﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,752 
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:02,835 --> 00:00:05,255 
‫‏لنقم بالأمر. لننتقل للعيش معاً.‏

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,382 
‫‏لا أظنك تفهم ما أحاول قوله.‏

4
00:00:07,465 --> 00:00:09,509 
‫‏أريد شراء هذا المكان لنفسي.‏

5
00:00:09,592 --> 00:00:10,593 
‫‏"مزرعة ومتاهة ذرة (هدسون)"‏

6
00:00:10,677 --> 00:00:11,761 
‫‏‏- نعم!
‫‏- لقد أخرجتنا.‏

7
00:00:11,844 --> 00:00:14,347 
‫‏لقد نجحنا. تمكنا من الخروج.‏

8
00:00:14,431 --> 00:00:16,391 
‫‏يا إلهي...‏

9
00:00:18,726 --> 00:00:20,062 
‫‏‏- إنه أبي. لنذهب.
‫‏- نعم.‏

10
00:00:20,145 --> 00:00:21,313 
‫‏سأعطيك الحصان.‏

11
00:00:21,646 --> 00:00:22,814 
‫‏تعرف أن الأمر ليس بهذه السهولة.‏

12
00:00:22,897 --> 00:00:24,566 
‫‏أفسدت كل شيء.‏

13
00:00:24,649 --> 00:00:25,858 
‫‏أعرف.‏

14
00:00:26,443 --> 00:00:27,694 
‫‏لقد أحببتك، بصدق.‏

15
00:00:27,777 --> 00:00:30,197 
‫‏نعم. أظن هذا ما يجعل الأمر صعباً.‏

16
00:00:37,662 --> 00:00:39,414 
‫‏"٧:٣٠"‏

17
00:01:08,485 --> 00:01:10,903 
‫‏علي الذهاب إلى المطعم يا "جاك".‏

18
00:01:12,989 --> 00:01:15,825 
‫‏قلت، علي الذهاب إلى المطعم.‏

19
00:01:15,908 --> 00:01:20,080 
‫‏‏تعرف أن "لو" اختارت
‫‏أسبوعاً صعباً للسفر في عطلة. مجدداً.‏

20
00:01:20,163 --> 00:01:23,250 
‫‏‏من الجيد أن "كاسي" ستساعدني.
‫‏ستقابلني هناك.‏

21
00:01:24,459 --> 00:01:26,919 
‫‏هل سمعت شيئاً مما قلته يا "جاك"؟‏

22
00:01:27,003 --> 00:01:29,381 
‫‏هل فقدت شيئاً يا "جاك"؟‏

23
00:01:29,464 --> 00:01:32,467 
‫‏نعم، فعلت. هاتفي.‏

24
00:01:32,550 --> 00:01:34,886 
‫‏إنه جديد تماماً. اشترته لي "ليسا".‏

25
00:01:37,764 --> 00:01:39,266 
‫‏صراحة، تروق لي حقيقة‏

26
00:01:39,349 --> 00:01:42,602 
‫‏أن "ليسا" تحاول إدخالك القرن الـ٢٠.‏

27
00:01:42,685 --> 00:01:45,104 
‫‏ألا تقصد القرن الـ٢١؟‏

28
00:01:46,105 --> 00:01:47,982 
‫‏حسناً، ليست صانعة معجزات.‏

29
00:01:48,065 --> 00:01:51,027 
‫‏حسناً، ألم تقل إنك ذاهب إلى مكان ما؟‏

30
00:01:51,111 --> 00:01:52,237 
‫‏بلى.‏

31
00:01:55,282 --> 00:01:56,324 
‫‏هيا.‏

32
00:01:56,824 --> 00:01:58,118 
‫‏حسناً.‏

33
00:02:00,245 --> 00:02:04,457 
‫‏‏عزيزتي "كيتي"، كل ما فعلته
‫‏هو لعق الزبد عن هذا الخبز المحمص.‏

34
00:02:04,582 --> 00:02:05,875 
‫‏هذا لأني أحب الزبد.‏

35
00:02:05,958 --> 00:02:09,296 
‫‏نعم، أعرف، لكنك ستشعرين بالجوع لاحقاً،‏

36
00:02:09,379 --> 00:02:11,131 
‫‏لذا أريدك أن تجلسي وتأكلي.‏

37
00:02:11,214 --> 00:02:12,215 
‫‏هل يمكنني إضافة الزبد؟‏

38
00:02:12,299 --> 00:02:16,010 
‫‏كلا، لعقت الزبد بالفعل، هيا تناوليه الآن.‏

39
00:02:16,093 --> 00:02:17,845 
‫‏‏- صباح الخير.
‫‏- مرحباً.‏

40
00:02:17,970 --> 00:02:19,264 
‫‏هيا، أوشك وقت المغادرة.‏

41
00:02:19,347 --> 00:02:21,266 
‫‏هل رأيت جدك هذا الصباح؟‏

42
00:02:21,349 --> 00:02:22,475 
‫‏كلا، لم أره.‏

43
00:02:22,642 --> 00:02:24,852 
‫‏‏المفترض أن يأخذ
‫‏"جورجي" من محمية الحياة البرية‏

44
00:02:24,936 --> 00:02:27,104 
‫‏كنت أتصل به طوال الوقت. لا يجيب.‏

45
00:02:27,814 --> 00:02:30,024 
‫‏ربما السبب أن هاتفه هنا.‏

46
00:02:30,983 --> 00:02:32,152 
‫‏ماذا؟‏

47
00:02:33,986 --> 00:02:38,491 
‫‏بالطبع هو هنا. ولا يعمل. تباً.‏

48
00:02:38,575 --> 00:02:41,244 
‫‏‏بوسعي أخذ "جورجي" من المحمية
‫‏إذا كان هذا سيساعدك يا "ليسا".‏

49
00:02:41,328 --> 00:02:42,329 
‫‏يبدو أنك شديدة الانشغال.‏

50
00:02:42,412 --> 00:02:43,496 
‫‏‏- حقاً، بوسعك فعل ذلك؟
‫‏- نعم.‏

51
00:02:43,580 --> 00:02:46,666 
‫‏حسناً، رائع، أشكرك. وهلا راقبتها للحظة.‏

52
00:02:46,749 --> 00:02:48,042 
‫‏علي العثور على حذاء الباليه خاصتها.‏

53
00:02:48,125 --> 00:02:49,419 
‫‏‏- نعم، بالطبع.
‫‏- حسناً.‏

54
00:02:49,502 --> 00:02:52,589 
‫‏‏- صباح الخير يا "كايتي".
‫‏- الخالة "إيمي"؟‏

55
00:02:53,005 --> 00:02:54,757 
‫‏‏هلا حصلت على بعض الزبد
‫‏على خبزي المحمص رجاء؟‏

56
00:02:54,841 --> 00:02:56,426 
‫‏نعم، بالطبع، سأحضر لك بعض الزبد.‏

57
00:03:07,895 --> 00:03:09,856 
‫‏لم ترغب في الترشح لمنصب رئيس الصف؟‏

58
00:03:09,939 --> 00:03:11,649 
‫‏أليست منافسة على الشعبية فحسب؟‏

59
00:03:11,774 --> 00:03:13,067 
‫‏يروق لي الظن أن زملاءنا في الصف‏

60
00:03:13,150 --> 00:03:15,194 
‫‏سيصوتون للشخص المناسب للمنصب.‏

61
00:03:16,195 --> 00:03:18,698 
‫‏خاصة إذا كانوا يهتمون بقضايا مثل‏

62
00:03:18,781 --> 00:03:21,117 
‫‏‏الساعات المكتبية الممتدة
‫‏وحوامل الدراجات الأكثر أمناً.‏

63
00:03:21,200 --> 00:03:24,036 
‫‏أظنك تبالغ في مدح "زملائنا في الصف".‏

64
00:03:24,120 --> 00:03:26,456 
‫‏‏سيصوتون لصالح "أوليفيا"
‫‏لمجرد أنها تتمتع بالشعبية.‏

65
00:03:26,539 --> 00:03:28,750 
‫‏‏- أتمتع بالشعبية.
‫‏- على أي كوكب؟‏

66
00:03:28,916 --> 00:03:30,460 
‫‏لـ"أوليفيا" أصدقائها ولي أصدقائي.‏

67
00:03:30,543 --> 00:03:32,420 
‫‏وكونهم ليسوا لاعبي كرة قدم ولا مشجعات‏

68
00:03:32,504 --> 00:03:34,213 
‫‏لا يعني أن أصواتهم لا قيمة لها.‏

69
00:03:34,297 --> 00:03:36,090 
‫‏أنت جاد بهذا الشأن إذن؟‏

70
00:03:36,173 --> 00:03:38,301 
‫‏ما كنت لأترشح لو لم أظن أن بوسعي الفوز.‏

71
00:03:39,427 --> 00:03:41,846 
‫‏سأبدأ بتلك الفروع. هلا قمت بتقديم الطعام؟‏

72
00:03:41,929 --> 00:03:44,015 
‫‏نعم، توخ الحذر فحسب عندما تذهب إلى هناك.‏

73
00:03:44,098 --> 00:03:45,892 
‫‏حيوانات اللاما تلك تبصق.‏

74
00:03:45,975 --> 00:03:48,686 
‫‏‏في الواقع بصق اللاما
‫‏على البشر خرافة على الأرجح.‏

75
00:03:49,103 --> 00:03:50,647 
‫‏تميل أكثر للبصق على بعضها البعض‏

76
00:03:50,730 --> 00:03:52,565 
‫‏بغرض تأديب الأفراد الأدنى مكانة في القطيع.‏

77
00:03:52,649 --> 00:03:54,817 
‫‏‏- لكن "تاي" قال...
‫‏- الأمر شيق في الواقع.‏

