﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:03,045 
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:03,128 --> 00:00:06,548 
‫‏ارتكبت أخطاء كثيرة في حياتي،‏

3
00:00:08,550 --> 00:00:10,593 
‫‏وأقدر الفرص الثانية التي حصلت عليها.‏

4
00:00:11,469 --> 00:00:13,055 
‫‏مرحباً، أنا "آدم باركر".‏

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,098 
‫‏‏- أنا معلم الرياضيات.
‫‏- حسناً.‏

6
00:00:15,390 --> 00:00:17,142 
‫‏‏- هذه "جورجي".
‫‏- أجل، لقد التقينا.‏

7
00:00:17,934 --> 00:00:18,935 
‫‏"جايد" تعرف هذا الرجل.‏

8
00:00:19,019 --> 00:00:22,189 
‫‏إنه في أحد صفوفها ولا يمكنها أن تطيقه.‏

9
00:00:22,564 --> 00:00:23,648 
‫‏إنه وغد متعجرف.‏

10
00:00:24,732 --> 00:00:25,733 
‫‏"إيمي".‏

11
00:00:25,942 --> 00:00:26,984 
‫‏إنه مصاب.‏

12
00:00:27,194 --> 00:00:28,195 
‫‏هل ترين كل الدماء؟‏

13
00:00:28,611 --> 00:00:29,612 
‫‏ربما هجوم دب.‏

14
00:00:30,655 --> 00:00:31,906 
‫‏أجل، هذا دب بالتأكيد.‏

15
00:00:32,157 --> 00:00:34,367 
‫‏ربما هذا ما سندعوه.‏

16
00:00:34,451 --> 00:00:35,660 
‫‏"بير".‏

17
00:00:36,661 --> 00:00:38,038 
‫‏‏- هذا يناسبه نوعاً ما.
‫‏- أجل.‏

18
00:00:45,420 --> 00:00:46,463 
‫‏هيا.‏

19
00:00:48,715 --> 00:00:49,716 
‫‏هيا.‏

20
00:01:10,695 --> 00:01:12,239 
‫‏فتى جيد يا "بير".‏

21
00:01:22,874 --> 00:01:23,916 
‫‏حسناً.‏

22
00:01:24,792 --> 00:01:27,044 
‫‏إلى الخلف يا "بير".‏

23
00:01:27,837 --> 00:01:29,088 
‫‏فتى جيد.‏

24
00:01:29,797 --> 00:01:32,049 
‫‏إلى الخلف.‏

25
00:01:32,675 --> 00:01:33,968 
‫‏إلى الخلف يا "بير".‏

26
00:01:36,012 --> 00:01:37,013 
‫‏إلى الخلف يا "بير".‏

27
00:01:38,097 --> 00:01:39,391 
‫‏إلى الخلف.‏

28
00:01:39,807 --> 00:01:41,393 
‫‏أحسنت. فتى جيد.‏

29
00:01:41,476 --> 00:01:42,935 
‫‏أتدربينه على الانقياد بالحبل؟‏

30
00:01:43,019 --> 00:01:46,105 
‫‏أجل. يريد أبي استخدامه في مدرسته للروديو.‏

31
00:01:47,232 --> 00:01:48,441 
‫‏أين "كالب"؟‏

32
00:01:48,525 --> 00:01:50,777 
‫‏‏ألا يجب على "تيم"
‫‏أن يطلب من "كالب" فعل هذا؟‏

33
00:01:51,278 --> 00:01:52,362 
‫‏كلاهما خارج المدينة.‏

34
00:01:52,445 --> 00:01:54,906 
‫‏لذا طلب مني أبي تدريب "بير" على الحبل.‏

35
00:01:55,282 --> 00:01:59,661 
‫‏‏يجعلك "تيم" تساعدينه،
‫‏ثم ينطلق إلى الروديو مع "كايسي".‏

36
00:01:59,744 --> 00:02:01,538 
‫‏أتعرف؟ أنا لا أمانع.‏

37
00:02:01,621 --> 00:02:04,874 
‫‏يقوم "بير" بعمل رائع. إنه يتعلم بسرعة.‏

38
00:02:31,859 --> 00:02:34,821 
‫‏‏- انظري، لن تصدقي هذا.
‫‏- أنت محقة. لا أصدق.‏

39
00:02:35,363 --> 00:02:36,906 
‫‏أهذا ما أعتقد؟‏

40
00:02:36,989 --> 00:02:38,283 
‫‏درجات الاختبار النهائي؟‏

41
00:02:39,033 --> 00:02:40,285 
‫‏هذا ليس ما يبدو عليه الأمر.‏

42
00:02:40,368 --> 00:02:43,246 
‫‏كم هذا مريح. لأنه يبدو أنك كذبت علي.‏

43
00:02:43,496 --> 00:02:44,706 
‫‏ليس بالضبط.‏

44
00:02:44,789 --> 00:02:47,875 
‫‏‏قالت المدرسة إنها سترسل الدرجات
‫‏في وقت متأخر لهذا العام.‏

45
00:02:47,959 --> 00:02:49,877 
‫‏‏- لكنها جاءت...
‫‏- "جورجي"...‏

46
00:02:49,961 --> 00:02:54,591 
‫‏‏كنت سأخبرك قريباً، أعدك بذلك.
‫‏لكنني أخشى فتحها نوعاً ما.‏

47
00:02:55,925 --> 00:02:57,927 
‫‏حسناً. أتفهم ذلك.‏

48
00:02:58,428 --> 00:03:01,973 
‫‏لكنك عملت بجد، وهذا أهم شيء.‏

49
00:03:02,056 --> 00:03:05,643 
‫‏‏لذا، مهما يكن في هذا المظروف،
‫‏سنتخطاه. معاً.‏

50
00:03:16,821 --> 00:03:19,073 
‫‏‏- درجة متوسطة.
‫‏- في الرياضيات؟‏

51
00:03:20,742 --> 00:03:23,620 
‫‏"جورجي"، أنا فخورة بك جداً!‏

52
00:03:23,703 --> 00:03:27,081 
‫‏‏من الواضح أن العمل مع "آدم"
‫‏بدأ يؤتي ثماره.‏

53
00:03:27,499 --> 00:03:29,334 
‫‏ماذا تعنين بـ"بدأ"؟‏

54
00:03:29,417 --> 00:03:31,336 
‫‏‏هذا يثبت أنني لست بحاجة إلى معلم خاص
‫‏بعد الآن.‏

55
00:03:31,419 --> 00:03:34,547 
‫‏‏حسناً، أعترف أن هذه خطوة إيجابية
‫‏في الاتجاه الصحيح.‏

56
00:03:34,631 --> 00:03:37,509 
‫‏‏لكن يا عزيزتي،
‫‏سيكون العام المقبل أكثر تحدياً.‏

57
00:03:37,592 --> 00:03:40,011 
‫‏‏فكري فحسب في مدى تقدمك
‫‏إن عملت معه طيلة الصيف.‏

58
00:03:40,094 --> 00:03:42,972 
‫‏‏ستجبرينني على الدراسة
‫‏مع معلم خاص غبي إلى الأبد؟‏

59
00:03:43,681 --> 00:03:44,849 
‫‏سأعقد صفقة معك.‏

60
00:03:44,932 --> 00:03:47,018 
‫‏يمكننا إعادة النظر عند عودتك إلى المدرسة،‏

61
00:03:47,101 --> 00:03:48,144 
‫‏إن احتفظت بمعدل درجاتك.‏

62
00:03:48,645 --> 00:03:51,648 
‫‏لدي طريقة لنيل درجات إضافية في العلوم.‏

63
00:03:51,731 --> 00:03:52,982 
‫‏هذا رائع. كيف؟‏

64
00:03:53,275 --> 00:03:54,692 
‫‏التطوع في المحمية الطبيعية.‏

65
00:03:55,652 --> 00:03:57,779 
‫‏أعرف أنه من المفترض أن أرعى "كايتي" غداً،‏

66
00:03:57,862 --> 00:03:59,239 
‫‏لكن سيقيم "بوب" يوماً للتنظيف.‏

67
00:03:59,322 --> 00:04:00,365 
‫‏"بوب غرانجر"؟‏

68
00:04:00,448 --> 00:04:01,616 
‫‏أجل، تحدث إلى المدرسة،‏

69
00:04:01,699 --> 00:04:04,786 
‫‏‏ورتب أن يحظى الطلبة المتطوعون
‫‏بدرجات إضافية خلال الصيف.‏

70
00:04:04,869 --> 00:04:07,914 
‫‏‏- لذا سجلت اسمي.
‫‏- لا أعرف يا "جورجي". هذا...‏

71
00:04:08,290 --> 00:04:10,041 
‫‏إنها طريقة سهلة لرفع درجتي.‏

72
00:04:10,292 --> 00:04:12,419 
‫‏‏سجلت "جايد" اسمها. إنها ذاهبة.
‫‏راسلتني للتو.‏

73
00:04:13,545 --> 00:04:14,671 
‫‏وستستمرين في العمل مع "آدم"؟‏

74
00:04:16,381 --> 00:04:17,382 
‫‏حسناً.‏

75
00:04:18,466 --> 00:04:20,427 
‫‏مرحباً؟ أجل، إنها أنا.‏

76
00:04:23,054 --> 00:04:24,180 
‫‏مبكراً بأسبوع؟‏

77
00:04:24,264 --> 00:04:25,348 
‫‏"جدول عائلة (موريس)"‏

78
00:04:25,432 --> 00:04:28,768 
‫‏لا بأس، أنا...‏

79
00:04:30,102 --> 00:04:32,229 
‫‏حسناً. شكراً لإخباري.‏

80
00:04:32,480 --> 00:04:33,565 
‫‏وداعاً.‏

81
00:04:35,483 --> 00:04:36,734 
‫‏ما المشكلة؟‏

82
00:04:36,818 --> 00:04:38,320 
‫‏لا شيء. أنا...‏

83
00:04:38,403 --> 00:04:40,572 
‫‏‏غيروا موعد حفل باليه "كايتي"
‫‏مبكراً بأسبوع.‏

84
00:04:40,655 --> 00:04:43,616 
‫‏والآن علي إيجاد وقت لصنع ثوبها.‏

85
00:04:46,077 --> 00:04:47,495 
‫‏كيف حال التدريب؟‏

86
00:04:47,579 --> 00:04:50,081 
‫‏جيد جداً، في الواقع. إنه فتى جيد.‏

87
00:04:50,164 --> 00:04:51,248 
‫‏"تاي"؟‏

88
00:04:51,458 --> 00:04:53,835 
‫‏"تاي"، أحتاج إلى مساعدتك حقاً يا رجل.‏

89
00:04:55,962 --> 00:04:58,590 
‫‏أعدت هذا الطائر إلى البرية منذ بضعة أشهر.‏

90
00:04:59,256 --> 00:05:00,300 
‫‏إنه لا يتحرك كثيراً.‏

91
00:05:00,383 --> 00:05:02,552 
‫‏أجل. إنه على هذا الحال منذ صباح الأمس.‏

92
00:05:02,635 --> 00:05:04,596 
‫‏تتحرك رفيقته ذهاباً وإياباً. تبدو بخير.‏

93
00:05:04,679 --> 00:05:06,848 
‫‏لكنه لم يترك العش. على حد علمي.‏

94
00:05:07,557 --> 00:05:08,808 
‫‏وضعت كاميرا هناك؟‏

95
00:05:09,351 --> 00:05:10,352 
‫‏بل كاميرتان.‏

96
00:05:10,435 --> 00:05:13,104 
‫‏‏بالأشعة تحت الحمراء للرؤية الليلية
‫‏ولبث المشاهدة على الإنترنت.‏

97
00:05:13,313 --> 00:05:14,356 
‫‏لماذا؟‏

98
00:05:14,439 --> 00:05:16,316 
‫‏لرفع الوعي، بصفة أساسية.‏

99
00:05:16,399 --> 00:05:19,944 
‫‏‏ويمكن للمشاهدين التبرع،
‫‏لذا يجني بعض المال للمحمية.‏

