نعاني منها.‏

668
00:38:46,240 --> 00:38:47,908 
‫‏وصحيح ما قاله "كونراد لورنتس".‏

669
00:38:49,619 --> 00:38:50,703 
‫‏من؟‏

670
00:38:50,786 --> 00:38:52,037 
‫‏"كونراد لورنتس"‏

671
00:38:52,705 --> 00:38:53,873 
‫‏إنه شخصية مشهورة.‏

672
00:38:54,206 --> 00:38:56,166 
‫‏حصل على جائزة "نوبل" سنة 1973.‏

673
00:38:57,460 --> 00:38:58,919 
‫‏ذاك هو "كونراد لورنتس."‏

674
00:38:59,086 --> 00:39:00,212 
‫‏بالطبع.‏

675
00:39:00,671 --> 00:39:02,006 
‫‏"كونراد" كان مميزًا.‏

676
00:39:02,840 --> 00:39:04,342 
‫‏درس سلوك الحيوانات.‏

677
00:39:04,842 --> 00:39:06,511 
‫‏وكان رائداً في هذا المجال.‏

678
00:39:07,261 --> 00:39:10,848 
‫‏وكتاباته ساعدتني عندما مات كلبي "ديغر".‏

679
00:39:11,974 --> 00:39:13,267 
‫‏سوف أعطيك الرابط.‏

680
00:39:17,938 --> 00:39:19,524 
‫‏أتذكر الروابط غيبًا؟‏

681
00:39:20,650 --> 00:39:22,067 
‫‏ذاكرتي تصويرية.‏

682
00:39:25,029 --> 00:39:27,865 
‫‏‏إن كنت ترغبين،
‫‏يمكن أن آتي غدًا بعد المدرسة.‏

683
00:39:30,410 --> 00:39:32,787 
‫‏لن أحاسبك على درس اليوم.‏

684
00:39:51,138 --> 00:39:52,723 
‫‏‏"(كونراد لورنتس)
‫‏٧ نوفمبر ١٩٠٣ - ٢٧ فبراير ١٩٨٩"‏

685
00:39:54,934 --> 00:39:56,644 
‫‏"وفاء الكلب‏

686
00:39:56,727 --> 00:40:00,230 
‫‏‏هدية بالغة القيمة،
‫‏تتطلب بالمقابل التزامات أخلاقية‏

687
00:40:00,981 --> 00:40:02,900 
‫‏لا تقل عن صداقة الكائن البشري.‏

688
00:40:04,902 --> 00:40:09,031 
‫‏‏والعلاقة بالكلب أبدية
‫‏مثلما يمكن أن تكون علاقتنا بهذه الأرض."‏

689
00:40:11,534 --> 00:40:12,785 
‫‏مرحبا يا "ريم".‏

690
00:40:55,620 --> 00:40:56,746 
‫‏"جايك".‏

691
00:40:59,081 --> 00:41:00,583 
‫‏أعرف أنه ليس يوم ميلادك بعد.‏

692
00:41:00,666 --> 00:41:04,545 
‫‏‏وأعرف أنك ممن لا يطيقون أعياد الميلاد،
‫‏لكن أريد أن أقدم لك هذه.‏

693
00:41:10,050 --> 00:41:11,761 
‫‏شكرا لك يا "جورجي."‏

694
00:41:17,975 --> 00:41:20,019 
‫‏لدي هدية صغيرة لك في المكتب أيضًا.‏

695
00:41:21,937 --> 00:41:23,648 
‫‏حسنًا يا صبايا.‏

696
00:41:23,731 --> 00:41:26,734 
‫‏لا أريدكما أن تعانقاني طوال الوقت.‏

697
00:41:26,817 --> 00:41:28,402 
‫‏أنا فعلًا على ما يرام.‏

698
00:41:29,403 --> 00:41:30,780 
‫‏لكن شكرًا لكما.‏

699
00:41:31,321 --> 00:41:32,364 
‫‏شكرًا لكل واحدة منكما.‏

700
00:41:36,160 --> 00:41:37,411 
‫‏هيا بنا.‏

701
00:42:10,986 --> 00:42:14,031 
‫‏لنصفق جميعاً لفارسنا "جايك بارتلت"!‏

702
00:42:15,741 --> 00:42:18,410 
‫‏الذي متعنا طوال عشرين سنة مضت.‏

703
00:42:18,493 --> 00:42:20,705 
‫‏في هذا الميدان.‏

704
00:42:22,665 --> 00:42:24,041 
‫‏نتمنى لك تقاعدًا سعيدًا يا "جايك".‏

705
00:42:24,124 --> 00:42:27,545 
‫‏‏ونتمنى لك أفضل الأيام
‫‏مع حصانك الجديد "بينت".‏

706
00:42:27,628 --> 00:42:31,632 
‫‏ويسرنا أنك قبلته منا امتنانًا لك.‏

707
00:42:32,842 --> 00:42:34,635 
‫‏وأريدكم أن تعرفوا أيها الأصدقاء،‏

708
00:42:34,719 --> 00:42:37,888 
‫‏بما أخبرني به للتو "جايك" صاحب الخيال،‏

709
00:42:37,972 --> 00:42:41,350 
‫‏الذي قرر تسمية حصانه الجديد‏

710
00:42:41,433 --> 00:42:42,602 
‫‏"بينت".‏

711
00:42:57,199 --> 00:42:58,576 
‫‏"عزيزي (جاك)،‏

712
00:42:59,744 --> 00:43:01,829 
‫‏وفاء الحصان‏

713
00:43:01,954 --> 00:43:06,876 
‫‏‏هدية بالغة القيمة،
‫‏تتطلب بالمقابل التزامات أخلاقية‏

714
00:43:06,959 --> 00:43:10,212 
‫‏لا تقل عن صداقة الكائن البشري.‏

715
00:43:10,295 --> 00:43:16,218 
‫‏‏والعلاقة بالحصان أبدية
‫‏مثلما يمكن أن تكون علاقتنا بهذه الأرض."‏

716
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
{\an8}‫‏"ترجمة محمد محمود"‏