78
00:03:55,192 --> 00:03:57,570 
‫‏‏مكانة فرد اللاما
‫‏في التسلسل الهرمي للقطيع غير ثابتة قط.‏

79
00:03:57,654 --> 00:04:00,407 
‫‏‏تتحرك صعوداً ونزولاً على السلم الاجتماعي
‫‏عن طريق البصق والشجار.‏

80
00:04:01,491 --> 00:04:03,785 
‫‏يروق لك حقاً سماع نفسك تتكلم.‏

81
00:04:03,868 --> 00:04:05,620 
‫‏ربما عليك دخول مجال السياسة.‏

82
00:04:05,953 --> 00:04:07,539 
‫‏أشكرك.‏

83
00:04:08,039 --> 00:04:10,041 
‫‏لم تكن مجاملة.‏

84
00:04:18,925 --> 00:04:19,967 
‫‏مقزز.‏

85
00:04:22,637 --> 00:04:24,806 
‫‏هذا مثير للاشمئزاز تماماً. ماذا تفعلين؟‏

86
00:04:25,932 --> 00:04:28,476 
‫‏‏- هل تسجلين هذا؟
‫‏- أقوم بتوثيق سلوك اللاما.‏

87
00:04:28,560 --> 00:04:30,102 
‫‏ليس هذا مضحكاً.‏

88
00:04:31,896 --> 00:04:32,939 
‫‏"جورجي"!‏

89
00:04:34,357 --> 00:04:36,233 
‫‏ظننت أننا أجرينا هذا النقاش من قبل.‏

90
00:04:36,818 --> 00:04:38,903 
‫‏ظننت أن حياتك كعازب تروق لك.‏

91
00:04:42,198 --> 00:04:45,201 
‫‏نعم، لكن يأتي وقت على الرجل وينضج.‏

92
00:04:47,912 --> 00:04:52,166 
‫‏‏بالإضافة يا "كايس"، ألست متعبة
‫‏من الذهاب والإياب بين منزلينا؟‏

93
00:04:53,042 --> 00:04:54,669 
‫‏لا أعرف. جعلنا الأمر ينجح طوال تلك المدة.‏

94
00:04:54,752 --> 00:04:56,338 
‫‏هلا أخذ أحدكم الطلب، من فضلكم؟‏

95
00:04:56,504 --> 00:05:00,091 
‫‏نعم، تدبرنا أمرنا. وكان الوضع جيداً.‏

96
00:05:00,467 --> 00:05:02,176 
‫‏لكن يمكن أن يكون أفضل بكثير.‏

97
00:05:02,969 --> 00:05:05,680 
‫‏‏تعرفين، آخر مرة ناقشنا الأمر،
‫‏لم تكوني مستعدة ولم أكن مستعداً.‏

98
00:05:05,763 --> 00:05:08,475 
‫‏لكن أظن الآن... أظن أننا مستعدان.‏

99
00:05:08,558 --> 00:05:10,393 
‫‏هلا أخذ أحدكم الطلب، من فضلكم!‏

100
00:05:12,562 --> 00:05:13,563 
‫‏ما رأيك؟‏

101
00:05:13,896 --> 00:05:15,523 
‫‏رأيي أن عليك أخذ ذلك الطلب.‏

102
00:05:17,149 --> 00:05:18,818 
‫‏حسناً، هلا فكرت في الأمر؟‏

103
00:05:19,569 --> 00:05:20,820 
‫‏حسناً.‏

104
00:05:21,821 --> 00:05:22,864 
‫‏أنا آت.‏

105
00:05:24,156 --> 00:05:25,157 
‫‏نعم.‏

106
00:05:25,950 --> 00:05:27,118 
‫‏أعطني هذا الجرس.‏

107
00:05:27,243 --> 00:05:29,621 
‫‏‏ماذا على الفتاة أن تفعل
‫‏لتحصل على قهوة هنا؟‏

108
00:05:29,704 --> 00:05:32,790 
‫‏‏عليها أن تجلس فحسب
‫‏وستوافيها النادلة في الحال.‏

109
00:05:35,543 --> 00:05:36,753 
‫‏"جانيس".‏

110
00:05:37,169 --> 00:05:38,295 
‫‏مرحباً يا "تيم".‏

111
00:05:56,355 --> 00:05:59,025
{\an8}‫‏"عند نهاية النهار‏

112
00:05:59,191 --> 00:06:03,029
{\an8}‫‏تغوص في حلمك‏

113
00:06:03,571 --> 00:06:05,907
{\an8}‫‏أيها الحالم‏

114
00:06:07,659 --> 00:06:09,201
{\an8}‫‏أيها الحالم‏

115
00:06:11,829 --> 00:06:15,166
{\an8}‫‏أيها الحالم"‏

116
00:06:21,714 --> 00:06:23,340 
‫‏تعرف، عرفت أنك خسرت المال في المضمار،‏

117
00:06:23,425 --> 00:06:27,136
{\an8}‫‏‏لكن لم يخطر ببالي قط أن يأتي اليوم
‫‏الذي أرى فيه "تيم فليمنغ" يعمل كنادل.‏

118
00:06:29,138 --> 00:06:30,389
{\an8}‫‏أملك المكان.‏

119
00:06:31,474 --> 00:06:33,685
{\an8}‫‏علي تقديم هذا إلى هؤلاء الأشخاص فحسب.‏

120
00:06:35,478 --> 00:06:37,104
{\an8}‫‏‏- أشكرك.
‫‏- تفضلا.‏

121
00:06:42,026 --> 00:06:43,152
{\an8}‫‏ما الذي أتى بك إلى هنا؟‏

122
00:06:43,445 --> 00:06:45,780
{\an8}‫‏كنت أمر بالبلدة فحسب.‏

123
00:06:47,323 --> 00:06:48,324
{\an8}‫‏تبدو على ما يرام.‏

124
00:06:49,283 --> 00:06:50,493
{\an8}‫‏وأنت أيضاً.‏

125
00:06:50,993 --> 00:06:54,038
{\an8}‫‏‏هل تعرف أين تذهب
‫‏تلك الأحزمة المصنوعة من النايلون يا "تيم"؟‏

126
00:06:55,164 --> 00:06:56,165
{\an8}‫‏مرحباً.‏

127
00:06:57,374 --> 00:07:01,629
{\an8}‫‏هذه "جانيس". كانت شريكتي في العمل.‏

128
00:07:01,713 --> 00:07:05,758
{\an8}‫‏حسناً يا "جانيس"، هذه "كاسي". إنها حبيبتي.‏

129
00:07:07,677 --> 00:07:08,970
{\an8}‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

130
00:07:09,846 --> 00:07:11,180
{\an8}‫‏يسعدني لقاؤك.‏

131
00:07:11,639 --> 00:07:14,100
{\an8}‫‏كنت في طريقي للخروج.‏

132
00:07:15,810 --> 00:07:16,894
{\an8}‫‏إلى اللقاء يا "تيم".‏

133
00:07:20,732 --> 00:07:23,192
{\an8}‫‏تلك مكانها في الخلف،‏

134
00:07:23,275 --> 00:07:24,986
{\an8}‫‏أقصى الجهة الخلفية... افسحي مكاناً فحسب.‏

135
00:07:25,069 --> 00:07:26,863
{\an8}‫‏إذا لم يكن هناك مكان، افسحي مكاناً.‏

136
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
{\an8}‫‏عذراً لحظة.‏

137
00:07:31,367 --> 00:07:32,368
{\an8}‫‏"جانيس".‏

138
00:07:32,952 --> 00:07:34,621
{\an8}‫‏بحقك يا "جانيس".‏

139
00:07:34,704 --> 00:07:37,248
{\an8}‫‏حقاً يا "تيم"؟ شريكتك في العمل؟‏

140
00:07:37,331 --> 00:07:38,583
{\an8}‫‏أصبت بالذعر.‏

141
00:07:39,459 --> 00:07:42,253
{\an8}‫‏‏إذا أردت تعارفاً رسمياً
‫‏كان بوسعك الإجابة على الهاتف.‏

142
00:07:42,629 --> 00:07:44,589
{\an8}‫‏ماذا، تظنني خططت لهذا؟‏

143
00:07:44,672 --> 00:07:46,382
{\an8}‫‏كنت في طريقي للعودة إلى "إدمونتون".‏

144
00:07:46,466 --> 00:07:48,968
{\an8}‫‏‏حيث أعيش الآن.
‫‏كل ما أردته هو قدح من القهوة.‏

145
00:07:49,051 --> 00:07:51,012
{\an8}‫‏كيف لي أن أعرف أنك اشتريت المطعم؟‏

146
00:07:51,095 --> 00:07:52,221
{\an8}‫‏رفقاً بي.‏

147
00:07:52,304 --> 00:07:54,306
{\an8}‫‏أنت آخر شخص توقعت رؤيته اليوم.‏

148
00:07:54,390 --> 00:07:56,809
{\an8}‫‏أنت آخر شخص توقعت رؤيته على الإطلاق.‏

149
00:07:56,893 --> 00:07:57,977
{\an8}‫‏هذا ينطبق علي أيضاً.‏

150
00:07:59,395 --> 00:08:02,148
{\an8}‫‏حسناً، عودي إلى الداخل وسوف نتناقش.‏

151
00:08:03,024 --> 00:08:04,400
{\an8}‫‏ماذا عن حبيبتك؟‏

152
00:08:05,317 --> 00:08:06,694
{\an8}‫‏حسناً، سوف نمشي.‏

153
00:08:07,444 --> 00:08:08,530
{\an8}‫‏هيا.‏

154
00:08:08,988 --> 00:08:10,573 
‫‏هيا يا "جانيس".‏

155
00:08:16,663 --> 00:08:21,042 
‫‏‏كلا يا "ليسا". يروق لي هاتفي الجديد.
‫‏أنا مفتون به.‏