100
00:05:20,027 --> 00:05:22,864 
‫‏لست واثقاً مما يمكنني فعله.‏

101
00:05:23,740 --> 00:05:26,283 
‫‏أريد توظيفك. لتتفقد الأمر فحسب.‏

102
00:05:26,784 --> 00:05:27,994 
‫‏لم لا تذهب أنت؟‏

103
00:05:28,119 --> 00:05:30,788 
‫‏رتبت يوم التنظيف في المحمية.‏

104
00:05:31,247 --> 00:05:32,915 
‫‏سيأتي بعض الطلبة المتطوعين.‏

105
00:05:33,124 --> 00:05:34,626 
‫‏من ضمنهم "جورجي" في الواقع.‏

106
00:05:35,167 --> 00:05:36,753 
‫‏وكان ترتيب الأمر مع المدرسة مزعجاً،‏

107
00:05:36,836 --> 00:05:39,213 
‫‏‏لذا لا أريد تغيير الموعد
‫‏إلا إذا كنت مضطراً.‏

108
00:05:40,006 --> 00:05:42,550 
‫‏الأمر هو أن الطقس ستسوء حالته.‏

109
00:05:42,634 --> 00:05:44,511 
‫‏يمكنه أن يجعل موقف النسر أسوأ.‏

110
00:05:44,969 --> 00:05:46,929 
‫‏على أحدهم الذهاب قبل أن يحدث ذلك.‏

111
00:05:47,013 --> 00:05:48,139 
‫‏أين العش؟‏

112
00:05:51,393 --> 00:05:52,519 
‫‏هنا.‏

113
00:05:52,602 --> 00:05:54,729 
‫‏هناك طريقان في الجبال للوصول إليه.‏

114
00:05:54,812 --> 00:05:56,147 
‫‏هذا طريق المناظر الطبيعية.‏

115
00:05:56,230 --> 00:05:58,941 
‫‏هذا طريق مختصر، لكنه أصعب قليلاً.‏

116
00:05:59,025 --> 00:06:01,277 
‫‏‏يستغرق الذهاب هناك من على الطريق
‫‏ساعة فحسب على الدراجة،‏

117
00:06:01,360 --> 00:06:03,988 
‫‏لذا ربما بضع ساعات على الخيل.‏

118
00:06:04,781 --> 00:06:06,991 
‫‏أنا في مأزق يا "تاي".‏

119
00:06:07,074 --> 00:06:09,661 
‫‏‏ولو لم يستطع ذلك النسر الطيران،
‫‏فهو في ورطة حقيقية.‏

120
00:06:09,744 --> 00:06:12,121 
‫‏هل أنت موافق؟‏

121
00:06:34,018 --> 00:06:36,395
{\an8}‫‏"عند نهاية النهار‏

122
00:06:36,479 --> 00:06:41,108
{\an8}‫‏تغوص في حلمك‏

123
00:06:41,192 --> 00:06:42,610
{\an8}‫‏أيها الحالم‏

124
00:06:45,279 --> 00:06:46,739
{\an8}‫‏أيها الحالم‏

125
00:06:49,408 --> 00:06:54,413
{\an8}‫‏أيها الحالم"‏

126
00:06:58,960 --> 00:07:03,005
{\an8}‫‏الآن نسكب المزيج في الأكواب...‏

127
00:07:03,089 --> 00:07:04,298
{\an8}‫‏وأضع العصي بها.‏

128
00:07:04,381 --> 00:07:05,382
{\an8}‫‏هذا صحيح!‏

129
00:07:05,467 --> 00:07:08,135
{\an8}‫‏حسناً، مستعدة... أوقعت القليل.‏

130
00:07:08,219 --> 00:07:09,345
{\an8}‫‏هيا، ضعيها.‏

131
00:07:09,846 --> 00:07:10,847
{\an8}‫‏مرحباً.‏

132
00:07:10,930 --> 00:07:12,890
{\an8}‫‏من ذاك الذي رأيته يأتي مبكراً؟‏

133
00:07:12,974 --> 00:07:17,144
{\an8}‫‏كان ذلك "بوب غرانجر". كان هنا لرؤية "تاي".‏

134
00:07:17,228 --> 00:07:19,689
{\an8}‫‏هل تحدثا وأصبح كل شيء على ما يرام؟‏

135
00:07:19,772 --> 00:07:21,649
{\an8}‫‏دفع "بوب" ثمن أخطائه،‏

136
00:07:21,733 --> 00:07:25,862
{\an8}‫‏‏كان "تاي" راضياً عما أراد قوله،
‫‏وأعتقد أنه مستعد للمضي قدماً.‏

137
00:07:25,945 --> 00:07:28,948
{\an8}‫‏‏الأمر هو أن "جورجي"
‫‏تنوي التطوع في المحمية.‏

138
00:07:29,031 --> 00:07:30,783
{\an8}‫‏وبصراحة، أنا قلقة.‏

139
00:07:30,867 --> 00:07:33,620
{\an8}‫‏إن لم يمانع "تاي"، فهذا يناسبني.‏

140
00:07:35,455 --> 00:07:36,498
{\an8}‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

141
00:07:37,206 --> 00:07:38,583
{\an8}‫‏نعد المثلجات!‏

142
00:07:38,750 --> 00:07:41,418
{\an8}‫‏حقاً؟ يبدو ذلك ممتعاً.‏

143
00:07:41,503 --> 00:07:44,171
{\an8}‫‏"ليسا"، شكراً جزيلاً لإحضار البقالة.‏

144
00:07:44,255 --> 00:07:45,256
{\an8}‫‏سيكون العشاء جاهزاً قريباً.‏

145
00:07:45,465 --> 00:07:47,884
{\an8}‫‏ليست مشكلة. كنت في المدينة على أية حال.‏

146
00:07:48,092 --> 00:07:50,219
{\an8}‫‏هذه لك ولي.‏

147
00:07:50,302 --> 00:07:51,971
{\an8}‫‏في منزلي بعد العشاء الليلة، ربما؟‏

148
00:07:52,054 --> 00:07:53,264
{\an8}‫‏أنا موافق.‏

149
00:07:53,765 --> 00:07:56,559
{\an8}‫‏وأنت، أيتها الآنسة الصغيرة، هذه لك.‏

150
00:07:57,268 --> 00:07:58,978
{\an8}‫‏"ليسا"، لم يكن عليك ذلك.‏

151
00:07:59,604 --> 00:08:00,938
{\an8}‫‏كان لدي دفاً.‏

152
00:08:01,022 --> 00:08:02,940
{\an8}‫‏رأيت هذا وتذكرت كم أحببته.‏

153
00:08:03,024 --> 00:08:04,275
{\an8}‫‏دف.‏

154
00:08:06,903 --> 00:08:09,697
{\an8}‫‏‏ألم يكن هذا لطفاً من "ليسا"
‫‏أن تحضر لك هدية؟‏

155
00:08:09,781 --> 00:08:11,908
{\an8}‫‏‏- عزيزتي، ماذا نقول لـ"ليسا"؟
‫‏- شكراً لك.‏

156
00:08:11,991 --> 00:08:13,034
{\an8}‫‏هذا صحيح.‏

157
00:08:13,117 --> 00:08:14,285
{\an8}‫‏على الرحب والسعة.‏

158
00:08:17,705 --> 00:08:19,582 
‫‏من الرائع أنه يمكنك الذهاب أيضاً.‏

159
00:08:19,791 --> 00:08:20,792 
‫‏أنتما الاثنان فحسب‏

160
00:08:20,875 --> 00:08:22,794 
‫‏على درب جبلي جميل بمفردكما؟‏

161
00:08:22,877 --> 00:08:24,170 
‫‏لا يمكن لـ"سكوت" المجيء.‏

162
00:08:24,253 --> 00:08:26,088
{\an8}‫‏نحن منشغلون في العيادة الآن، لذا...‏

163
00:08:26,172 --> 00:08:27,549
{\an8}‫‏تبدو كمهمة صعبة جداً.‏

164
00:08:27,632 --> 00:08:29,050
{\an8}‫‏لا أريده أن يذهب بمفرده.‏

165
00:08:29,133 --> 00:08:32,386
{\an8}‫‏‏كما أنه سيكون من الجيد رؤية
‫‏كيف يبلي "بير" في المناطق المفتوحة.‏

166
00:08:32,595 --> 00:08:34,055
{\an8}‫‏أتمنى لو أنه بوسعي الذهاب.‏

167
00:08:34,138 --> 00:08:35,723
{\an8}‫‏ظننتك متحمسة للذهاب إلى المحمية.‏

168
00:08:35,807 --> 00:08:37,183
{\an8}‫‏أجل. لا يسعني الانتظار.‏

169
00:08:37,642 --> 00:08:39,977 
‫‏يبدو أنني بحاجة إلى جليسة أطفال غداً.‏

170
00:08:40,061 --> 00:08:42,647 
‫‏‏- "ليسا"، لا أفترض...
‫‏- أجل، بالطبع.‏

171
00:08:42,730 --> 00:08:45,441 
‫‏‏أقضي المزيد من الوقت مع ابنتي الروحية؟
‫‏هل تمزحين؟‏

172
00:08:45,525 --> 00:08:46,568 
‫‏مرحباً؟‏

173
00:08:46,651 --> 00:08:49,111 
‫‏أنتما الاثنان، احذرا غداً.‏

174
00:08:49,195 --> 00:08:50,905 
‫‏يمكن لتلك المنطقة أن تكون صعبة.‏

175
00:08:50,988 --> 00:08:52,489 
‫‏بالطبع. سنتوخى الحذر.‏

176
00:08:53,324 --> 00:08:54,450 
‫‏"إيمي".‏

177
00:08:54,534 --> 00:08:56,410 
‫‏سأذهب لتحضير أغراضنا للغد، اتفقنا؟‏

178
00:08:56,493 --> 00:08:57,662 
‫‏حسناً، سأصعد بعد قليل.‏

179
00:08:57,745 --> 00:08:58,996 
‫‏حسناً، سآتي في الحال.‏

180
00:08:59,455 --> 00:09:01,498 
‫‏‏- ما الخطب؟
‫‏- علي الذهاب إلى "ماغيز".‏

181
00:09:01,583 --> 00:09:02,834 
‫‏اذهبي. سنضعها في الفراش.‏

182
00:09:02,917 --> 00:09:04,877 
‫‏‏-  أواثقة؟ أعلم أنه لديكما خطط.
‫‏- سنضعها في الفراش.‏

183
00:09:04,961 --> 00:09:06,546 
‫‏لا تقلقي حيال ذلك. اذهبي.‏

184
00:09:06,629 --> 00:09:08,214 
‫‏حسناً. شكراً. أراكما لاحقاً.‏

185
00:09:14,011 --> 00:09:16,305 
‫‏"إسطبلات خيول سباق مزرعة (بيغ ريفر)"‏

186
00:09:16,388 --> 00:09:17,724 
‫‏انتظري!‏

187
00:09:19,767 --> 00:09:21,435 
‫‏أهذه من أجلي؟‏

188
00:09:21,518 --> 00:09:22,729 
‫‏إنها من أجل النزهة.‏

189
00:09:22,812 --> 00:09:25,607 
‫‏شكراً لك. كان هذا لطيفاً يا "كايتي".‏

190
00:09:27,191 --> 00:09:29,819 
‫‏‏لست واثقة أنه سيكون لدينا متسعاً
‫‏من الوقت لنزهة.‏

191
00:09:29,902 --> 00:09:32,655 
‫‏‏أعرف. لكن سيكون المكان جميلاً،
‫‏وأنتما بمفردكما.‏

192
00:09:32,739 --> 00:09:33,823 
‫‏عليك استغلال الموقف.‏

193
00:09:33,906 --> 00:09:35,575 
‫‏أعتقد قبل الغروب.‏

194
00:09:35,658 --> 00:09:38,119 
‫‏‏سأنجز بعض الأشياء في مخزن الغلال
‫‏أثناء غيابك.‏

195
00:09:38,202 --> 00:09:40,121 
‫‏لن أنتظر حتى عودة "تيم".‏

196
00:09:40,204 --> 00:09:42,999 
‫‏شكراً. لكنني سأعود حتى أساعدك.‏

197
00:09:43,082 --> 00:09:44,751 
‫‏‏- سأقبل بعرضك هذا.
‫‏- حسناً.‏

198
00:09:45,251 --> 00:09:47,003 
‫‏ستكونان متعبين عندما تعودان.‏

199
00:09:47,086 --> 00:09:48,254 
‫‏‏- أتريدان المجيء للعشاء؟
‫‏- أجل.‏

200
00:09:48,337 --> 00:09:49,338 
‫‏بالطبع.‏

201
00:09:49,421 --> 00:09:50,590 
‫‏استمتعا.‏

202
00:09:50,673 --> 00:09:51,674 
‫‏أراكما الليلة.‏

203
00:09:51,758 --> 00:09:52,884 
‫‏حسناً!‏

204
00:10:03,185 --> 00:10:04,771 
‫‏أهذا جرو القيوط الذي أحضره "تاي"؟‏

205
00:10:04,854 --> 00:10:06,522 
‫‏أجل. إنه يتعافى.‏

206
00:10:06,856 --> 00:10:09,441 
‫‏سأطلق سراحه في البرية بعد بضعة أشهر.‏

207
00:10:10,735 --> 00:10:13,487 
‫‏أتصدقين أننا نفعل هذا من أجل درجات إضافية؟‏

208
00:10:13,570 --> 00:10:14,739 
‫‏سيكون هذا رائعاً.‏

209
00:10:15,990 --> 00:10:17,784 
‫‏ها هو المتطوع الآخر.‏

210
00:10:19,994 --> 00:10:21,578 
‫‏لم أعلم أنكما ستكونان هنا.‏

211
00:10:22,288 --> 00:10:23,372 
‫‏ونحن أيضاً.‏

212
00:10:41,390 --> 00:10:43,600 
‫‏أعتقد أن هذا كل شيء.‏

213
00:10:54,195 --> 00:10:56,823 
‫‏لم آت هنا من قبل. هذا المكان مذهل.‏

214
00:10:57,782 --> 00:10:59,408 
‫‏لا تقولي إنني لا آخذك إلى أي مكان لطيف.‏

215
00:11:05,915 --> 00:11:08,125 
‫‏هيا. انزل.‏

216
00:11:12,213 --> 00:11:13,339 
‫‏حسناً.‏

217
00:11:13,923 --> 00:11:15,257 
‫‏أيمكنني رؤية الخريطة؟‏

218
00:11:16,133 --> 00:11:17,969 
‫‏‏- أجل.
‫‏- حسناً.‏

219
00:11:28,312 --> 00:11:29,897 
‫‏يبدو أن هذا هو الطريق الذي سنسلكه.‏

220
00:11:41,117 --> 00:11:42,118 
‫‏حسناً.‏

221
00:11:42,201 --> 00:11:45,371 
‫‏فيما يتعلق بهذه الأجهزة‏

222
00:11:46,038 --> 00:11:48,040 
‫‏يجب أن تكونوا جميعاً على نفس التردد.‏

223
00:11:48,124 --> 00:11:49,666 
‫‏اختاروا 22 جميعاً.‏

224
00:11:51,002 --> 00:11:53,670 
‫‏حسناً، الآن اضغطوا على هذا للتحدث.‏

225
00:11:53,755 --> 00:11:55,714 
‫‏مرحباً!‏

226
00:11:55,882 --> 00:11:58,509 
‫‏وعليكم رفع إصبعكم لسماع ما يقوله الآخر.‏

227
00:11:58,592 --> 00:12:00,261 
‫‏فهمتم؟ رائع.‏

228
00:12:00,677 --> 00:12:02,805 
‫‏‏لدي بعض المهمات والتنظيف
‫‏الذي يجب أن تقوموا بها.‏

229
00:12:02,889 --> 00:12:03,931 
‫‏لكن قبل ذلك،‏

230
00:12:04,015 --> 00:12:06,683 
‫‏‏يحتاج الظربان إلى بعض الماء
‫‏واللاما إلى بعض القش.‏

231
00:12:07,268 --> 00:12:08,269 
‫‏آسف، علي تلقي هذه المكالمة.‏

232
00:12:08,352 --> 00:12:10,021 
‫‏اتفقوا فيما بينكم، اتفقنا؟ رائع.‏

233
00:12:10,646 --> 00:12:12,023 
‫‏"بوب غرانجر".‏

234
00:12:12,106 --> 00:12:14,650 
‫‏‏من يحتاج إلى هذه الأجهزة العتيقة؟
‫‏لدينا هواتف خلوية.‏

235
00:12:14,733 --> 00:12:16,235 
‫‏يحول اللاسلكي الصوت إلى إشارات راديو.‏

236
00:12:16,318 --> 00:12:18,946 
‫‏‏لذا يُعتمد عليه أكثر
‫‏من الهواتف الخلوية في الطوارئ،‏

237
00:12:19,030 --> 00:12:21,157 
‫‏‏لأنه يستخدم ترددات الراديو
‫‏لا الأبراج الخلوية.‏

238
00:12:21,240 --> 00:12:22,909 
‫‏حسناً يا "أينشتاين". فهمنا.‏

239
00:12:24,118 --> 00:12:26,788 
‫‏حسناً، لا يهمني ما سأفعله. اختارا.‏

240
00:12:27,246 --> 00:12:29,290 
‫‏إن كنت لا تهتم، فلماذا أنت هنا؟‏

241
00:12:29,373 --> 00:12:32,543 
‫‏لأن خبرة التطوع تبدو أفضل في طلب الجامعة.‏

242
00:12:32,626 --> 00:12:34,796 
‫‏"جامعة"؟ هذا على بعد وقت طويل من الآن.‏

243
00:12:34,879 --> 00:12:36,588 
‫‏أمي أستاذة في جامعة "كالغاري".‏

244
00:12:36,881 --> 00:12:38,590 
‫‏تقول إنه ليس من المبكر أبداً البدء.‏

245
00:12:39,675 --> 00:12:42,594 
‫‏حسناً، سنتولى اللاما. يمكنك تولي الظربان.‏

246
00:13:10,747 --> 00:13:12,374 
‫‏"لو"، هل ستتجهين إلى مزرعة "ديود"؟‏

247
00:13:12,708 --> 00:13:14,668 
‫‏أجل، هذه محطتي الأولى.‏

248
00:13:14,751 --> 00:13:16,587 
‫‏علي تحضير الأكواخ للنزلاء،‏

249
00:13:16,670 --> 00:13:18,630 
‫‏وثم لدي الكثير من المهام.‏

250
00:13:18,714 --> 00:13:21,133 
‫‏ليس لديك ما تقلقي حياله هنا.‏

251
00:13:21,217 --> 00:13:22,301 
‫‏سنكون أنا و"كايتي" على ما يرام.‏

252
00:13:22,468 --> 00:13:24,846 
‫‏هل أنت واثقة؟ أعلم أنني أطلب الكثير.‏

253
00:13:24,929 --> 00:13:26,013 
‫‏خاصة بعد ليلة أمس.‏

254
00:13:26,097 --> 00:13:27,849 
‫‏لا، على الإطلاق. أريد المساعدة.‏

255
00:13:28,390 --> 00:13:30,601 
‫‏جدي، أين آلة الخياطة؟‏

256
00:13:30,684 --> 00:13:33,270 
‫‏أقسم أنني تركتها في الشقة، والآن...‏

257
00:13:33,354 --> 00:13:36,440 
‫‏‏أخرج "تيم" كل تلك الأشياء من هناك.
‫‏سألقي نظرة.‏

258
00:13:36,523 --> 00:13:38,275 
‫‏شكراً. ستكون هذه مساعدة كبيرة.‏

259
00:13:38,359 --> 00:13:39,360 
‫‏آلة الخياطة لماذا؟‏

260
00:13:39,902 --> 00:13:44,323 
‫‏‏لصنع ثوب باليه لـ"كايتي"
‫‏لأن لديها حفل قادم.‏

261
00:13:44,406 --> 00:13:45,699 
‫‏"لو"، هل لديك وقت لفعل هذا؟‏

262
00:13:45,782 --> 00:13:48,744 
‫‏‏سأجد متسعاً له.
‫‏كنت أحب صنع ملابسي الخاصة كمراهقة.‏

263
00:13:48,827 --> 00:13:50,579 
‫‏هل رأيتما هاتفي؟ أنا...‏

264
00:13:50,662 --> 00:13:52,039 
‫‏أحب الخبز.‏

265
00:13:52,123 --> 00:13:55,001 
‫‏‏لكن إن كنت مشغولة،
‫‏سأذهب إلى المخبز لشراء الحلوى‏

266
00:13:55,084 --> 00:13:56,961 
‫‏حتى يتوصل ضيوفي إلى قناعاتهم الخاصة.‏

267
00:13:57,044 --> 00:13:58,420 
‫‏أتعرفين؟ لا يعرفون الفرق أبداً.‏

268
00:13:58,504 --> 00:14:00,797 
‫‏‏لكن كما تعرفين فهذا ليس نفس الشيء
‫‏يا "ليسا"،‏

269
00:14:00,882 --> 00:14:02,549 
‫‏لأن هذا من أجل "كايتي".‏

270
00:14:02,633 --> 00:14:05,427 
‫‏‏ولست الأم الوحيدة التي ستفعل ذلك.
‫‏بعض الأمهات الأخريات كذلك.‏

271
00:14:05,511 --> 00:14:07,179 
‫‏هذا يناسبهن يا "لو"،‏

272
00:14:07,263 --> 00:14:10,807 
‫‏لكن كم واحدة منهن تدير عملين بمفردها؟‏

273
00:14:12,309 --> 00:14:13,352 
‫‏علي الذهاب.‏

274
00:14:15,729 --> 00:14:16,772 
‫‏حسناً...‏

275
00:14:18,440 --> 00:14:21,068 
‫‏‏قال "بوب" إن العش
‫‏يجب أن يكون واضحاً من هنا.‏

276
00:14:39,503 --> 00:14:41,047 
‫‏أرى النسر.‏

277
00:14:41,338 --> 00:14:42,714 
‫‏إنه على الأرض.‏

278
00:14:47,428 --> 00:14:48,762 
‫‏يبدو مصاباً.‏

279
00:14:54,518 --> 00:14:56,645 
‫‏"كايتي"، عزيزتي، حان وقت صف الباليه.‏

280
00:14:56,728 --> 00:14:57,813 
‫‏هل تحتاجين مساعدة للاستعداد؟‏

281
00:14:57,897 --> 00:14:59,565 
‫‏لا. يمكنني فعل كل شيء بنفسي.‏

282
00:14:59,648 --> 00:15:02,109 
‫‏فتاة جيدة. حسناً، اذهبي واستعدي.‏

283
00:15:02,944 --> 00:15:03,945 
‫‏حاذري.‏

284
00:15:04,486 --> 00:15:05,487 
‫‏لا بأس.‏

285
00:15:06,948 --> 00:15:08,991 
‫‏لا أعتقد أنه سيتسنى لنا قضاء وقت بمفردنا.‏

286
00:15:09,075 --> 00:15:10,659 
‫‏هل رأيت هذا الجدول؟‏

287
00:15:10,993 --> 00:15:14,830 
‫‏‏صفوف الباليه، أداء خدع بالخيل،
‫‏صفوف خاصة، إنها...‏

288
00:15:14,914 --> 00:15:17,917 
‫‏‏تحاول "لو" أن تبقي الجميع
‫‏على المسار الصحيح.‏

289
00:15:18,000 --> 00:15:19,001 
‫‏لا عجب في ذلك.‏

290
00:15:19,085 --> 00:15:20,920 
‫‏من يمكنه الحفاظ على جدول كهذا؟‏

291
00:15:21,003 --> 00:15:23,255 
‫‏‏صعب كفاية إن لم تكن تدير
‫‏مزرعة منتجعية أو مطعم.‏

292
00:15:23,547 --> 00:15:25,216 
‫‏ناهيك عن كل ما تفعله هنا.‏

293
00:15:26,675 --> 00:15:28,094 
‫‏قد تنهار تحت كل هذا الضغط.‏

294
00:15:29,720 --> 00:15:32,389 
‫‏حتى الحلوى المجمدة مصنوعة في المنزل.‏

295
00:15:34,641 --> 00:15:38,187 
‫‏أجل، لكن علينا الترفق بها.‏

296
00:15:38,562 --> 00:15:40,814 
‫‏إنها ما زالت تحاول اكتشاف الأمور.‏

297
00:15:40,897 --> 00:15:42,233 
‫‏أفهم ذلك.‏

298
00:15:42,316 --> 00:15:44,526 
‫‏لكنها تحتاج إلى مساعدة بالفعل.‏

299
00:15:44,610 --> 00:15:45,861 
‫‏وتضيف شيئاً آخر؟‏

300
00:15:45,945 --> 00:15:48,489 
‫‏‏كحياكة زي الباليه هذا
‫‏الذي سيتطلب مجهوداً إضافياً.‏