156
00:08:21,125 --> 00:08:24,587 
‫‏‏أنت مفتون به
‫‏لدرجة أنك نسيته هنا صباح اليوم.‏

157
00:08:25,421 --> 00:08:30,384 
‫‏‏نعم، وجدت صعوبة في الاستيقاظ اليوم.
‫‏لم أكن قد أفقت تماماً عندما غادرت.‏

158
00:08:30,467 --> 00:08:33,846 
‫‏‏يدهشني أني تذكرت
‫‏ارتداء بنطالي، فما بالك بهاتفي.‏

159
00:08:34,138 --> 00:08:36,766 
‫‏يبدو أنك تتأخر أكثر وأكثر في الخلود للنوم.‏

160
00:08:36,849 --> 00:08:38,935 
‫‏‏- هل كل شيء على ما يرام؟
‫‏- حسناً...‏

161
00:08:39,018 --> 00:08:41,771 
‫‏‏"تيم" يقضي الوقت كله
‫‏في المطعم لأن "لو" غير موجودة.‏

162
00:08:41,854 --> 00:08:45,024 
‫‏‏وهذا يضاعف نصيبي من العمل.
‫‏لا أجد ما يكفي من الوقت.‏

163
00:08:45,107 --> 00:08:46,108 
‫‏بدأت أُصاب بالإرهاق.‏

164
00:08:46,192 --> 00:08:48,986 
‫‏‏حسناً، ربما عليك التفكير
‫‏في توظيف أحدهم لمساعدتك.‏

165
00:08:49,904 --> 00:08:51,781 
‫‏ليس ربما.‏

166
00:08:51,864 --> 00:08:53,032 
‫‏سأفعل ذلك.‏

167
00:08:53,115 --> 00:08:55,827 
‫‏في الواقع،‏

168
00:08:56,368 --> 00:09:01,541 
‫‏‏سأستخدم الهاتف الذي اشترته لي
‫‏زوجتي الجميلة لإجراء بعض الاتصالات.‏

169
00:09:01,958 --> 00:09:04,043 
‫‏حتى أني قد أرسل رسالة نصية.‏

170
00:09:05,795 --> 00:09:07,004 
‫‏‏- شكراً لتوصيلي.
‫‏- لا مشكلة.‏

171
00:09:07,088 --> 00:09:08,130 
‫‏"متجر (ماغيز)"‏

172
00:09:08,214 --> 00:09:09,966 
‫‏الميزة الوحيدة في غياب "تاي" كل هذا الوقت‏

173
00:09:10,049 --> 00:09:11,801 
‫‏هي قضائي المزيد من الوقت مع ابنتي أختي.‏

174
00:09:11,926 --> 00:09:14,011 
‫‏‏- هل تفتقدينه؟
‫‏- نعم، أفتقده.‏

175
00:09:14,095 --> 00:09:15,638 
‫‏لكني لا أفتقد قدميه قطعاً.‏

176
00:09:15,763 --> 00:09:17,890 
‫‏‏- ماذا؟
‫‏- إنها باردة للغاية دائماً.‏

177
00:09:17,974 --> 00:09:19,934 
‫‏حتي في "يوليو"، عندما يأوي إلى الفراش...‏

178
00:09:20,017 --> 00:09:21,393 
‫‏لا تخبريه أني أخبرتك.‏

179
00:09:21,477 --> 00:09:23,354 
‫‏هنا يا "جورجي".‏

180
00:09:25,272 --> 00:09:28,192 
‫‏‏- الأفضل أن أذهب لإلقاء التحية.
‫‏- نعم. سأكون في الداخل.‏

181
00:09:28,651 --> 00:09:29,652 
‫‏"صوتوا لـ(أوليفيا)! رئيسة الصف"‏

182
00:09:29,736 --> 00:09:31,070 
‫‏أرجو الحصول على صوتك الأسبوع المقبل.‏

183
00:09:31,153 --> 00:09:33,990 
‫‏‏تفضلي، كعكة حملة الدعاية الرسمية.
‫‏إنها مُعدة منزلياً.‏

184
00:09:34,073 --> 00:09:35,241 
‫‏أشكرك.‏

185
00:09:35,324 --> 00:09:37,326 
‫‏هل تصدقين أن يرشح "آدم" نفسه أمامي؟‏

186
00:09:37,451 --> 00:09:40,287 
‫‏‏أنت لا تخشين بعض المنافسة،
‫‏صحيح يا "أوليفيا"؟‏

187
00:09:41,122 --> 00:09:43,374 
‫‏بالكاد. وكأن لديه فرصة للفوز.‏

188
00:09:43,457 --> 00:09:45,752 
‫‏‏أقصد، من يهتم
‫‏بالساعات المكتبية وحوامل الدراجات؟‏

189
00:09:45,835 --> 00:09:47,003 
‫‏أدافع عن أمور أهم،‏

190
00:09:47,086 --> 00:09:49,213 
‫‏‏مثل التأكد من وجود حجيرات أكثر
‫‏في مرحاض الفتيات‏

191
00:09:49,296 --> 00:09:51,548 
‫‏‏ومنع طلاب الصف الأول الثانوي
‫‏من ارتداء سراويل ذات جيوب.‏

192
00:09:51,633 --> 00:09:53,760 
‫‏ما حاجتهم إلى كل تلك الجيوب على أية حال؟‏

193
00:09:54,594 --> 00:09:56,971 
‫‏حسناً. بالتوفيق.‏

194
00:09:57,847 --> 00:09:59,682 
‫‏هل تذكرين كل تلك الصور التي التقطها‏

195
00:09:59,766 --> 00:10:00,975 
‫‏أثناء التدرب على الحيل فوق الحصان؟‏

196
00:10:01,726 --> 00:10:03,853 
‫‏‏- نعم.
‫‏- أريدها من أجل الموقع الإليكتروني لحملتي.‏

197
00:10:03,936 --> 00:10:05,688 
‫‏‏الصور التي تجعلني أبدو
‫‏في منتهى القوة فحسب.‏

198
00:10:05,813 --> 00:10:09,066 
‫‏‏حسناً، سأرسل لك عنوان ملفي المفتوح للعامة
‫‏على البريد الإليكتروني.‏

199
00:10:09,150 --> 00:10:10,359 
‫‏ويمكنك اختيار ما تشائين.‏

200
00:10:10,567 --> 00:10:12,654 
‫‏‏رائع. ولا تمانعين
‫‏في مساعدتي في توزيع هذه، صحيح؟‏

201
00:10:12,737 --> 00:10:14,864 
‫‏‏- حسناً...
‫‏- أشكرك.‏

202
00:10:15,823 --> 00:10:18,200 
‫‏‏أنتم، يا رفاق.
‫‏هل تريدون بعض الأزرار الدعائية؟‏

203
00:10:18,951 --> 00:10:21,996 
‫‏‏طبق اليوم هو الضلوع
‫‏والحساء هو حساء الدجاج المغربي.‏

204
00:10:22,079 --> 00:10:24,040 
‫‏والفطيرة هي راوند الفراولة.‏

205
00:10:27,710 --> 00:10:28,711 
‫‏من تكون "جانيس"؟‏

206
00:10:29,962 --> 00:10:32,423 
‫‏‏- ماذا؟
‫‏- "جانيس". هل تعرفين من تكون؟‏

207
00:10:35,134 --> 00:10:37,845 
‫‏لأن أباك قدمها على أنها شريكته في العمل،‏

208
00:10:37,929 --> 00:10:40,556 
‫‏لكني لا أصدق ذلك.‏

209
00:10:40,640 --> 00:10:42,349 
‫‏لم تكن تتصرف كشريكة في العمل.‏

210
00:10:42,767 --> 00:10:44,226 
‫‏كانت "جانيس" هنا إذن؟‏

211
00:10:44,936 --> 00:10:47,021 
‫‏أي نوع من الأعمال كانا يشتركان فيه؟‏

212
00:10:48,940 --> 00:10:51,901 
‫‏سباق الخيل. كانت "جانيس" فارسة أبي.‏

213
00:10:52,694 --> 00:10:55,780 
‫‏هذا كل شيء؟ كانت فارسته فحسب؟‏

214
00:10:59,742 --> 00:11:01,118 
‫‏إنها جميلة.‏

215
00:11:01,202 --> 00:11:02,745 
‫‏‏- ما اسمها؟
‫‏- "صوفي".‏

216
00:11:03,245 --> 00:11:05,206 
‫‏اسميناها تيمناً بجدة "ستان".‏

217
00:11:06,373 --> 00:11:09,501 
‫‏‏- هل "ستان" هو الأب؟
‫‏- نعم، زوجي.‏

218
00:11:09,585 --> 00:11:11,420 
‫‏لا تضيعين وقتاً، صحيح؟‏

219
00:11:11,503 --> 00:11:15,007 
‫‏‏سأتظاهر بأنك قلت تهانينا
‫‏وأنك سعيد من أجلي.‏

220
00:11:15,091 --> 00:11:17,009 
‫‏تهانينا. أنا سعيد لأجلك.‏

221
00:11:18,177 --> 00:11:20,012 
‫‏حقاً. أنا سعيد من أجلك يا "جانيس".‏

222
00:11:22,181 --> 00:11:23,390 
‫‏أشكرك.‏

223
00:11:25,893 --> 00:11:29,731 
‫‏تعرف، لولاك لما قابلت "ستان" قط.‏

224
00:11:29,814 --> 00:11:31,357 
‫‏‏- حقاً؟
‫‏- نعم.‏

225
00:11:31,440 --> 00:11:32,900 
‫‏بعد أن أعدت لي "سيسكو"،‏

226
00:11:32,984 --> 00:11:36,070 
‫‏‏كان على إيجاد شريك
‫‏لأتمكن من الاستمرار في الفروسية.‏