301
00:15:49,406 --> 00:15:50,907 
‫‏أحب المساعدة. أنت تعرف ذلك.‏

302
00:15:50,992 --> 00:15:54,495 
‫‏لكنني أشعر أنها ستحتاج إلينا أكثر من ذلك.‏

303
00:15:56,913 --> 00:15:58,332 
‫‏أتصدقين ذلك الفتى؟‏

304
00:15:58,874 --> 00:16:00,292 
‫‏إنه يقودني إلى الجنون.‏

305
00:16:00,667 --> 00:16:01,668 
‫‏يا له من مغرور.‏

306
00:16:02,336 --> 00:16:03,337 
‫‏لست بحاجة لإخباري.‏

307
00:16:03,837 --> 00:16:05,589 
‫‏لكنه ظريف بعض الشيء.‏

308
00:16:05,672 --> 00:16:08,092 
‫‏‏- هل أنت معجبة به؟
‫‏- لا، بالطبع لا.‏

309
00:16:08,175 --> 00:16:09,676 
‫‏إنه أصغر مني بكثير.‏

310
00:16:09,801 --> 00:16:13,014 
‫‏‏إن لم يكن الشاب أكبر سناً، ومعذباً،
‫‏أو غير متاح بالكامل،‏

311
00:16:13,097 --> 00:16:14,681 
‫‏يبدو أنني لست مهتمة به.‏

312
00:16:14,765 --> 00:16:16,225 
‫‏لكنني لست عمياء كذلك.‏

313
00:16:16,558 --> 00:16:19,186 
‫‏‏ولا تجعليني أتحدث
‫‏عن حوار أجهزة اللاسلكي الغريب.‏

314
00:16:19,270 --> 00:16:20,854 
‫‏لماذا يفعل ذلك؟‏

315
00:16:20,937 --> 00:16:23,940 
‫‏‏لا أعرف، لكنه يفعلها طيلة الوقت.
‫‏إنها أسوأ صفاته.‏

316
00:16:24,025 --> 00:16:27,111 
‫‏فرصه معدومة في الحصول على موعد.‏

317
00:16:27,486 --> 00:16:29,530 
‫‏حاولت التخلص منه،‏

318
00:16:29,613 --> 00:16:32,033 
‫‏لكنني عالقة بحصصه الخاصة معي طيلة الصيف.‏

319
00:16:32,116 --> 00:16:33,534 
‫‏علي التفوق في اختباراتي الأولى.‏

320
00:16:33,617 --> 00:16:34,618 
‫‏لتسمح لي "لو"‏

321
00:16:34,701 --> 00:16:37,663 
‫‏‏بالتخلص من ذلك المغرور
‫‏الذي يدعي معرفة كل شيء.‏

322
00:16:37,746 --> 00:16:40,832 
‫‏ذلك التصرف لا يبهر معظم الفتيات.‏

323
00:16:40,916 --> 00:16:43,419 
‫‏لا مزاح. كما أنه مهووس بالتحكم.‏

324
00:16:43,502 --> 00:16:45,879 
‫‏يحاول إخباري بما علي فعله دائماً.‏

325
00:16:46,213 --> 00:16:48,215 
‫‏أجل. لا أصدق ذلك الشاب.‏

326
00:16:57,558 --> 00:16:58,725 
‫‏ها هو ذا.‏

327
00:17:03,105 --> 00:17:04,690 
‫‏‏- هل معك المشمع؟
‫‏- أجل.‏

328
00:17:09,570 --> 00:17:11,405 
‫‏‏- "تاي"، احذر.
‫‏- حسناً.‏

329
00:17:14,783 --> 00:17:15,784 
‫‏حسناً.‏

330
00:17:17,619 --> 00:17:18,870 
‫‏بهدوء يا فتى.‏

331
00:17:21,165 --> 00:17:22,416 
‫‏نحن هنا لمساعدتك.‏

332
00:17:24,626 --> 00:17:26,378 
‫‏‏- إنه جميل.
‫‏- أجل.‏

333
00:17:27,421 --> 00:17:28,547 
‫‏بهدوء.‏

334
00:17:30,049 --> 00:17:31,342 
‫‏بهدوء الآن.‏

335
00:17:33,177 --> 00:17:34,678 
‫‏بهدوء يا فتى.‏

336
00:17:35,304 --> 00:17:36,305 
‫‏بهدوء.‏

337
00:17:38,140 --> 00:17:39,225 
‫‏بهدوء الآن.‏

338
00:17:41,768 --> 00:17:42,769 
‫‏حسناً.‏

339
00:17:45,814 --> 00:17:47,023 
‫‏‏- هل أمسكت جناحه؟
‫‏- أجل.‏

340
00:17:47,566 --> 00:17:48,609 
‫‏هناك.‏

341
00:17:49,568 --> 00:17:51,070 
‫‏بهدوء يا فتى.‏

342
00:17:55,324 --> 00:17:56,450 
‫‏بهدوء.‏

343
00:17:57,409 --> 00:17:58,535 
‫‏حسناً.‏

344
00:18:01,205 --> 00:18:02,539 
‫‏هل تريدين حمله؟‏

345
00:18:02,623 --> 00:18:03,832 
‫‏أحتاج إلى مساعدتك.‏

346
00:18:05,041 --> 00:18:06,085 
‫‏‏- أجل.
‫‏- حسناً.‏

347
00:18:06,793 --> 00:18:07,794 
‫‏ضعي ذراعك أسفله.‏

348
00:18:07,878 --> 00:18:09,963 
‫‏‏- بهدوء يا فتى.
‫‏- بهدوء يا صديقي.‏

349
00:18:10,046 --> 00:18:11,382 
‫‏أعرف.‏

350
00:18:11,465 --> 00:18:13,259 
‫‏أخفضي ذراعه فحسب.‏

351
00:18:14,301 --> 00:18:15,302 
‫‏أنت بخير.‏

352
00:18:15,427 --> 00:18:16,762 
‫‏أنت على ما يرام.‏

353
00:18:16,845 --> 00:18:18,054 
‫‏أعرف.‏

354
00:18:18,347 --> 00:18:19,473 
‫‏حسناً.‏

355
00:18:22,101 --> 00:18:23,685 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

356
00:18:25,312 --> 00:18:27,856 
‫‏جدي. لقد وجدتها!‏

357
00:18:27,939 --> 00:18:29,941 
‫‏لم أتوقع عودتك بهذه السرعة.‏

358
00:18:30,025 --> 00:18:33,779 
‫‏‏انتهيت مبكراً،
‫‏وفكرت في قضاء الظهيرة مع "كايتي".‏

359
00:18:33,862 --> 00:18:35,531 
‫‏إنها ما زالت بالخارج مع "ليسا".‏

360
00:18:36,115 --> 00:18:38,367 
‫‏ماذا؟ انتهى الباليه منذ ساعات.‏

361
00:18:38,450 --> 00:18:41,120 
‫‏لا أعرف. سمعت شيئاً عن التسوق.‏

362
00:18:41,703 --> 00:18:43,997 
‫‏أتمنى لو أن "ليسا" سألتني أولاً.‏

363
00:18:44,080 --> 00:18:45,291 
‫‏بحقك يا "لو".‏

364
00:18:45,374 --> 00:18:49,336 
‫‏‏لا يمكنك طلب المساعدة من "ليسا"،
‫‏ثم تستائين من طريقتها في مساعدتك.‏

365
00:18:49,420 --> 00:18:50,921 
‫‏أحاول الاستفادة بأكبر قدر ممكن‏

366
00:18:51,004 --> 00:18:53,757 
‫‏من الوقت القليل الذي أقضيه مع ابنتي.‏

367
00:18:53,840 --> 00:18:56,718 
‫‏يبدو أنه لديك الكثير من العمل هذه الأيام.‏

368
00:18:56,802 --> 00:18:58,804 
‫‏أحاول إبقاء الفتاتين منشغلتين.‏

369
00:18:58,887 --> 00:19:01,097 
‫‏أريد أن تكون الأمور طبيعية بأكبر قدر ممكن.‏

370
00:19:01,182 --> 00:19:02,766 
‫‏أجل، أفهم ذلك.‏

371
00:19:02,849 --> 00:19:06,228 
‫‏لكن ربما عليك أن تفكري في التراجع قليلاً.‏

372
00:19:06,312 --> 00:19:08,855 
‫‏يبدو أنك تحملين نفسك المزيد طيلة الوقت.‏

373
00:19:08,939 --> 00:19:10,607 
‫‏أهكذا تكون الأمور طبيعية؟‏

374
00:19:15,821 --> 00:19:17,364 
‫‏حسناً.‏

375
00:19:17,448 --> 00:19:18,990 
‫‏بعد ذلك، أريدكم أن تفتحوا البوابات‏

376
00:19:19,074 --> 00:19:21,202 
‫‏لـ3 أقفاص في الجانب الغربي من المحمية.‏

377
00:19:21,285 --> 00:19:23,495 
‫‏‏لكن سيكون عليكم المشي.
‫‏كل شيء موضح في الرسم.‏

378
00:19:23,579 --> 00:19:24,871 
‫‏كم تبعد؟‏

379
00:19:24,955 --> 00:19:27,624 
‫‏سيراً؟ 15 دقيقة تقريباً.‏

380
00:19:27,708 --> 00:19:29,960 
‫‏كنت سآخذكم، لكن علي البقاء هنا قليلاً.‏

381
00:19:30,043 --> 00:19:31,545 
‫‏هناك عظاءة ذات القرن القصير في الطريق.‏

382
00:19:31,712 --> 00:19:34,173 
‫‏رائع! إنها تطلق دماء من أعينها.‏

383
00:19:34,506 --> 00:19:35,507 
‫‏أنا منبهر.‏

384
00:19:35,924 --> 00:19:36,967 
‫‏أحتاج إلى مساعدة في الاستلام،‏

385
00:19:37,050 --> 00:19:38,260 
‫‏إن أراد أحدكم البقاء والمساعدة؟‏

386
00:19:38,344 --> 00:19:39,511 
‫‏سأبقى.‏

387
00:19:40,053 --> 00:19:41,347 
‫‏حسناً. لا مانع لدي.‏

388
00:19:42,764 --> 00:19:45,016 
‫‏‏ستكونان أنتما الاثنان بمفردكما الآن.
‫‏هل تمانعان؟‏

389
00:19:48,645 --> 00:19:49,813 
‫‏أهناك مشكلة؟‏

390
00:19:49,896 --> 00:19:51,732 
‫‏‏- لا. سنقوم بالأمر.
‫‏- حسناً.‏

391
00:19:52,649 --> 00:19:53,734 
‫‏هيا.‏

392
00:20:03,660 --> 00:20:05,412 
‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

393
00:20:05,704 --> 00:20:06,705 
‫‏أين تعتقدين؟‏

394
00:20:06,955 --> 00:20:08,790 
‫‏أحاول الانتهاء من هذا لأرحل من هنا.‏

395
00:20:08,999 --> 00:20:11,042 
‫‏‏ربما عليك المحاولة بالذهاب
‫‏في الاتجاه الصحيح.‏

396
00:20:11,210 --> 00:20:12,253 
‫‏من يقول إنني مخطئ؟‏

397
00:20:12,336 --> 00:20:15,547 
‫‏‏يمكنك الذهاب في طريقك إن أردت،
‫‏لكنني جئت إلى هنا من قبل.‏

398
00:20:16,548 --> 00:20:18,133 
‫‏حسناً. قودي الطريق.‏

399
00:20:22,471 --> 00:20:24,473 
‫‏‏- ماذا تفعلين؟
‫‏- إنه أبعد من أن نذهب سيراً.‏

400
00:20:25,015 --> 00:20:27,017 
‫‏لم يقل "بوب" شيئاً عن أخذ مركبة.‏

401
00:20:29,520 --> 00:20:30,937 
‫‏لا يمكنك أخذها هكذا. هذه سرقة.‏

402
00:20:31,397 --> 00:20:33,482 
‫‏إنها ليست سرقة. إنها تنتمي إلى المحمية.‏

403
00:20:33,565 --> 00:20:34,608 
‫‏أنا أستعيرها فحسب.‏

404
00:20:34,816 --> 00:20:35,859 
‫‏هذا ليس الموضوع.‏

405
00:20:35,942 --> 00:20:37,319 
‫‏قلت إنك تريد الخروج من هنا، صحيح؟‏

406
00:20:37,986 --> 00:20:39,696 
‫‏‏- إذن؟
‫‏- هذا سيوفر علينا بعض الوقت.‏

407
00:20:39,780 --> 00:20:40,989 
‫‏ولا أحد يستخدمها.‏

408
00:20:42,574 --> 00:20:43,700 
‫‏انسي الأمر. لن أفعل هذا.‏

409
00:20:43,992 --> 00:20:45,577 
‫‏حسناً. سر إن أردت.‏

410
00:20:49,623 --> 00:20:50,666 
‫‏انتظري.‏

411
00:20:55,086 --> 00:20:57,756 
‫‏إن كنت ستفعلين هذا، ارتدي خوذة على الأقل.‏

412
00:21:07,849 --> 00:21:09,810 
‫‏انتظري!‏

413
00:21:18,444 --> 00:21:19,528 
‫‏تمسك!‏

414
00:21:25,617 --> 00:21:26,702 
‫‏تمهلي!‏

415
00:21:26,785 --> 00:21:28,495 
‫‏اهدأ! أعرف ما أفعله!‏

416
00:21:28,870 --> 00:21:30,497 
‫‏"جورجي"، أعتقد أننا نسرع كثيراً!‏

417
00:21:38,464 --> 00:21:39,840 
‫‏أجل، هذا ممتع!‏

418
00:21:48,932 --> 00:21:50,183 
‫‏إنه هزيل.‏

419
00:21:55,481 --> 00:21:57,399 
‫‏يبدو أنه مزق أحد أوتار جناحه.‏

420
00:21:59,025 --> 00:22:00,319 
‫‏لا بأس.‏

421
00:22:00,402 --> 00:22:02,070 
‫‏قد يكون بحاجة إلى عملية جراحية.‏

422
00:22:03,238 --> 00:22:04,490 
‫‏هل سيكون بخير؟‏

423
00:22:05,281 --> 00:22:08,076 
‫‏‏إن سارت الجراحة بخير،
‫‏يمكنني القول إن فرصه جيدة جداً.‏

424
00:22:09,202 --> 00:22:10,371 
‫‏لكن هذا كل ما يمكننا فعله له هنا.‏

425
00:22:10,454 --> 00:22:12,080 
‫‏‏- لذا علينا أخذه معنا.
‫‏- حسناً.‏

426
00:22:12,163 --> 00:22:13,832 
‫‏‏- هل أمسكته؟
‫‏- أجل.‏

427
00:22:15,834 --> 00:22:17,919 
‫‏حسناً. القفص جاهز.‏

428
00:22:18,337 --> 00:22:19,463 
‫‏حسناً.‏

429
00:22:21,673 --> 00:22:22,716 
‫‏حسناً.‏

430
00:22:23,008 --> 00:22:25,343 
‫‏بهدوء يا فتى.‏

431
00:22:25,844 --> 00:22:27,429 
‫‏‏- ها أنت ذا.
‫‏- بهدوء.‏

432
00:22:30,056 --> 00:22:31,182 
‫‏حسناً.‏

433
00:22:33,519 --> 00:22:34,728 
‫‏أيمكنك إمساك هذا؟‏

434
00:22:38,231 --> 00:22:39,650 
‫‏ها نحن ذا.‏

435
00:22:42,861 --> 00:22:45,447 
‫‏سيحل الظلام قريباً.‏

436
00:22:46,532 --> 00:22:48,033 
‫‏ربما نسلك الطريق المختصر؟‏

437
00:22:48,116 --> 00:22:49,493 
‫‏أجل، أعتقد أن هذا أفضل حل.‏

438
00:22:50,035 --> 00:22:51,620 
‫‏ما لم نكن نريد قضاء الليلة تحت النجوم.‏

439
00:22:51,703 --> 00:22:53,121 
‫‏يمكنني التفكير في أمور أسوأ.‏

440
00:22:56,207 --> 00:22:57,333 
‫‏مرحباً يا رفاق!‏

441
00:22:58,043 --> 00:23:00,546 
‫‏غبتما لوقت طويل.‏

442
00:23:00,754 --> 00:23:02,714 
‫‏تمادينا قليلاً، أليس كذلك يا "كايتي"؟‏

443
00:23:02,798 --> 00:23:05,175 
‫‏أمي، أحضرت لك هدية.‏

444
00:23:05,258 --> 00:23:07,218 
‫‏حقاً؟ ما هي؟‏

445
00:23:10,597 --> 00:23:12,348 
‫‏‏كنت أتحدث
‫‏إلى معلمة باليه "كايتي" اليوم، و...‏

446
00:23:12,433 --> 00:23:13,559 
‫‏حقاً؟‏

447
00:23:14,518 --> 00:23:16,812 
‫‏‏"ليسا"، تعرفين
‫‏أنني كنت أنوي صنعه لـ"كايتي".‏

448
00:23:17,270 --> 00:23:18,814 
‫‏أجل. كنت أعرف.‏

449
00:23:18,897 --> 00:23:20,356 
‫‏وأنت محقة...‏

450
00:23:20,816 --> 00:23:22,693 
‫‏نظرت إلى جدولك الجنوني، وفكرت...‏

451
00:23:22,776 --> 00:23:23,985 
‫‏"ليسا"، لا أقصد أن أكون قاسية،‏

452
00:23:24,069 --> 00:23:28,323 
‫‏لكنني أود حقاً أن تقومي بإعادته.‏

453
00:23:29,450 --> 00:23:32,035 
‫‏بحقك. ألا تعتقدين أن هذا سخيف؟‏

454
00:23:32,118 --> 00:23:33,119 
‫‏أنا أحاول المساعدة فحسب.‏

455
00:23:33,203 --> 00:23:35,288 
‫‏أنا آسفة، لكن لا يبدو الأمر هكذا الآن.‏

456
00:23:35,956 --> 00:23:38,041 
‫‏‏- أنت لن...
‫‏- ما الذي يحدث هنا؟‏

457
00:23:38,124 --> 00:23:39,668 
‫‏"كايتي"، عزيزتي، هلا توقفت؟‏

458
00:23:39,751 --> 00:23:42,045 
‫‏‏سأذهب لاستنشاق بعض الهواء.
‫‏أحتاج إلى أخذ جولة.‏

459
00:23:43,547 --> 00:23:45,090 
‫‏"كايتي"، تطلب أمك منك التوقف!‏

460
00:23:45,173 --> 00:23:48,384 
‫‏لا! أنا لا أريدك! أريد "ليسا"!‏

461
00:23:58,979 --> 00:24:00,313 
‫‏لماذا توقفت؟‏

462
00:24:00,897 --> 00:24:02,190 
‫‏لم أفعل.‏

463
00:24:04,818 --> 00:24:05,986 
‫‏لا أصدق هذا.‏

464
00:24:07,571 --> 00:24:09,573 
‫‏‏- ماذا حدث؟
‫‏- لا أعرف.‏

465
00:24:10,281 --> 00:24:11,575 
‫‏لا بد أنك فعلت شيئاً ما.‏

466
00:24:11,908 --> 00:24:13,952 
‫‏لا، لم أفعل. توقف المحرك فحسب.‏

467
00:24:15,370 --> 00:24:18,331 
‫‏أجل، لأن الوقود نفد. ألم تتفقديه؟‏

468
00:24:18,414 --> 00:24:20,416 
‫‏لا، لم أعلم أنه علي تفقده.‏

469
00:24:21,543 --> 00:24:22,961 
‫‏هذا سيئ.‏

470
00:24:23,044 --> 00:24:24,087 
‫‏الآن ماذا؟‏

471
00:24:24,170 --> 00:24:26,464 
‫‏لا أعرف. أخبرني أنت. أنت جيد في هذا.‏

472
00:24:32,178 --> 00:24:35,599 
‫‏‏- لا!
‫‏- رباه، نحن في ورطة كبيرة.‏

473
00:24:37,100 --> 00:24:38,143 
‫‏لا...‏

474
00:24:52,115 --> 00:24:53,199 
‫‏لنتوقف لثانية هنا.‏

475
00:24:54,367 --> 00:24:55,451 
‫‏ما المشكلة؟‏

476
00:24:57,996 --> 00:24:59,455 
‫‏كان يجب أن نكون على الطريق الآن.‏

477
00:25:01,416 --> 00:25:02,751 
‫‏سأتفقد الخريطة.‏

478
00:25:15,388 --> 00:25:16,389 
‫‏مهلاً.‏

479
00:25:17,473 --> 00:25:18,474 
‫‏"هارلي"!‏

480
00:25:18,559 --> 00:25:20,561 
‫‏"هارلي"! إنه منحدر!‏

481
00:25:21,227 --> 00:25:22,228 
‫‏لا!‏

482
00:25:26,316 --> 00:25:27,358 
‫‏"تاي"!‏

483
00:25:33,448 --> 00:25:36,117 
‫‏"تاي"! تماسك. أنا قادمة لإحضارك.‏

484
00:25:46,628 --> 00:25:47,629 
‫‏لا...‏

485
00:25:48,213 --> 00:25:49,297 
‫‏"بير".‏

486
00:25:51,633 --> 00:25:55,053 
‫‏‏حسناً. أريدك أن تفعل شيئاً لي، اتفقنا؟
‫‏لا بأس.‏