227
00:11:36,153 --> 00:11:37,739 
‫‏كيف حال "سيسكو" على أية حال؟‏

228
00:11:38,489 --> 00:11:41,325 
‫‏"سيسكو" متقاعد في مرعى كبير وجميل.‏

229
00:11:41,826 --> 00:11:43,285 
‫‏هل ما زلت تمارسين اللعبة؟‏

230
00:11:44,203 --> 00:11:46,956 
‫‏كلا، لم أشترك في سباق منذ ولادة الطفلة،‏

231
00:11:47,039 --> 00:11:49,583 
‫‏لكن، نعم، أنا و"ستان" نملك حصاني سباق.‏

232
00:11:51,627 --> 00:11:52,962 
‫‏إنه عمل محفوف بالمخاطر.‏

233
00:11:53,337 --> 00:11:55,006 
‫‏نعم. أعرف هذا جيداً.‏

234
00:11:55,422 --> 00:11:58,843 
‫‏‏لدينا حصان جديد، "دانجر".
‫‏عقدنا عليه آمالاً كبيرة‏

235
00:11:59,260 --> 00:12:01,846 
‫‏‏لكنه لم يقترب من مراكز
‫‏تضمن الجائزة المالية في آخر سباقين له.‏

236
00:12:01,971 --> 00:12:04,223 
‫‏‏عندما حصلنا عليه،
‫‏كل ما أراد فعله كان الفوز.‏

237
00:12:04,306 --> 00:12:07,935 
‫‏‏أصبح الآن عديم المبالاة.
‫‏أنا... لا أفهم الأمر.‏

238
00:12:08,019 --> 00:12:09,937 
‫‏هذا مؤسف. لو كان معك هنا،‏

239
00:12:10,021 --> 00:12:11,188 
‫‏لنصحتك بعرضه على "إيمي".‏

240
00:12:11,438 --> 00:12:14,525 
‫‏‏حسناً، عدت للتو من سباق،
‫‏لذا هو في المقطورة.‏

241
00:12:14,776 --> 00:12:17,444 
‫‏‏حسناً، مري بـ"هارتلاند".
‫‏اجعلي "إيمي" تلقي نظرة عليه.‏

242
00:12:18,946 --> 00:12:19,947 
‫‏نعم، لا أعرف يا "تيم".‏

243
00:12:20,031 --> 00:12:22,408 
‫‏ربما يجدر بنا أن نلقي الماضي خلفنا.‏

244
00:12:22,491 --> 00:12:25,202 
‫‏بحقك يا "جانيس". نحن بالغان.‏

245
00:12:25,452 --> 00:12:27,079 
‫‏لقد مضى كل منا في حياته.‏

246
00:12:27,163 --> 00:12:30,082 
‫‏‏أنت بحاجة للفوز ببعض السباقات.
‫‏اذهبي لرؤية "إيمي".‏

247
00:12:37,173 --> 00:12:39,716 
‫‏أحسنت. بدأت تجيدين هذا حقاً.‏

248
00:12:39,801 --> 00:12:41,010 
‫‏أشكرك.‏

249
00:12:45,472 --> 00:12:47,099 
‫‏‏- من هذه؟
‫‏- لا أعرف.‏

250
00:12:51,187 --> 00:12:54,481 
‫‏أظن أنها "جانيس". ماذا تفعل هنا؟‏

251
00:12:55,482 --> 00:12:56,775 
‫‏"جانيس" من؟‏

252
00:12:56,859 --> 00:12:59,778 
‫‏كانت فارسة أبي. وحبيبته.‏

253
00:12:59,862 --> 00:13:02,531 
‫‏تواعدا لفترة طويلة ولم تكن النهاية جيدة.‏

254
00:13:03,825 --> 00:13:05,952 
‫‏‏- مرحباً يا "إيمي".
‫‏- مرحباً.‏

255
00:13:08,704 --> 00:13:10,581 
‫‏كم مضى من الوقت؟ ٣، ٤ سنوات؟‏

256
00:13:10,664 --> 00:13:11,748 
‫‏نعم، شيء من هذا القبيل.‏

257
00:13:11,833 --> 00:13:14,501 
‫‏سمعت أنك تزوجت. تهانينا.‏

258
00:13:14,585 --> 00:13:15,752 
‫‏أشكرك.‏

259
00:13:16,212 --> 00:13:19,381 
‫‏‏لابد أنك "جورجي".
‫‏كان "تيم" يخبرني للتو بكل شيء عنك.‏

260
00:13:19,465 --> 00:13:21,800 
‫‏يسعدني لقاؤك. من الرائع أنك فارسة.‏

261
00:13:22,301 --> 00:13:25,096 
‫‏كنت فارسة. أنا أقرب الآن إلى مالكة خيل.‏

262
00:13:25,179 --> 00:13:27,431 
‫‏في الواقع، هذا سبب وجودي هنا.‏

263
00:13:28,765 --> 00:13:32,144 
‫‏اسمعي، لم أرغب في شغل وقتك، لكن أباك أصر.‏

264
00:13:33,229 --> 00:13:35,272 
‫‏أتمنى أن تتمكني من مساعدتي بشأن حصاني.‏

265
00:13:37,149 --> 00:13:39,110 
‫‏أعرف. وكأنه الماضي من جديد، صحيح؟‏

266
00:13:43,822 --> 00:13:46,200 
‫‏تقنياً، هي شريكة في العمل يا "كيس".‏

267
00:13:46,283 --> 00:13:48,202 
‫‏ألا يسعك تحرى الصدق معي بهذا الشأن؟‏

268
00:13:49,078 --> 00:13:51,622 
‫‏‏حسناً، كنا نعمل معاً
‫‏ثم أصبح الأمر أكثر من مجرد عمل.‏

269
00:13:51,705 --> 00:13:52,748 
‫‏ثم انتهى.‏

270
00:13:53,249 --> 00:13:56,585 
‫‏المغزى، أنه ماض وما يهم الآن هو أنا وأنت.‏

271
00:13:56,668 --> 00:13:59,922 
‫‏‏اسمع، لست مراهقة.
‫‏لست بحاجة إلى حوار مليء بالعبارات المبتذلة‏

272
00:14:00,006 --> 00:14:01,215 
‫‏حول كوني المرأة الوحيدة في حياتك.‏

273
00:14:01,298 --> 00:14:04,635 
‫‏أعرف أنه كان لديك زوجات وحبيبات قبلي.‏

274
00:14:04,843 --> 00:14:06,595 
‫‏واحدة. زوجة واحدة.‏

275
00:14:08,764 --> 00:14:10,474 
‫‏المغزى، هذا لا يخيفني.‏

276
00:14:11,392 --> 00:14:13,895 
‫‏‏لكن المرة القادمة حينما تأتي
‫‏إحدى صديقاتك السابقات إلى هنا،‏

277
00:14:13,978 --> 00:14:15,729 
‫‏هلا جعلتني أعرف من تكون؟‏

278
00:14:18,690 --> 00:14:19,816 
‫‏سأفعل.‏

279
00:14:20,651 --> 00:14:22,028 
‫‏سأفعل. أعدك.‏

280
00:14:22,904 --> 00:14:24,196 
‫‏أنت مذهلة.‏

281
00:14:27,408 --> 00:14:28,492 
‫‏أشكرك.‏

282
00:14:29,285 --> 00:14:32,371 
‫‏وبالمناسبة، إذا انفصلنا‏

283
00:14:32,746 --> 00:14:36,083 
‫‏‏وقدمتني إلى حبيبتك المستقبلية
‫‏على أنني "شريكتك في العمل"،‏

284
00:14:36,167 --> 00:14:37,751 
‫‏سأقتلك.‏

285
00:14:42,423 --> 00:14:45,051 
‫‏"جورجي"؟ لديك زائر.‏

286
00:14:47,094 --> 00:14:49,805 
‫‏"آدم"؟ ليس لدينا حصة مذاكرة اليوم، صحيح؟‏

287
00:14:49,931 --> 00:14:52,183 
‫‏كلا. لكني أرغب في التحدث إليك بشأن أمر ما.‏

288
00:14:53,976 --> 00:14:55,937 
‫‏سأكون في الأسفل إذا احتجت إلي.‏

289
00:14:56,979 --> 00:14:59,065 
‫‏‏أعرف ماذا فعلت يا "جورجي"،
‫‏والأمر ليس مضحكاً.‏

290
00:14:59,273 --> 00:15:00,649 
‫‏ماذا تقصد؟‏

291
00:15:07,781 --> 00:15:08,865 
‫‏مقزز.‏

292
00:15:09,033 --> 00:15:10,284
{\an8}‫‏مثير للاشمئزاز تماماً.‏

293
00:15:10,367 --> 00:15:11,368
{\an8}‫‏"فشل فتى اللاما!"‏

294
00:15:11,452 --> 00:15:12,453
{\an8}‫‏ماذا تفعلين؟‏

295
00:15:12,786 --> 00:15:13,787 
‫‏أكثر من ١٠٠ مشاهدة.‏

296
00:15:13,870 --> 00:15:14,871 
‫‏هل تسجلين هذا؟‏

297
00:15:14,956 --> 00:15:17,499 
‫‏‏- لابد أنك فخورة.
‫‏- لم أفعل هذا.‏

298
00:15:17,583 --> 00:15:19,460 
‫‏أنت من قام بتسجيل الفيديو. كان على هاتفك.‏

299
00:15:19,543 --> 00:15:22,379 
‫‏‏أعرف، لكني لم أقم بنشره.
‫‏عليك أن تصدقني يا "آدم".‏

300
00:15:22,463 --> 00:15:24,298 
‫‏‏الشيء الوحيد الذي تعلمته
‫‏من الانتقال كثيراً‏

301
00:15:24,381 --> 00:15:26,175 
‫‏هو أن الأطفال متشابهون في كل مكان.‏

302
00:15:26,258 --> 00:15:28,385 
‫‏إنهم ضيقو الأفق ويتسمون بوضاعة بحتة.‏

303
00:15:29,303 --> 00:15:30,972 
‫‏ليس هذا مضحكاً يا "جورجي".‏

304
00:15:31,347 --> 00:15:33,390 
‫‏لا أعرف لماذا ظننت أنك مختلفة.‏

305
00:15:34,016 --> 00:15:35,017 
‫‏"جورجي"...‏

306
00:15:35,184 --> 00:15:36,393 
‫‏"آدم"‏

307
00:15:39,188 --> 00:15:40,772 
‫‏توقفي عن تصويري.‏

308
00:16:02,836 --> 00:16:04,630 
‫‏إذن؟ ما رأيك؟‏

309
00:16:06,090 --> 00:16:07,091 
‫‏لا أعرف.‏

310
00:16:07,216 --> 00:16:08,842 
‫‏أود حقاً العمل معه ليوم آخر‏

311
00:16:08,925 --> 00:16:10,970 
‫‏ربما آخذه في جولة في المضمار غداً.‏

312
00:16:12,263 --> 00:16:13,389 
‫‏غداً.‏

313
00:16:13,973 --> 00:16:15,182 
‫‏كم ستبقين في البلدة؟‏

314
00:16:15,266 --> 00:16:17,059 
‫‏كنت أود المغادرة الليلة.‏

315
00:16:18,269 --> 00:16:20,937 
‫‏‏لا يسعني فعل الكثير
‫‏خلال بضع ساعات يا "جانيس".‏

316
00:16:21,022 --> 00:16:23,107 
‫‏هلا اعطيتني انطباعك الأول فحسب؟‏

317
00:16:23,940 --> 00:16:24,941 
‫‏بالطبع.‏

318
00:16:25,359 --> 00:16:27,069 
‫‏قلت إنه حسن المنشأ،‏

319
00:16:27,153 --> 00:16:30,990 
‫‏‏لكن بوسعك تربية الأفضل باستخدام الأفضل.
‫‏ليس رأي علمي مثالي، تعرفين؟‏

320
00:16:31,448 --> 00:16:34,743 
‫‏‏قد يكون قوياً وسريعاً،
‫‏لكن إذا لم يرغب في الفوز...‏

321
00:16:35,161 --> 00:16:36,287 
‫‏حسناً، هذا هو العنصر السحري.‏

322
00:16:36,703 --> 00:16:38,539 
‫‏أعرف ما هو العنصر السحري يا "إيمي".‏

323
00:16:38,622 --> 00:16:42,293 
‫‏طلبت انطباعي الأول، أتحرى الصدق معك فحسب.‏

324
00:16:43,169 --> 00:16:45,754 
‫‏‏- "دانجر" لا يملكه.
‫‏- كان عليك رؤيته في السابق.‏

325
00:16:45,837 --> 00:16:47,881 
‫‏كان يتمتع بوفرة في العنصر السحري.‏

326
00:16:47,964 --> 00:16:50,217 
‫‏‏كانت رغبته في الفوز
‫‏تفوق رغبته في الطعام أو الماء.‏

327
00:16:50,342 --> 00:16:52,053 
‫‏كيف يمكن لهذا أن يختفي فحسب؟‏

328
00:16:52,719 --> 00:16:56,807 
‫‏‏أود حقاً مساعدتك في العمل معه،
‫‏لكني سأحتاج إلى أكثر من يوم واحد.‏

329
00:17:00,311 --> 00:17:01,770 
‫‏عذراً.‏

330
00:17:02,521 --> 00:17:04,940 
‫‏‏كيف تجرؤين يا "أوليفيا"؟
‫‏لم أرسل لك ذلك الفيديو.‏

331
00:17:05,024 --> 00:17:07,151 
‫‏بلى، فعلت. كان في ملفك المفتوح للعامة.‏

332
00:17:07,234 --> 00:17:09,278 
‫‏‏ضغطت فحسب على العنوان
‫‏الذي أرسلته إلي وكان هناك.‏

333
00:17:09,445 --> 00:17:12,198 
‫‏‏حسناً، لم يكن من المفترض أن يكون هناك.
‫‏كان هذا خطأ.‏

334
00:17:12,281 --> 00:17:14,741 
‫‏‏اهدأي يا "جورجي".
‫‏يظنه الجميع مضحكاً للغاية.‏

335
00:17:14,825 --> 00:17:16,827 
‫‏يطلقون على "آدم" لقب "فتي اللاما".‏

336
00:17:16,910 --> 00:17:17,994 
‫‏ما كان عليك نشره.‏

337
00:17:18,079 --> 00:17:19,788 
‫‏لم أفعل. أرسلت العنوان إلى "بريتني" فحسب.‏

338
00:17:19,871 --> 00:17:21,873 
‫‏رأت أنه مضحك، لذا أرسلته إلى "كريستين".‏

339
00:17:21,957 --> 00:17:23,334 
‫‏و"كريستين" أرسلته إلى "تايلور" و"تايلور"‏

340
00:17:23,417 --> 00:17:24,418 
‫‏أرسلته إلى صديق آخر.‏

341
00:17:25,086 --> 00:17:26,795 
‫‏من يعرف كيف انتهى به الأمر على الإنترنت؟‏

342
00:17:27,546 --> 00:17:28,839 
‫‏قومي بمسحه.‏

343
00:17:28,964 --> 00:17:31,758 
‫‏أخبرتك للتو، لا أعرف من قام بنشره.‏

344
00:17:31,883 --> 00:17:34,470 
‫‏‏ربما عليك توخي المزيد من الحذر
‫‏بشأن ما ترسلينه للناس من ملفات.‏

345
00:17:34,595 --> 00:17:36,430 
‫‏قد يقوم أحدهم باستغلالك.‏

346
00:17:45,606 --> 00:17:46,648 
‫‏إنه هاتفك.‏

347
00:17:46,898 --> 00:17:48,192 
‫‏يصدر صوت مواء.‏

348
00:17:49,318 --> 00:17:50,986 
‫‏ما هذا؟‏

349
00:17:52,028 --> 00:17:54,740 
‫‏‏كانت "كايتي" تلعب بهاتفك سابقاً.
‫‏ربما قامت بتغيير الإعدادات.‏

350
00:17:54,823 --> 00:17:56,700 
‫‏لهذا لا نتركه ملقى في أرجاء المكان.‏

351
00:17:58,327 --> 00:17:59,703 
‫‏إنها رسالة نصية من "كالب".‏

352
00:17:59,786 --> 00:18:02,206 
‫‏قال إنه سيساعدني غداً، بالمناسبة.‏

353
00:18:02,289 --> 00:18:03,665 
‫‏‏- جيد.
‫‏- مرحباً.‏

354
00:18:04,291 --> 00:18:07,169 
‫‏‏- لم أتأخر على العشاء، صحيح؟
‫‏- لم نتوقع حضورك.‏

355
00:18:07,253 --> 00:18:08,837 
‫‏"كايسي" أيضاً ستأتي. استقلت شاحنتها للتو‏

356
00:18:08,920 --> 00:18:10,589 
‫‏لذا تأخرت عني بضع دقائق.‏

357
00:18:11,715 --> 00:18:13,509 
‫‏لا بأس بذلك، صحيح؟‏

358
00:18:13,592 --> 00:18:15,136 
‫‏نعم، الأمر أن "جانيس"...‏

359
00:18:15,594 --> 00:18:18,680 
‫‏‏آسف يا عزيزتي،
‫‏كان علي إخبارك بشأنها، أنا...‏

360
00:18:18,972 --> 00:18:20,766 
‫‏هل فحصت حصانها؟ هل تعرفين ما خطبه؟‏

361
00:18:20,849 --> 00:18:22,684 
‫‏تلك هي المشكلة. احتجت المزيد من الوقت‏

362
00:18:22,768 --> 00:18:25,521 
‫‏لذا وافقت على البقاء في البلدة لبضعة أيام.‏

363
00:18:25,604 --> 00:18:27,898 
‫‏‏يوجد كوخ فارغ
‫‏في مزرعة "ديود"، لذا هي هناك.‏

364
00:18:29,483 --> 00:18:31,777 
‫‏وقمنا بدعوتها على العشاء.‏

365
00:18:32,694 --> 00:18:34,613 
‫‏سأتصل بـ"كايسي" وألغي الموعد.‏

366
00:18:36,990 --> 00:18:38,159 
‫‏مرحباً بكم جميعاً.‏

367
00:18:38,284 --> 00:18:40,035 
‫‏‏- لقد وصلت.
‫‏- نعم.‏

368
00:18:40,452 --> 00:18:41,870 
‫‏وانظروا من وجدت.‏

369
00:18:42,788 --> 00:18:44,165 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

370
00:18:44,290 --> 00:18:45,374 
‫‏مرحباً.‏

371
00:18:45,541 --> 00:18:47,042 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- رائحة العشاء رائعة.‏

372
00:18:47,251 --> 00:18:49,378 
‫‏تفضلوا بالدخول. سأجهز المزيد من الأماكن.‏

373
00:18:49,503 --> 00:18:50,796 
‫‏نعم، تعالوا...‏

374
00:18:53,048 --> 00:18:54,216 
‫‏نعم.‏

375
00:18:58,053 --> 00:19:00,514 
‫‏تعرفين، مدرسة الروديو خاصتي ناجحة للغاية.‏

376
00:19:00,972 --> 00:19:03,267 
‫‏تم حجز الدروس لأشهر مقدماً.‏

377
00:19:03,392 --> 00:19:04,518 
‫‏هذا رائع يا "تيم".‏

378
00:19:04,601 --> 00:19:05,644 
‫‏‏- حقاً.
‫‏- نعم.‏

379
00:19:05,811 --> 00:19:08,564 
‫‏بالطبع، ما كنت لأنجح لولا هذه الفتاة.‏

380
00:19:09,273 --> 00:19:11,858 
‫‏‏إنها تساعدني في المدرسة،
‫‏وأيضاً تتولى تنظيم الجداول بالكامل،‏