487
00:25:55,303 --> 00:25:56,387 
‫‏لا بأس.‏

488
00:26:00,100 --> 00:26:01,184 
‫‏فتى جيد.‏

489
00:26:01,685 --> 00:26:04,896 
‫‏حسناً. ستساعدنا، اتفقنا؟‏

490
00:26:05,355 --> 00:26:06,690 
‫‏يمكنك فعلها.‏

491
00:26:10,068 --> 00:26:11,319 
‫‏فتى جيد.‏

492
00:26:12,487 --> 00:26:13,780 
‫‏أنت فتى جيد.‏

493
00:26:14,698 --> 00:26:17,618 
‫‏حسناً. حافظ على هدوءك الآن.‏

494
00:26:18,034 --> 00:26:19,661 
‫‏بهدوء. لا بأس.‏

495
00:26:19,995 --> 00:26:22,998 
‫‏بهدوء.‏

496
00:26:24,958 --> 00:26:26,084 
‫‏بهدوء.‏

497
00:26:30,797 --> 00:26:32,548 
‫‏"تاي"، أنا قادمة! تماسك!‏

498
00:26:39,597 --> 00:26:42,017 
‫‏حسناً يا "بير". هيا.‏

499
00:26:42,392 --> 00:26:43,393 
‫‏فتى جيد.‏

500
00:26:44,019 --> 00:26:46,104 
‫‏فتى جيد. هيا.‏

501
00:26:49,482 --> 00:26:52,944 
‫‏هيا. ها هو ذا.‏

502
00:26:53,361 --> 00:26:54,738 
‫‏فتى جيد.‏

503
00:27:02,412 --> 00:27:05,373 
‫‏"تاي". لا بأس.‏

504
00:27:05,749 --> 00:27:06,958 
‫‏"بير".‏

505
00:27:07,042 --> 00:27:09,294 
‫‏أنت بخير. هيا بنا. أنت بخير.‏

506
00:27:09,377 --> 00:27:10,921 
‫‏يؤلمني رأسي.‏

507
00:27:12,338 --> 00:27:14,507 
‫‏‏- أجل، لديك كدمة.
‫‏- أجل.‏

508
00:27:14,590 --> 00:27:16,009 
‫‏لا بأس. إنها لا تنزف.‏

509
00:27:16,927 --> 00:27:18,178 
‫‏هل تشعر بالألم في أي مكان آخر؟‏

510
00:27:19,345 --> 00:27:21,056 
‫‏‏- لا.
‫‏- هل أنت متأكد؟‏

511
00:27:21,139 --> 00:27:22,974 
‫‏‏- أجل. أنا بخير.
‫‏- حسناً.‏

512
00:27:23,058 --> 00:27:24,559 
‫‏‏- سأخرجك من هنا.
‫‏- حسناً.‏

513
00:27:24,976 --> 00:27:27,771 
‫‏لا. ابق أنت هنا. اتفقنا؟‏

514
00:27:27,854 --> 00:27:30,273 
‫‏سأصعد أولاً، وسأرسل إليك الحبل.‏

515
00:27:30,356 --> 00:27:32,233 
‫‏‏- حسناً.
‫‏- هل أنت بخير؟‏

516
00:27:32,317 --> 00:27:33,318 
‫‏أجل.‏

517
00:27:33,609 --> 00:27:34,986 
‫‏‏- حسناً.
‫‏- حسناً.‏

518
00:27:35,779 --> 00:27:37,280 
‫‏‏- احذري.
‫‏- سأفعل.‏

519
00:27:38,573 --> 00:27:40,742 
‫‏حسناً يا "بير". هيا.‏

520
00:27:41,076 --> 00:27:42,452 
‫‏تراجع يا "بير"!‏

521
00:27:50,085 --> 00:27:51,294 
‫‏أحسنت يا "بير"!‏

522
00:27:51,377 --> 00:27:52,420 
‫‏احذري يا "إيمي".‏

523
00:27:52,503 --> 00:27:54,422 
‫‏هيا، تراجع.‏

524
00:27:55,215 --> 00:27:56,299 
‫‏تراجع يا "بير".‏

525
00:27:57,300 --> 00:27:58,468 
‫‏تراجع!‏

526
00:27:59,761 --> 00:28:01,596 
‫‏سيقتلني أبي.‏

527
00:28:01,679 --> 00:28:04,224 
‫‏يمكن إدانتي بالسرقة أو تدمير ممتلكات.‏

528
00:28:04,307 --> 00:28:06,601 
‫‏مستقبلي كله على المحك!‏

529
00:28:06,684 --> 00:28:07,978 
‫‏وهذه غلطتك.‏

530
00:28:08,061 --> 00:28:09,229 
‫‏أخبرتك ألا تأخذيها!‏

531
00:28:09,312 --> 00:28:11,397 
‫‏ليس الأمر كأنني أجبرتك.‏

532
00:28:11,732 --> 00:28:12,858 
‫‏سيفزع "بوب".‏

533
00:28:13,524 --> 00:28:15,986 
‫‏لا، لن يفعل. إنه رائع نوعاً ما في الواقع.‏

534
00:28:16,069 --> 00:28:17,403 
‫‏صحيح. كأنك تعرفين عنه أي شيء.‏

535
00:28:17,612 --> 00:28:18,780 
‫‏في الواقع، أعرفه.‏

536
00:28:18,864 --> 00:28:20,531 
‫‏اعتاد صديقي "تاي" على العمل هنا.‏

537
00:28:21,074 --> 00:28:22,784 
‫‏اعتنيت بجرو ذئب من أجله قبلاً.‏

538
00:28:22,868 --> 00:28:25,871 
‫‏والآن، ينقذ "تاي" نسراً من أجل "بوب".‏

539
00:28:27,497 --> 00:28:29,958 
‫‏‏يرى الناس 3 ألوان رئيسية فحسب،
‫‏لكن النسور ترى 5.‏

540
00:28:30,041 --> 00:28:32,043 
‫‏يساعدهم هذا في الصيد.‏

541
00:28:32,919 --> 00:28:34,254 
‫‏لماذا تفعل هذا دائماً؟‏

542
00:28:34,755 --> 00:28:36,006 
‫‏أفعل ماذا؟‏

543
00:28:36,798 --> 00:28:39,550 
‫‏‏أتصرف كـ"مغرور يدعي معرفة كل شيء"
‫‏أم "مهووس بالتحكم"؟‏

544
00:28:39,634 --> 00:28:40,719 
‫‏لقد سمعتني.‏

545
00:28:40,802 --> 00:28:42,095 
‫‏هذا، والمزيد.‏

546
00:28:42,178 --> 00:28:44,055 
‫‏‏- كنت تتجسس علي؟
‫‏- كأنني سأفعل ذلك.‏

547
00:28:44,430 --> 00:28:45,431 
‫‏كفاك غروراً.‏

548
00:28:45,515 --> 00:28:47,726 
‫‏‏لا بد أنك ضغطت على زر "الحديث"
‫‏على اللاسلكي بالخطأ.‏

549
00:28:48,059 --> 00:28:51,229 
‫‏‏أنا آسفة حقاً.
‫‏لم يكن يجب علي قول أياً من ذلك.‏

550
00:28:52,272 --> 00:28:55,483 
‫‏‏أعلم كيف هو الأمر
‫‏عندما يتحدث عنك الآخرون دون علمك.‏

551
00:28:55,817 --> 00:28:57,193 
‫‏أجل، إنه سيئ.‏

552
00:28:58,653 --> 00:29:01,948 
‫‏‏لكنك لم تكوني مخطئة بالكامل.
‫‏تنطبق علي بعض تلك الصفات.‏

553
00:29:02,032 --> 00:29:04,284 
‫‏لكن تنطبق بعضها عليك أيضاً.‏

554
00:29:04,534 --> 00:29:07,871 
‫‏‏- يمكنك أن تكوني متسلطة أحياناً، و...
‫‏- أنا لست مغرورة أدعي معرفة كل شيء.‏

555
00:29:07,954 --> 00:29:09,497 
‫‏لا، لست ذلك.‏

556
00:29:10,165 --> 00:29:11,499 
‫‏ولا أنا أيضاً.‏

557
00:29:11,582 --> 00:29:12,667 
‫‏ليس حقاً.‏

558
00:29:13,001 --> 00:29:15,336 
‫‏أنا فقط... ليس بيدي حيلة.‏

559
00:29:15,420 --> 00:29:18,006 
‫‏عندما أتوتر، أبدأ بقول حقائق عشوائية.‏

560
00:29:18,339 --> 00:29:19,715 
‫‏إنه جزء من سحري.‏

561
00:29:23,386 --> 00:29:24,595 
‫‏لا.‏

562
00:29:30,268 --> 00:29:31,394 
‫‏هل أنت مستعد؟‏

563
00:29:33,396 --> 00:29:35,190 
‫‏هنا يا "بير".‏

564
00:29:38,860 --> 00:29:40,070 
‫‏فتى جيد.‏

565
00:29:41,321 --> 00:29:42,363 
‫‏أمسكته!‏

566
00:29:45,951 --> 00:29:47,285 
‫‏هل أنت واثق أنه يمكنك فعل هذا؟‏

567
00:29:47,743 --> 00:29:48,787 
‫‏أجل، أنا بخير.‏

568
00:29:49,329 --> 00:29:50,455 
‫‏حسناً.‏

569
00:29:50,538 --> 00:29:52,248 
‫‏تراجع يا "بير".‏

570
00:29:52,874 --> 00:29:54,667 
‫‏تراجع.‏

571
00:29:55,168 --> 00:29:56,586 
‫‏فتى جيد. تراجع.‏

572
00:29:58,588 --> 00:29:59,630 
‫‏حسناً.‏

573
00:30:02,550 --> 00:30:03,718 
‫‏‏- تراجع.
‫‏- حسناً.‏

574
00:30:04,219 --> 00:30:06,221 
‫‏تراجع يا "بير".‏

575
00:30:06,972 --> 00:30:08,014 
‫‏تراجع.‏

576
00:30:08,473 --> 00:30:09,975 
‫‏‏- حسناً.
‫‏- تراجع.‏

577
00:30:12,518 --> 00:30:13,686 
‫‏فتى جيد.‏

578
00:30:13,769 --> 00:30:15,063 
‫‏فتى جيد!‏

579
00:30:16,272 --> 00:30:17,357 
‫‏حسناً.‏

580
00:30:19,234 --> 00:30:20,235 
‫‏‏- أيمكنك النهوض؟
‫‏- أجل.‏

581
00:30:20,318 --> 00:30:21,319 
‫‏حسناً.‏

582
00:30:22,737 --> 00:30:24,072 
‫‏‏- رباه...
‫‏- لا بأس.‏

583
00:30:24,155 --> 00:30:25,365 
‫‏‏- أجل.
‫‏- أمسكت بك.‏

584
00:30:31,121 --> 00:30:33,373 
‫‏يود أحدهم إخبارك بشيء ما.‏

585
00:30:33,915 --> 00:30:36,584 
‫‏أنا آسفة لجرح مشاعرك يا أمي.‏

586
00:30:42,465 --> 00:30:44,259 
‫‏أنا آسفة أيضاً يا عزيزتي.‏

587
00:30:44,800 --> 00:30:46,011 
‫‏شكراً لك.‏

588
00:30:51,850 --> 00:30:52,976 
‫‏أين ذهبت "ليسا"؟‏

589
00:30:53,309 --> 00:30:55,353 
‫‏عادت إلى منزلها قليلاً‏

590
00:30:55,728 --> 00:30:58,106 
‫‏لتمنح الجميع بعض المساحة.‏

591
00:30:58,731 --> 00:31:01,109 
‫‏أنا أفسد كل شيء.‏

592
00:31:03,069 --> 00:31:06,781 
‫‏لا تفكري كثيراً فيما قالته "كايتي".‏

593
00:31:07,240 --> 00:31:08,950 
‫‏لم يكن الأمر يتعلق بـ"ليسا".‏

594
00:31:09,034 --> 00:31:12,287 
‫‏إنها تريد الحصول على ما تريده كأي طفل آخر.‏

595
00:31:12,537 --> 00:31:16,749 
‫‏أشعر بالغيرة قليلاً من علاقتها بـ"ليسا".‏

596
00:31:16,832 --> 00:31:18,168 
‫‏وأعرف أن هذا سخيف.‏

597
00:31:18,877 --> 00:31:21,129 
‫‏"كايتي" محظوظة.‏

598
00:31:21,212 --> 00:31:23,423 
‫‏"ليسا" جيدة جداً معها.‏

599
00:31:23,506 --> 00:31:25,550 
‫‏ربما أكثر من المطلوب أحياناً.‏

600
00:31:26,467 --> 00:31:29,971 
‫‏‏يعني هذا أنك من يجب عليها
‫‏اتخاذ القرارات الصعبة.‏

601
00:31:30,513 --> 00:31:34,184 
‫‏‏كونك أم هو عمل
‫‏قد لا يكون له مقابل أحياناً.‏

602
00:31:35,143 --> 00:31:36,477 
‫‏رأيي في الأمر،‏

603
00:31:37,062 --> 00:31:41,107 
‫‏‏إنه لا يتعلق بمن فعل أكثر
‫‏أو بالقيام بكل شيء بالطريقة الصحيحة.‏

604
00:31:41,191 --> 00:31:42,733 
‫‏يتعلق الأمر بوجودك،‏

605
00:31:42,817 --> 00:31:45,153 
‫‏بجوار أولادك يوماً بعد يوم.‏

606
00:31:47,030 --> 00:31:48,739 
‫‏أنت محق.‏

607
00:31:49,199 --> 00:31:51,367 
‫‏لكن هذا هو الأمر. أنا لم أكن موجودة.‏

608
00:31:51,451 --> 00:31:55,288 
‫‏‏كنت مشغولة جداً،
‫‏وأعتمد عليك و"ليسا" كثيراً.‏

609
00:31:55,371 --> 00:31:56,747 
‫‏وهذا يثبت ذلك.‏

610
00:31:57,582 --> 00:32:00,710 
‫‏ربما أنا لست جيدة في القيام بهذا بمفردي.‏

611
00:32:00,835 --> 00:32:03,254 
‫‏أنت مخطئة في هذا يا "لو".‏

612
00:32:03,338 --> 00:32:07,050 
‫‏‏أنت والفتاتان بدأتن تعتدن
‫‏على عدم وجود "بيتر".‏

613
00:32:07,133 --> 00:32:11,012 
‫‏‏كان "بيتر" يغيب كثيراً.
‫‏لكن كنا ما نزال عائلة.‏

614
00:32:11,762 --> 00:32:13,764 
‫‏الأمر مختلف الآن يا جدي.‏

615
00:32:15,141 --> 00:32:16,476 
‫‏أنا بمفردي.‏

616
00:32:16,892 --> 00:32:18,937 
‫‏أنا رسمياً أم عازبة.‏

617
00:32:19,812 --> 00:32:23,233 
‫‏والأمر أصعب مما ظننته.‏

618
00:32:28,779 --> 00:32:30,573 
‫‏ظننت أنني كنت واضحاً بخصوص السير.‏

619
00:32:30,656 --> 00:32:31,907 
‫‏لماذا أخذتما المركبة؟‏

620
00:32:36,162 --> 00:32:37,330 
‫‏كان الأمر برمته فكرتي.‏

621
00:32:38,581 --> 00:32:41,876 
‫‏‏لا، هذا ليس حقيقياً. كان خطأي.
‫‏كان تصرف غبياً.‏

622
00:32:41,960 --> 00:32:44,129 
‫‏وأنا آسفة حقاً.‏

623
00:32:44,212 --> 00:32:46,339 
‫‏لا أعرف ما حدث. رأيتها وأخذتها.‏

624
00:32:46,422 --> 00:32:48,341 
‫‏إن تأذى أحدكما، سيُلقى اللوم علي.‏

625
00:32:48,424 --> 00:32:51,094 
‫‏‏أنا أرهق نفسي
‫‏في محاولة إبقاء هذا المكان مفتوحاً.‏

626
00:32:51,177 --> 00:32:54,139 
‫‏وشيء كهذا قد يغلقه إلى الأبد.‏

627
00:32:54,222 --> 00:32:55,306 
‫‏هل تفهمان ذلك؟‏

628
00:32:55,515 --> 00:32:56,975 
‫‏إن منحتني فرصة أخرى،‏

629
00:32:57,058 --> 00:32:59,269 
‫‏أعدك أنني لن أفعل أي شيء أخرق مجدداً.‏

630
00:32:59,352 --> 00:33:00,353 
‫‏أعدك.‏

631
00:33:02,647 --> 00:33:03,773 
‫‏حسناً.‏

632
00:33:03,982 --> 00:33:05,108 
‫‏حسناً.‏

633
00:33:05,358 --> 00:33:06,901 
‫‏كنتما محظوظان هذه المرة.‏

634
00:33:07,443 --> 00:33:08,944 
‫‏لكن عليكما احترام القواعد هنا.‏

635
00:33:09,029 --> 00:33:10,280 
‫‏هذا غير قابل للنقاش.‏

636
00:33:10,363 --> 00:33:11,447 
‫‏أهذا واضح؟‏

637
00:33:12,573 --> 00:33:13,699 
‫‏أعطياني خوذاتكما.‏

638
00:33:17,162 --> 00:33:18,371 
‫‏هذا لا يُصدق.‏

639
00:33:27,588 --> 00:33:29,007 
‫‏شكراً لاتصالك.‏

640
00:33:29,382 --> 00:33:30,883 
‫‏"ليسا"،‏

641
00:33:30,966 --> 00:33:33,344 
‫‏كنت أعتمد عليك وجدي كثيراً مؤخراً.‏

642
00:33:34,012 --> 00:33:37,140 
‫‏‏والحقيقة هي أنني لا أعلم ماذا كنت لأفعل
‫‏من دونك.‏

643
00:33:37,223 --> 00:33:39,059 
‫‏لا أخبرك بهذا كفاية.‏

644
00:33:39,517 --> 00:33:40,601 
‫‏شكراً لك.‏

645
00:33:40,685 --> 00:33:42,062 
‫‏تعرفين أننا نحب المساعدة.‏

646
00:33:42,145 --> 00:33:45,356 
‫‏أعلم ذلك. لكنني لم أقدره.‏

647
00:33:45,815 --> 00:33:46,941 
‫‏أنا آسفة.‏

648
00:33:47,025 --> 00:33:50,111 
‫‏أقدر قولك هذا، لأنني من تمادى كثيراً.‏

649
00:33:50,195 --> 00:33:51,279 
‫‏تخطيت حدودي.‏

650
00:33:52,113 --> 00:33:54,157 
‫‏وليست أول مرة.‏

651
00:33:55,491 --> 00:33:57,743 
‫‏لم يكن يجب علي شراء ذلك الزي،‏

652
00:33:57,827 --> 00:34:00,830 
‫‏‏ويسعدني إعادته
‫‏إن كنت تريدين صنع فستان جديد...‏

653
00:34:01,789 --> 00:34:02,957 
‫‏إنه جميل.‏

654
00:34:03,333 --> 00:34:06,211 
‫‏إنه جميل حقاً. و"كايتي" تحبه. لذا...‏

655
00:34:06,877 --> 00:34:07,920 
‫‏شكراً لك.‏

656
00:34:08,003 --> 00:34:09,464 
‫‏هذا أفضل جزء في دوري كأم روحية.‏

657
00:34:09,547 --> 00:34:12,217 
‫‏‏يمكنني تدليلها،
‫‏ولا أضطر للتعامل مع العواقب،‏

658
00:34:12,300 --> 00:34:13,468 
‫‏وهو ليس عادلاً لك.‏

659
00:34:13,551 --> 00:34:16,262 
‫‏لذا سأتوقف‏

660
00:34:16,346 --> 00:34:17,513 
‫‏قليلاً.‏

661
00:34:18,264 --> 00:34:21,267 
‫‏‏لكنك تعلمين أنني لم أشتري هذا الفستان
‫‏لـ"كايتي" فحسب، أليس كذلك؟‏

662
00:34:22,017 --> 00:34:24,229 
‫‏‏- ماذا تعنين؟
‫‏- اشتريته لك أيضاً يا "لو".‏

663
00:34:24,312 --> 00:34:27,315 
‫‏لا يمكنني فعل ما تفعلينه كل يوم.‏

664
00:34:27,648 --> 00:34:30,068 
‫‏وأعلم أنك ما زلت تحاولين التأقلم، لكن...‏

665
00:34:30,735 --> 00:34:35,073 
‫‏‏أنت تقومين بعمل رائع يا "لو".
‫‏وهاتان الفتاتان تزدهران.‏

666
00:34:35,448 --> 00:34:39,952 
‫‏أعتقد أنه يمكنك الاسترخاء والاستمتاع بذلك.‏

667
00:34:40,745 --> 00:34:41,787 
‫‏شكراً لك.‏

668
00:34:42,330 --> 00:34:45,541 
‫‏‏أريدك أن تضيفي شيئاً
‫‏إلى جدولك المنشغل ذلك.‏

669
00:34:45,625 --> 00:34:46,626 
‫‏ماذا؟‏

670
00:34:47,668 --> 00:34:49,044 
‫‏القليل من الوقت الخاص بك.‏

671
00:34:58,679 --> 00:35:00,431 
‫‏يبدو أنه بخير.‏

672
00:35:00,931 --> 00:35:02,057 
‫‏وكيف حالك؟‏

673
00:35:03,309 --> 00:35:04,894 
‫‏‏- مهلاً.
‫‏- أنا بخير.‏

674
00:35:04,977 --> 00:35:06,896 
‫‏أنا بخير. أحتاج إلى دقيقة فحسب.‏

675
00:35:06,979 --> 00:35:08,439 
‫‏حسناً، تحتاج إلى الراحة.‏

676
00:35:09,190 --> 00:35:11,359 
‫‏‏- أجل.
‫‏- وتناول شيء ما.‏

677
00:35:17,323 --> 00:35:18,366 
‫‏خذ.‏

678
00:35:23,496 --> 00:35:25,080 
‫‏‏- سآخذ تشكيلة المكسرات.
‫‏- حسناً.‏

679
00:35:28,293 --> 00:35:29,460 
‫‏رباه.‏

680
00:35:30,128 --> 00:35:31,421 
‫‏لا شبكة بعد.‏

681
00:35:33,589 --> 00:35:35,800 
‫‏‏- استلق.
‫‏- أجل.‏

682
00:35:39,137 --> 00:35:40,346 
‫‏انتبه لرأسك.‏

683
00:35:41,847 --> 00:35:42,848 
‫‏حسناً.‏

684
00:35:43,683 --> 00:35:45,143 
‫‏"إيمي"، هذه أنا مجدداً.‏

685
00:35:45,226 --> 00:35:47,437 
‫‏‏هل أنتما بخير؟
‫‏ظننتكما ستأتيان لتناول العشاء.‏

686
00:35:47,520 --> 00:35:48,813 
‫‏اتصلي بي فحسب.‏

687
00:35:48,896 --> 00:35:51,106 
‫‏حسناً يا "بوب". سأبقيك على إطلاع.‏

688
00:35:52,358 --> 00:35:54,402 
‫‏إنهما ليسا في المقطورة.‏

689
00:35:54,485 --> 00:35:56,904 
‫‏‏- و"بوب" لم يسمع منهما.
‫‏- و"سكوت" كذلك.‏

690
00:35:56,987 --> 00:35:59,240 
‫‏‏وهاتف "إيمي" يتم تحويله
‫‏إلى البريد الصوتي مباشرة.‏

691
00:35:59,324 --> 00:36:02,034 
‫‏ربما هما خارج نطاق تغطية المحمول.‏

692
00:36:02,410 --> 00:36:04,579 
‫‏‏أتعتقدان أنه يمكن الوصول إليهما
‫‏لو كان لدينا لاسلكي؟‏

693
00:36:04,662 --> 00:36:06,956 
‫‏‏سمعت أنه يمكن الاعتماد عليها أكثر
‫‏في الطوارئ،‏

694
00:36:07,039 --> 00:36:10,000 
‫‏‏لأنها تستخدم ترددات الراديو
‫‏وليس الأبراج الخلوية.‏

695
00:36:10,210 --> 00:36:14,129 
‫‏‏هذا تفكير جيد،
‫‏لكن حتى تلك لها نطاق محدد أيضاً.‏

696
00:36:14,214 --> 00:36:16,466 
‫‏ويمكن أن تكون أسوأ في الجبال.‏

697
00:36:17,258 --> 00:36:18,301 
‫‏علينا فعل شيء ما.‏

698
00:36:18,384 --> 00:36:21,179 
‫‏لا جدوى من تضخيم الأمر.‏

699
00:36:21,596 --> 00:36:24,307 
‫‏ربما تأخر الوقت، وقررا البقاء مكانهما.‏

700
00:36:25,308 --> 00:36:26,517 
‫‏نامت "كايتي".‏

701
00:36:29,019 --> 00:36:30,145 
‫‏"تاي".‏

702
00:36:30,230 --> 00:36:31,314 
‫‏هيا.‏

703
00:36:32,232 --> 00:36:33,899 
‫‏هيا، مضت بضع ساعات.‏

704
00:36:34,900 --> 00:36:36,151 
‫‏حسناً.‏

705
00:36:37,152 --> 00:36:39,239 
‫‏‏- هل حان وقت المزيد من الأسئلة؟
‫‏- أجل.‏

706
00:36:39,780 --> 00:36:41,616 
‫‏يمكن أن تكون قد أصبت بارتجاج.‏

707
00:36:42,658 --> 00:36:44,952 
‫‏هل تتذكر ما حدث؟‏

708
00:36:46,704 --> 00:36:49,707 
‫‏أعتقد أنني وقعت من على منحدر.‏

709
00:36:50,333 --> 00:36:51,792 
‫‏أجل، فعلت.‏

710
00:36:54,003 --> 00:36:58,007 
‫‏‏ثم نزلت تلك المرأة الجميلة
‫‏بالحبال وأنقذتني.‏

711
00:36:59,842 --> 00:37:01,761 
‫‏‏- أتعرفين أين ذهبت؟
‫‏- مهلاً!‏

712
00:37:02,220 --> 00:37:04,680 
‫‏‏- يمكنك العودة إلى النوم.
‫‏- حسناً، جيد.‏

713
00:37:08,393 --> 00:37:09,727 
‫‏حسناً.‏

714
00:37:10,645 --> 00:37:12,062 
‫‏ألديك ما يكفي من الغطاء؟‏

715
00:37:29,872 --> 00:37:30,915 
‫‏"تاي"؟‏

716
00:37:30,998 --> 00:37:31,999 
‫‏هنا.‏

717
00:37:35,253 --> 00:37:36,546 
‫‏إنه يبلي حسناً.‏

718
00:37:36,629 --> 00:37:38,673 
‫‏‏- تبدو أفضل.
‫‏- أشعر بذلك.‏

719
00:37:39,214 --> 00:37:43,761 
‫‏‏الكدمة ما تزال موجودة،
‫‏لكنها تؤلمني أقل كثيراً.‏

720
00:37:44,595 --> 00:37:45,930 
‫‏كان عليك رؤية الشاب الآخر.‏

721
00:37:46,681 --> 00:37:47,682 
‫‏ربما علينا التحرك.‏

722
00:37:48,516 --> 00:37:50,810 
‫‏أجل. علينا إيجاد شبكة للهاتف.‏

723
00:38:02,280 --> 00:38:03,448 
‫‏مرحباً؟‏

724
00:38:03,864 --> 00:38:06,576 
‫‏يا إلهي. "إيمي". أين أنتما؟‏

725
00:38:08,369 --> 00:38:09,495 
‫‏ماذا؟‏

726
00:38:10,663 --> 00:38:11,831 
‫‏أهو بخير؟‏

727
00:38:12,832 --> 00:38:13,916 
‫‏حسناً، جيد.‏

728
00:38:15,335 --> 00:38:17,753 
‫‏حسناً. نراكما قريباً.‏

729
00:38:18,128 --> 00:38:21,549 
‫‏‏إنهما بخير. غابت الشمس،
‫‏فقررا البقاء مكانهما.‏