381
00:19:11,942 --> 00:19:13,194 
‫‏الكتب، كل شيء.‏

382
00:19:13,444 --> 00:19:15,987 
‫‏‏يسعدني أن هناك
‫‏من يحافظ على النظام في حياته،‏

383
00:19:16,071 --> 00:19:19,575 
‫‏‏لأنه أثناء مشاركتنا في السباقات،
‫‏كان يعجز دوماً عن تذكر الجدول الزمني.‏

384
00:19:19,658 --> 00:19:21,327 
‫‏أقصد، فكرت أنه إذا تدربنا في أيام الأسبوع‏

385
00:19:21,410 --> 00:19:23,787 
‫‏التي تبدأ بحرف "التاء" اختصار تدريب،‏

386
00:19:23,870 --> 00:19:27,791 
‫‏‏قد يساعده ذلك على التذكر.
‫‏لكن كلا، لم يحدث.‏

387
00:19:28,250 --> 00:19:29,251 
‫‏إنه الأسوأ.‏

388
00:19:29,751 --> 00:19:33,088 
‫‏‏حاولت جعله يستخدم
‫‏الرزنامة المشتركة على الإنترنت...‏

389
00:19:33,547 --> 00:19:35,048 
‫‏هباء منثور.‏

390
00:19:35,131 --> 00:19:38,302 
‫‏كان يوجد على ثلاجته رزنامة تعود إلى ٢٠٠٧.‏

391
00:19:38,677 --> 00:19:40,596 
‫‏التقينا في ٢٠١٠.‏

392
00:19:41,137 --> 00:19:42,889 
‫‏‏- ما زالت هناك.
‫‏- كلا، غير صحيح.‏

393
00:19:43,474 --> 00:19:44,808 
‫‏أحب ما تحويه من صور.‏

394
00:19:48,645 --> 00:19:51,482 
‫‏‏"جورجي"، أنت هادئة الليلة.
‫‏كيف تسير الأمور؟ ما الجديد؟‏

395
00:19:52,649 --> 00:19:55,151 
‫‏أنا بخير. لا شيء.‏

396
00:19:56,862 --> 00:19:59,656 
‫‏‏- سأبدأ في غسل الصحون.
‫‏- سأساعدك.‏

397
00:20:00,073 --> 00:20:02,784 
‫‏ما رأيكم في تناول الحلوى أمام المدفأة؟‏

398
00:20:03,076 --> 00:20:05,621 
‫‏‏فكرة رائعة. آمل أن يكون الجميع
‫‏من محبي فطيرة الخوخ.‏

399
00:20:06,288 --> 00:20:07,498 
‫‏تبدو شهية.‏

400
00:20:10,459 --> 00:20:11,960 
‫‏تعرفين، كان أبي محقاً.‏

401
00:20:12,336 --> 00:20:14,338 
‫‏كنت هادئة للغاية على العشاء.‏

402
00:20:14,671 --> 00:20:16,757 
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

403
00:20:17,883 --> 00:20:19,718 
‫‏أظنني ارتكبت خطأً.‏

404
00:20:24,348 --> 00:20:28,810 
‫‏‏إحدى حيوانات اللاما في المحمية بصقت
‫‏على "آدم" وقمت بتسجيل الموقف، كمزحة.‏

405
00:20:29,520 --> 00:20:31,772 
‫‏أراهن أنه لم يجد الأمر مضحكاً.‏

406
00:20:32,439 --> 00:20:33,607 
‫‏يزداد الأمر سوءاً.‏

407
00:20:33,940 --> 00:20:36,943 
‫‏‏أرسلت التسجيل بالخطأ
‫‏إلى إحدى الفتيات في المدرسة.‏

408
00:20:37,027 --> 00:20:39,905 
‫‏لكنني أقسم إنني لم أرسله عمداً.‏

409
00:20:39,988 --> 00:20:43,617 
‫‏‏بطريقة ما تم نشره على الانترنت
‫‏والآن يسخر الجميع منه.‏

410
00:20:44,576 --> 00:20:47,579 
‫‏‏الجزء الأسوأ هو،
‫‏أن "آدم" مرشح لمنصب رئيس الصف.‏

411
00:20:47,704 --> 00:20:49,790 
‫‏وقد أفسدت الأمر تماماً.‏

412
00:20:50,332 --> 00:20:52,208 
‫‏هذه هي مشكلة مواقع التواصل الاجتماعي.‏

413
00:20:52,459 --> 00:20:53,710 
‫‏لم يعد أحد يتمتع بالخصوصية.‏

414
00:20:53,794 --> 00:20:56,129 
‫‏نعم، مثل هذه المحادثة نوعاً ما.‏

415
00:20:59,132 --> 00:21:00,426 
‫‏أعرف أنه هذا لا يخصني،‏

416
00:21:00,509 --> 00:21:04,763 
‫‏لكن ما حدث لصديقك ليس أسوأ شيء في العالم.‏

417
00:21:05,514 --> 00:21:08,600 
‫‏‏اسمعي، يحب الجميع قصة حصان السباق
‫‏الذي لا يتوقع أحد فوزه‏

418
00:21:08,684 --> 00:21:10,143 
‫‏لكنه يتجاوز كل العقبات ويفوز بالسباق.‏

419
00:21:10,226 --> 00:21:11,687 
‫‏أقصد، حتى إذا كان الأطفال يسخرون منه،‏

420
00:21:12,187 --> 00:21:13,772 
‫‏على الأقل يعرفون من هو، صحيح؟‏

421
00:21:13,855 --> 00:21:18,569 
‫‏‏لا أعرف، ربما بوسع صديقك
‫‏استخدام التسجيل لصالحه لتحقيق الفوز.‏

422
00:21:46,972 --> 00:21:47,973 
‫‏كلا.‏

423
00:21:55,188 --> 00:21:56,482 
‫‏أريد أن أقول، هذا...‏

424
00:21:57,566 --> 00:21:58,817 
‫‏كان ممتعاً.‏

425
00:21:59,776 --> 00:22:01,862 
‫‏يسعدني أنه تسنت لك فرصة مقابلة "كايسي".‏

426
00:22:01,945 --> 00:22:02,988 
‫‏نعم.‏

427
00:22:03,322 --> 00:22:05,366 
‫‏‏- إنها رائعة حقاً.
‫‏- نعم.‏

428
00:22:06,950 --> 00:22:10,537 
‫‏إنها الوحيدة التي تبدو قادرة على احتمالي.‏

429
00:22:10,621 --> 00:22:13,081 
‫‏‏كلا، يمكنني القول
‫‏إن هناك ما هو أكثر من ذلك.‏

430
00:22:14,708 --> 00:22:16,335 
‫‏أنا سعيدة لأجلك.‏

431
00:22:16,960 --> 00:22:18,837 
‫‏ومدرسة الروديو الجديدة تلك،‏

432
00:22:18,962 --> 00:22:21,214 
‫‏‏يبدو أنك وجدت
‫‏أفضل ما يمكن أن تفعله في حياتك.‏

433
00:22:21,297 --> 00:22:24,009 
‫‏نعم. لقد نجح الأمر.‏

434
00:22:25,051 --> 00:22:28,555 
‫‏في الواقع حصلت على عرض من معهد في "تكساس".‏

435
00:22:29,055 --> 00:22:31,933 
‫‏‏يريدون أن أكون المدرب الرئيسي
‫‏لفريق الروديو خاصتهم.‏

436
00:22:32,809 --> 00:22:34,978 
‫‏تخيلي ذلك. أنا أقوم بالتدريس في معهد.‏

437
00:22:35,353 --> 00:22:37,188 
‫‏هذه فرصة رائعة يا "تيم".‏

438
00:22:37,398 --> 00:22:39,357 
‫‏نعم، حسناً، لقد رفضتها.‏

439
00:22:39,775 --> 00:22:40,984 
‫‏حقاً؟‏

440
00:22:42,193 --> 00:22:43,404 
‫‏لم قد تفعل ذلك؟‏

441
00:22:44,530 --> 00:22:49,034 
‫‏‏علاقتي بـ"كايسي" جيدة للغاية.
‫‏ناقشنا فكرة انتقالنا للعيش معاً.‏

442
00:22:50,619 --> 00:22:52,579 
‫‏هذه هي حياتي.‏

443
00:22:54,247 --> 00:22:55,999 
‫‏تبدو سعيداً حقاً.‏

444
00:22:56,374 --> 00:22:57,709 
‫‏نعم، وأنت أيضاً.‏

445
00:22:59,628 --> 00:23:02,423 
‫‏حياتك الجديدة كلياً تلك.‏

446
00:23:02,506 --> 00:23:06,134 
‫‏"ستان" والطفل. لقد تحقق حلمك.‏

447
00:23:07,177 --> 00:23:09,345 
‫‏نعم، أنا فتاة محظوظة.‏

448
00:23:11,097 --> 00:23:12,140 
‫‏وأنت رجل محظوظ.‏

449
00:23:13,684 --> 00:23:14,768 
‫‏نعم.‏

450
00:23:16,728 --> 00:23:18,564 
‫‏حسناً، تصبح على خير يا "تيم".‏

451
00:23:19,440 --> 00:23:20,732 
‫‏تصبحين على خير.‏

452
00:23:32,578 --> 00:23:33,912 
‫‏ليس مجدداً.‏

453
00:23:36,457 --> 00:23:39,209 
‫‏"جاك"، أظن أن علي العودة إلى المزرعة‏

454
00:23:39,292 --> 00:23:40,669 
‫‏والبدء في قائمة المهام تلك.‏

455
00:23:40,752 --> 00:23:44,422 
‫‏‏نعم، حسناً.
‫‏لا تنس أمر المغطس الموجود في السقيفة.‏

456
00:23:44,506 --> 00:23:46,341 
‫‏‏- تلك الصنابير بحاجة لصمام توزيع.
‫‏- صمام توزيع.‏

457
00:23:46,424 --> 00:23:47,551 
‫‏نعم، إنه على القائمة.‏

458
00:23:47,634 --> 00:23:50,303 
‫‏أعدك أن أذهب إلى المتجر وأشتريه ظهر اليوم.‏

459
00:23:50,386 --> 00:23:52,806 
‫‏حسناً. هناك أمر آخر.‏

460
00:23:54,432 --> 00:23:58,436 
‫‏‏أريدك أن تذهب إلى المنزل
‫‏وتبحث عن هاتفي النقال.‏

461
00:23:59,312 --> 00:24:00,481 
‫‏حسناً.‏

462
00:24:00,564 --> 00:24:05,068 
‫‏‏وحاول إخفاء الأمر.
‫‏لا أريد أن تعرف "ليسا" أني أضعته مجدداً.‏

463
00:24:06,111 --> 00:24:09,197 
‫‏‏- هل علاقتكما متوترة؟
‫‏- قم بالأمر فحسب.‏

464
00:24:17,706 --> 00:24:20,626 
‫‏‏- قلت إن "دانجر" أصبح كسولاً؟
‫‏- ليس كسولاً بالمعنى.‏

465
00:24:20,709 --> 00:24:22,878 
‫‏آداؤه متوسط، أتفهمينني؟‏

466
00:24:22,961 --> 00:24:25,046 
‫‏‏قالت "جانيس"
‫‏إنه كان سريعاً ومتحمساً للفوز،‏

467
00:24:25,130 --> 00:24:27,924 
‫‏‏لكن ليس هذا الحصان
‫‏الذي امتطيته في المضمار البارحة.‏

468
00:24:31,553 --> 00:24:32,804 
‫‏هل أنت بخير؟‏

469
00:24:33,805 --> 00:24:35,557 
‫‏نعم، أنا بخير. أنا...‏

470
00:24:36,057 --> 00:24:38,810 
‫‏‏كنت أعاني من الإنفلونزا طوال الأسبوع،
‫‏لكني بخير.‏

471
00:24:38,894 --> 00:24:40,478 
‫‏‏- حسناً، هل أنت متأكدة؟
‫‏- نعم.‏

472
00:24:40,979 --> 00:24:42,606 
‫‏ماذا عن تناسقه الحركي؟‏

473
00:24:42,689 --> 00:24:45,150 
‫‏ليس سيئاً، لكنه ليس رائعاً أيضاً.‏

474
00:24:45,233 --> 00:24:46,442 
‫‏لماذا، بم تفكرين؟‏

475
00:24:46,527 --> 00:24:48,695 
‫‏‏سأضطر لإجراء صورة للنخاع
‫‏حتى أتأكد، لكن قد يكون‏

476
00:24:48,779 --> 00:24:50,614 
‫‏خلل عنقي فقاري.‏

477
00:24:50,697 --> 00:24:53,324 
‫‏‏قد يتسبب في فقدان التناسق
‫‏في الأطراف وضعف عام.‏

478
00:24:53,408 --> 00:24:54,868 
‫‏تسميه الغالبية مرض "وبلرز".‏

479
00:24:55,493 --> 00:24:56,578 
‫‏أعرف ماذا يكون.‏

480
00:24:56,662 --> 00:24:58,747 
‫‏‏لكن لا يبدو أنه يجد
‫‏صعوبة كبيرة في الحركة رغم ذلك.‏

481
00:24:59,497 --> 00:25:02,793 
‫‏‏قد تكون إصابة بسيطة للغاية.
‫‏لكنها كافية للتأثير على آدائه.‏

482
00:25:02,876 --> 00:25:04,795 
‫‏‏سأجري بعض فحوصات الدم
‫‏لأتأكد أنه ليس شيئاً آخر،‏

483
00:25:04,878 --> 00:25:07,463 
‫‏لكن مما أراه، الأعراض تشير إلى "وبلرز".‏

484
00:25:08,840 --> 00:25:10,508 
‫‏استبعد طبيبي البيطري مرض "وبلرز".‏

485
00:25:11,802 --> 00:25:14,429 
‫‏"جانيس"، هذه "كاس"... الطبيبة "فاي".‏

486
00:25:15,055 --> 00:25:16,723 
‫‏طلبت منها استشارة.‏

487
00:25:16,807 --> 00:25:19,225 
‫‏‏لم يكن هذا ضرورياً.
‫‏قمت بفحصه قبل بضعة أسابيع.‏

488
00:25:19,309 --> 00:25:21,227 
‫‏من السهل عدم ملاحظته في المراحل المبكرة.‏

489
00:25:21,311 --> 00:25:24,480 
‫‏‏لن أتمكن من تشخيصه
‫‏قبل إجراء صورة النخاع بالرغم من ذلك.‏

490
00:25:24,565 --> 00:25:27,442 
‫‏‏- كم عمرك على أي حال؟ ١٢ تقريباً؟
‫‏- عذراً؟‏

491
00:25:27,525 --> 00:25:31,362 
‫‏‏تدربت في "أميركا"
‫‏في عيادة متخصصة في صور النخاع.‏

492
00:25:31,446 --> 00:25:34,407 
‫‏‏اشتركت في العديد من الفحوص.
‫‏أعرف تماماً ما يجب البحث عنه.‏

493
00:25:34,950 --> 00:25:37,285 
‫‏حسناً، هذا كل ما في الأمر.‏

494
00:25:37,869 --> 00:25:39,162 
‫‏لقد انتهينا.‏

495
00:25:39,913 --> 00:25:41,748 
‫‏ليست هذه النهاية يا "جانيس".‏

496
00:25:41,832 --> 00:25:44,626 
‫‏‏ستجري "كاسندرا" المزيد من الفحوصات.
‫‏تعرفين، قد يكون شيئاً آخر.‏

497
00:25:44,710 --> 00:25:46,587 
‫‏نعم، بدت واثقة للغاية.‏

498
00:25:46,670 --> 00:25:48,504 
‫‏حسناً، حتى إذا كان مرض "وبلرز"،‏

499
00:25:48,589 --> 00:25:50,006 
‫‏لابد أن هناك ما يمكننا فعله بشأنه.‏

500
00:25:50,090 --> 00:25:52,801 
‫‏‏- العلاج أو الجراحة.
‫‏- "إيمي"،‏

501
00:25:53,134 --> 00:25:56,179 
‫‏‏حصان سباق يعاني من مشاكل
‫‏في الاتزان أمر بالغ الخطورة.‏

502
00:25:56,262 --> 00:25:59,182 
‫‏الجراحة باهظة الكلفة ونتائجها ليست مضمونة.‏

503
00:25:59,265 --> 00:26:03,061 
‫‏‏إن كان مصاباً بمرض "وبلرز"،
‫‏سأضطر إلى اللجوء للموت الرحيم.‏

504
00:26:08,066 --> 00:26:10,819 
‫‏‏لا أرى كيف يمكنني
‫‏استخدام ذلك التسجيل لصالحي.‏

505
00:26:10,902 --> 00:26:12,613 
‫‏يجعلني أبدو أحمق.‏

506
00:26:12,696 --> 00:26:14,447 
‫‏هذا غير صحيح. إنه مضحك للغاية.‏

507
00:26:14,530 --> 00:26:15,741 
‫‏إنه مهين.‏

508
00:26:15,824 --> 00:26:17,951 
‫‏فقط عندما يشعر الناس أنك لم تجار المزحة.‏

509
00:26:18,034 --> 00:26:20,120 
‫‏‏اسمعي يا "جورجي"،
‫‏لو لم تسجلي هذا الفيديو من الأساس‏

510
00:26:20,203 --> 00:26:21,913 
‫‏‏أو لو عرفت كيف تستخدمين
‫‏الملف المفتوح للعامة،‏

511
00:26:21,997 --> 00:26:23,665 
‫‏ما كان أي من هذا قد حدث.‏

512
00:26:23,749 --> 00:26:26,126 
‫‏لقد سئمت الاعتذار.‏

513
00:26:26,209 --> 00:26:28,712 
‫‏تم نشر الفيديو ولا يمكننا تغيير ذلك.‏

514
00:26:28,795 --> 00:26:30,881 
‫‏‏لذا بدلاً من العبوس،
‫‏لنفعل شيئاً حيال الأمر.‏

515
00:26:31,464 --> 00:26:32,633 
‫‏ماذا تقترحين؟‏

516
00:26:33,174 --> 00:26:35,886 
‫‏‏- نصنع فيديو آخر.
‫‏- كلا. مستحيل.‏

517
00:26:36,344 --> 00:26:38,972 
‫‏هل تريد الفوز في الانتخابات أم لا؟‏

518
00:26:44,060 --> 00:26:46,271 
‫‏هل ستحضر حفل الشاي خاصتي يا "كالب"؟‏

519
00:26:46,354 --> 00:26:50,066 
‫‏‏- أتعرفين؟ ربما غداً أيتها الطفلة.
‫‏- لكنها ستُقام الآن.‏

520
00:26:50,150 --> 00:26:52,152 
‫‏سأضطر للتأجيل. أنا أعمل.‏

521
00:26:52,235 --> 00:26:55,446 
‫‏‏- لست مضطرة للعمل. أنا أميرة.
‫‏- حسناً. لا - دي - دا.‏

522
00:26:55,530 --> 00:26:57,949 
‫‏‏عزيزتي "كايتي"،
‫‏ربما عليك أن تدعي "كالب" وشأنه‏

523
00:26:58,033 --> 00:27:01,286 
‫‏‏- لأنه عليه القيام بالعديد من الأمور.
‫‏- حسناً. هيا يا "ريمي".‏

524
00:27:01,369 --> 00:27:02,537 
‫‏أشكرك.‏

525
00:27:05,290 --> 00:27:06,708 
‫‏هل أساعدك في العثور على شيء؟‏

526
00:27:07,375 --> 00:27:10,754 
‫‏كنت أبحث عن أدوات "جاك" فحسب.‏

527
00:27:11,296 --> 00:27:12,881 
‫‏هل جربت كوخ "كونست"؟‏

528
00:27:14,716 --> 00:27:16,217 
‫‏سأفعل ذلك. أشكرك.‏

529
00:27:23,684 --> 00:27:26,644 
‫‏‏- كم ستبقين في البلدة؟
‫‏- حتى الغد فحسب.‏

530
00:27:27,478 --> 00:27:29,355 
‫‏كلا، إنه على حساب المكان.‏

531
00:27:29,439 --> 00:27:30,774 
‫‏أشكرك.‏

532
00:27:32,442 --> 00:27:34,444 
‫‏تعرفين، علي القول،‏

533
00:27:34,527 --> 00:27:37,447 
‫‏‏يبدو "تيم" وكأنه رجل مختلف.
‫‏بطريقة إيجابية.‏

534
00:27:38,114 --> 00:27:40,283 
‫‏ظني أن الفضل يعود إليك.‏

535
00:27:41,617 --> 00:27:43,328 
‫‏كلا، كان على هذا الحال عندما وجدته.‏

536
00:27:43,411 --> 00:27:46,081 
‫‏كلا، أنا جادة. أقصد، حتى الليلة الماضية،‏

537
00:27:46,164 --> 00:27:48,917 
‫‏‏لم أتخيل قط أن بوسع "تيم فليمنغ"
‫‏الاستقرار مع أحد.‏

538
00:27:49,000 --> 00:27:52,879 
‫‏‏"تيم" الذي أعرفه كان سيأخذ
‫‏أول رحلة إلى "تكساس" لقبول تلك الوظيفة.‏

539
00:27:52,963 --> 00:27:54,255 
‫‏أي وظيفة كانت تلك؟‏

540
00:27:54,339 --> 00:27:58,134 
‫‏‏مدرسة الروديو. المعهد،
‫‏المدرب الرئيسي لفريق الروديو؟‏

541
00:27:58,218 --> 00:28:00,011 
‫‏نعم، صحيح. تلك الوظيفة.‏

542
00:28:02,388 --> 00:28:05,475 
‫‏‏على أي حال،
‫‏يسعدني أنه تسنت لي الفرصة للالتقاء بك.‏

543
00:28:05,851 --> 00:28:08,103 
‫‏‏- وأنا أيضاً.
‫‏- اعتني بنفسك يا "كايسي".‏

544
00:28:08,561 --> 00:28:09,813 
‫‏اعتني بنفسك.‏

545
00:28:19,030 --> 00:28:21,157 
‫‏مرحباً. هل أحضرت كل شيء؟‏

546
00:28:21,657 --> 00:28:22,743 
‫‏نعم.‏

547
00:28:23,034 --> 00:28:27,247 
‫‏‏كانت أمي تطرح بعض الأسئلة.
‫‏قلت لها إننا نجري تجربة.‏

548
00:28:27,330 --> 00:28:29,124 
‫‏أظن أن هذا صحيح نسبياً.‏

549
00:28:29,207 --> 00:28:32,210 
‫‏‏إذا لم ينجح هذا،
‫‏سأصبح أضحوكة ثانوية "هدسون".‏

550
00:28:32,293 --> 00:28:34,337 
‫‏أنت بالفعل أضحوكة ثانوية "هدسون".‏

551
00:28:34,420 --> 00:28:35,881 
‫‏لا يمكن أن يزداد الوضع سوءاً.‏

552
00:28:36,256 --> 00:28:38,884 
‫‏أشكرك. جعلني هذا أشعر بتحسن كبير.‏

553
00:28:55,691 --> 00:28:57,193 
‫‏أعرف ماذا تفعل.‏

554
00:28:58,987 --> 00:29:01,322 
‫‏تعرفين ماذا أفعل. ما معنى هذا؟‏

555
00:29:01,865 --> 00:29:04,659 
‫‏‏تركت لك ٣ رسائل صوتية،
‫‏أرسلت لك ٥ رسائل نصية‏

556
00:29:04,743 --> 00:29:06,077 
‫‏ولم ترد على أي منها‏

557
00:29:06,161 --> 00:29:08,621 
‫‏لأنك أضعت هاتفك مجدداً، صحيح؟‏

558
00:29:08,704 --> 00:29:09,831 
‫‏حسناً.‏

559
00:29:10,957 --> 00:29:12,918 
‫‏أعترف، ربما أضعته‏

560
00:29:13,001 --> 00:29:15,754 
‫‏لكن من فضلك لا تبالغي في رد فعلك.‏

561
00:29:15,837 --> 00:29:18,840 
‫‏‏لن أبالغ في رد فعلي.
‫‏لكن لنواجه الأمر، أنت تكره الهاتف.‏

562
00:29:18,924 --> 00:29:20,425 
‫‏كلا، أخبرتك.‏

563
00:29:20,508 --> 00:29:22,177 
‫‏أحبه حقاً.‏

564
00:29:22,260 --> 00:29:24,595 
‫‏‏لو كان هذا صحيحاً،
‫‏ما كنت ستستمر في إضاعته.‏

565
00:29:24,679 --> 00:29:26,639 
‫‏‏تعرف ماذا سأفعل،
‫‏حين أذهب إلى البلدة المرة القادمة،‏

566
00:29:26,722 --> 00:29:31,561 
‫‏‏سأشتري هاتفاً قابلاً للطي
‫‏من الطراز القديم، وسننتهي من هذا الأمر.‏

567
00:29:33,438 --> 00:29:35,398 
‫‏تفضل يا جدي. بوسعك استخدام هاتفي.‏

568
00:29:39,235 --> 00:29:40,779 
‫‏شكراً يا عزيزتي.‏

569
00:29:40,862 --> 00:29:42,030 
‫‏حسناً.‏

570
00:29:42,697 --> 00:29:45,116 
‫‏لنر مدى كفاءة هذا.‏

571
00:29:46,993 --> 00:29:49,037 
‫‏لا أقصد أن أبدو محبطة،‏

572
00:29:49,120 --> 00:29:52,248 
‫‏لكن قصة "دانجر" بأسرها تثير جنوني.‏

573
00:29:52,332 --> 00:29:55,126 
‫‏إنه حصان جميل وفكرة الموت الرحيم...‏

574
00:29:55,210 --> 00:29:58,004 
‫‏‏- "إيمي"؟ هل أنت في المنزل؟
‫‏- نعم، تفضلي بالدخول.‏

575
00:29:58,338 --> 00:30:02,050 
‫‏‏هل يمكنني معاودة الاتصال بك يا "تاي"؟
‫‏"كاسندرا" هنا. حسناً، إلى اللقاء.‏

576
00:30:02,342 --> 00:30:03,885 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

577
00:30:03,969 --> 00:30:05,846 
‫‏آمل ألا يكون الوقت غير مناسب.‏

578
00:30:05,929 --> 00:30:08,306 
‫‏‏- كلا، على الإطلاق. هل أحضر لك شيئاً؟
‫‏- كلا، أشكرك.‏

579
00:30:08,389 --> 00:30:09,850 
‫‏أردت فحسب المرور وإخبارك‏

580
00:30:09,933 --> 00:30:13,061 
‫‏‏أن "جانيس" أحضرت "دانجر"
‫‏إلى العيادة لإجراء صورة النخاع.‏

581
00:30:13,144 --> 00:30:15,271 
‫‏علي إرسال الصور للحصول على تأكيد،‏

582
00:30:15,355 --> 00:30:17,858 
‫‏لكنني متأكدة أنه "وبلرز".‏

583
00:30:21,569 --> 00:30:22,988 
‫‏حسناً، علي الذهاب.‏

584
00:30:23,071 --> 00:30:24,072 
‫‏وصلت للتو.‏

585
00:30:26,782 --> 00:30:29,577 
‫‏‏- لا يبدو أنك على ما يرام.
‫‏- كلا، أنا بخير.‏

586
00:30:30,328 --> 00:30:33,164 
‫‏كلا، لست كذلك. اجلسي. سأحضر لك بعض الماء.‏

587
00:30:34,415 --> 00:30:35,583 
‫‏أشكرك.‏

588
00:30:41,047 --> 00:30:42,798 
‫‏منذ متى تشعرين بتوعك؟‏

589
00:30:46,427 --> 00:30:47,803 
‫‏بضعة أيام.‏

590
00:30:48,263 --> 00:30:50,140 
‫‏أنا متعبة طوال الوقت.‏

591
00:30:51,099 --> 00:30:52,558 
‫‏وأشعر بالغثيان.‏

592
00:30:53,393 --> 00:30:55,561 
‫‏أغلب الوقت في الصباح.‏

593
00:30:55,937 --> 00:30:57,939 
‫‏‏- كل صباح.
‫‏- يا إلهي.‏

594
00:30:59,149 --> 00:31:01,651 
‫‏‏- لا تظنين أنك...
‫‏- حامل؟‏

595
00:31:05,280 --> 00:31:07,532 
‫‏لا أعرف. ربما.‏

596
00:31:16,624 --> 00:31:18,376 
‫‏لا يحدث شيء.‏

597
00:31:18,459 --> 00:31:21,087 
‫‏‏قال الصيدلي إن الاختبار
‫‏يستغرق على الأقل ٣ دقائق.‏

598
00:31:21,171 --> 00:31:23,256 
‫‏قمت بضبط ساعة التنبيه على هاتفي.