730
00:38:21,632 --> 00:38:22,967 
‫‏حركة ذكية.‏

731
00:38:23,426 --> 00:38:24,969 
‫‏لكن "تاي" سقط.‏

732
00:38:25,052 --> 00:38:26,971 
‫‏‏- سقط؟
‫‏- أجل، من الواضح أنه بخير.‏

733
00:38:27,054 --> 00:38:30,265 
‫‏‏لكنهما سيذهبان
‫‏إلى الطبيب في طريقهما، للاطمئنان.‏

734
00:38:30,975 --> 00:38:31,976 
‫‏حسناً.‏

735
00:38:43,488 --> 00:38:45,114 
‫‏أقلقتمانا حقاً.‏

736
00:38:45,740 --> 00:38:47,074 
‫‏كانت ليلة جنونية.‏

737
00:38:47,157 --> 00:38:48,618 
‫‏ماذا قالت د. "فيراني"؟‏

738
00:38:49,076 --> 00:38:51,245 
‫‏قالت إنني تزوجت أعظم امرأة في العالم.‏

739
00:38:51,329 --> 00:38:53,163 
‫‏كن جاداً.‏

740
00:38:53,247 --> 00:38:56,417 
‫‏أنا بخير. علي التروي فحسب الأيام المقبلة.‏

741
00:38:56,501 --> 00:38:57,627 
‫‏كيف حال النسر؟‏

742
00:38:58,210 --> 00:38:59,545 
‫‏جيد. أخذه "بوب" في المدينة.‏

743
00:38:59,629 --> 00:39:01,171 
‫‏لكنه يبلي حسناً، رغم كل شيء.‏

744
00:39:01,255 --> 00:39:02,923 
‫‏هذا رائع. سأذهب لإنزال الحمولة عن الأحصنة.‏

745
00:39:03,007 --> 00:39:04,174 
‫‏حسناً.‏

746
00:39:04,258 --> 00:39:05,760 
‫‏‏- شكراً يا "جاك".
‫‏- أجل.‏

747
00:39:08,303 --> 00:39:09,805 
‫‏أنا سعيدة أنكما بخير.‏

748
00:39:09,889 --> 00:39:12,057 
‫‏شكراً لجعلنا نأخذ حاجيات النزهة.‏

749
00:39:12,141 --> 00:39:14,519 
‫‏‏بالكاد تحول إلى اليوم الرومانسي
‫‏الذي آملت أن تحظيا به.‏

750
00:39:14,810 --> 00:39:16,396 
‫‏ساعدتنا على اجتياز الليلة.‏

751
00:39:16,896 --> 00:39:20,190 
‫‏‏تهتمين دائماً بالجميع،
‫‏حتى عندما لا تعلمين ذلك.‏

752
00:39:21,275 --> 00:39:23,068 
‫‏تعالي. شكراً لك.‏

753
00:39:31,243 --> 00:39:33,413 
‫‏‏"خدمات شرطة (كالغاري)
‫‏عن دوريات الخيالة والخيول"‏

754
00:39:34,622 --> 00:39:36,791 
‫‏ماذا سنحضر أيضاً إلى نزهتنا؟‏

755
00:39:36,874 --> 00:39:37,958 
‫‏دفي!‏

756
00:39:38,042 --> 00:39:39,877 
‫‏حسناً، من الأفضل أن تحضريه.‏

757
00:39:41,962 --> 00:39:43,338 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

758
00:39:43,423 --> 00:39:44,799 
‫‏هل سمعت أي شيء عن النسر؟‏

759
00:39:44,882 --> 00:39:48,719 
‫‏‏أجل. نجحت العملية الجراحية،
‫‏ويعتقد "بوب" أنه سيتعافى بالكامل.‏

760
00:39:49,094 --> 00:39:50,304 
‫‏رائع.‏

761
00:39:50,388 --> 00:39:52,765 
‫‏أتريدين المجيء معي و"كايتي" في نزهة؟‏

762
00:39:52,848 --> 00:39:55,184 
‫‏‏- لا، لدي ما أقوم به.
‫‏- حسناً.‏

763
00:39:56,060 --> 00:39:57,937 
‫‏أعتقد أنه أنا و"كايتي" فحسب إذن.‏

764
00:39:58,521 --> 00:40:00,064 
‫‏حسناً يا عزيزتي، هيا بنا.‏

765
00:40:00,898 --> 00:40:04,777 
‫‏يبدو أن ذلك الحصان كان مفيداً هناك.‏

766
00:40:04,860 --> 00:40:06,737 
‫‏كان مذهلاً يا جدي.‏

767
00:40:07,905 --> 00:40:09,156 
‫‏في الواقع، كنت أفكر.‏

768
00:40:11,534 --> 00:40:13,911 
‫‏قد يصلح "بير" لأن يكون حصان شرطة جيد.‏

769
00:40:14,369 --> 00:40:16,371 
‫‏تفقدت عملية تقديم الطلبات على الإنترنت،‏

770
00:40:16,456 --> 00:40:18,332 
‫‏وهو ما يبحثون عنه بالضبط.‏

771
00:40:18,416 --> 00:40:20,668 
‫‏أتعتقدين أنه مؤهل حقاً لتلك الأشياء؟‏

772
00:40:20,751 --> 00:40:23,713 
‫‏يتمتع بالمزاج الجيد. لا يخاف من أي شيء.‏

773
00:40:24,422 --> 00:40:26,090 
‫‏إنه حصان مميز.‏

774
00:40:26,173 --> 00:40:28,718 
‫‏عرفت ذلك من قبل، عندما قادنا إلى "بادي".‏

775
00:40:28,801 --> 00:40:32,054 
‫‏لكن أثناء تمدد "تاي" هناك، و...‏

776
00:40:33,431 --> 00:40:34,640 
‫‏لم يكن بوسعي فعلها من دونه.‏

777
00:40:35,307 --> 00:40:37,560 
‫‏سأخبرك أن تفعليها إذن.‏

778
00:40:40,104 --> 00:40:41,146 
‫‏ماذا؟‏

779
00:40:41,814 --> 00:40:43,816 
‫‏أنت مميزة، أتعرفين ذلك؟‏

780
00:40:44,149 --> 00:40:45,776 
‫‏لا تتوقفين أبداً.‏

781
00:40:48,779 --> 00:40:51,491 
‫‏‏"(آدم) - تم إنقاذ النسر.
‫‏ظننت أنه علي إخبارك."‏

782
00:40:54,535 --> 00:40:57,705
{\an8}‫‏‏"رائع. شكراً لإخباري.
‫‏وابتعدي عن المركبات!"‏

783
00:41:04,128 --> 00:41:05,337 
‫‏أتحتاجين إلى مساعدة يا "لو"؟‏

784
00:41:05,420 --> 00:41:07,214 
‫‏لا، شكراً يا جدي. أنا بخير.‏

785
00:41:07,297 --> 00:41:08,883 
‫‏‏- ها أنت ذا.
‫‏- حسناً. لن نتأخر.‏

786
00:41:08,966 --> 00:41:10,885 
‫‏استمتعا! وداعاً!‏

787
00:41:13,888 --> 00:41:15,222 
‫‏هل نحن بمفردنا أخيراً؟‏

788
00:41:15,598 --> 00:41:17,099 
‫‏رباه، أعتقد ذلك.‏

789
00:41:18,058 --> 00:41:19,393 
‫‏تعرف كم الساعة الآن.‏

790
00:41:20,102 --> 00:41:22,938 
‫‏‏- أجل. إن الساعة 5 في مكان ما.
‫‏- أجل.‏

791
00:41:24,356 --> 00:41:25,691 
‫‏"جاك"، استمع.‏

792
00:41:27,067 --> 00:41:28,110 
‫‏إلى ماذا؟‏

793
00:41:28,694 --> 00:41:29,820 
‫‏بالضبط.‏

794
00:41:41,040 --> 00:41:43,918 
‫‏أي جزء من "التروي" لا تفهمه؟‏

795
00:41:44,001 --> 00:41:45,085 
‫‏أنا بخير يا "إيمي".‏

796
00:41:45,169 --> 00:41:46,921 
‫‏أقوم بتعليق بعض المصابيح بالأعلى.‏

797
00:41:47,004 --> 00:41:48,631 
‫‏على سلم؟ حقاً؟‏

798
00:41:49,256 --> 00:41:51,842 
‫‏بدأ يصيبني الجنون بالأعلى جراء جلوسي.‏

799
00:41:51,926 --> 00:41:54,469 
‫‏حسناً. لكنني ما زلت أعتقد أنه عليك التمدد.‏

800
00:41:55,596 --> 00:41:56,681 
‫‏حقاً؟‏

801
00:41:56,764 --> 00:41:58,473 
‫‏أوامر د. "فيراني".‏

802
00:42:01,476 --> 00:42:03,979 
‫‏إن أمرتني الطبيبة بالتمدد،‏

803
00:42:04,063 --> 00:42:05,064 
‫‏ربما علي التمدد.‏

804
00:42:05,147 --> 00:42:06,231 
‫‏أعتقد ذلك.‏

805
00:42:11,987 --> 00:42:13,363 
‫‏بدا ذلك جيداً جداً.‏

806
00:42:13,989 --> 00:42:16,867 
‫‏أتريدين أن تريك أمك طريقة الطرق بالإبهام؟‏

807
00:42:17,326 --> 00:42:18,368 
‫‏حسناً.‏

808
00:42:18,452 --> 00:42:21,288 
‫‏أمسكيه هكذا... عليك تبليل إبهامك.‏

809
00:42:21,371 --> 00:42:22,414 
‫‏مستعدة؟‏

810
00:42:26,669 --> 00:42:28,546 
‫‏هذا رائع. دعيني أجرب.‏

811
00:42:28,629 --> 00:42:31,173 
‫‏حسناً، تريدين الإمساك به في يدك اليسرى،‏

812
00:42:31,256 --> 00:42:34,093 
‫‏ولا تريدين الضغط بإبهامك جداً...‏

813
00:42:35,469 --> 00:42:36,721 
‫‏رائع.‏

814
00:42:38,305 --> 00:42:39,599 
‫‏"جورجي"!‏

815
00:42:39,682 --> 00:42:41,892 
‫‏ظننت أنه لديك ما تفعلينه.‏

816
00:42:43,769 --> 00:42:45,563 
‫‏أنا و"كايتي" سعيدتان أنك هنا.‏

817
00:42:45,646 --> 00:42:46,689 
‫‏أليس كذلك يا "كايتي"؟‏

818
00:42:47,773 --> 00:42:49,567 
‫‏‏- هل أنت جائعة؟
‫‏- أتضور جوعاً.‏

819
00:42:50,275 --> 00:42:52,695 
‫‏‏- هذه لك.
‫‏- شكراً لك.‏

820
00:42:52,778 --> 00:42:55,823 
‫‏لم تسنح لي فرصة لسؤالك عن المحمية.‏

821
00:42:55,906 --> 00:42:59,159 
‫‏‏- كيف سار الأمر؟
‫‏- جيد في الواقع، تعلمت قليلاً.‏

822
00:42:59,451 --> 00:43:00,911 
‫‏حقاً؟ أخبريني عنه.‏

823
00:43:01,078 --> 00:43:02,162 
‫‏ربما لاحقاً.‏

824
00:43:02,246 --> 00:43:05,040 
‫‏‏"جورجي"، هل تعرفين كيف تقومين
‫‏بالطرق بالإبهام؟‏

825
00:43:06,000 --> 00:43:07,126 
‫‏ما هذا؟‏

826
00:43:07,209 --> 00:43:09,003 
‫‏‏- أمي، أريها.
‫‏- حسناً.‏

827
00:43:09,086 --> 00:43:10,087 
‫‏مستعدة؟‏

828
00:43:12,965 --> 00:43:14,508 
‫‏هذا رائع جداً. كيف تفعلين ذلك؟‏

829
00:43:14,592 --> 00:43:17,511 
‫‏‏حسناً، أمسكي به في يدك، بتروي،
‫‏لا تضغطي كثيراً.‏

830
00:43:17,803 --> 00:43:20,264 
‫‏تريدين الضغط بإبهامك بلطف حول الحافة.‏

831
00:43:22,099 --> 00:43:24,977 
‫‏‏أعتقد أنه يفضل لـ"كايتي" أن تريك الطريقة.
‫‏إنها بارعة بها.‏

832
00:43:25,978 --> 00:43:27,229 
‫‏هل ستحاولين مجدداً يا "كايتي"؟‏

833
00:43:28,230 --> 00:43:29,481 
‫‏حسناً، حاولي مجدداً.‏

834
00:44:02,556 --> 00:44:04,558
{\an8}‫‏"ترجمة (ناجي بهنان)"‏

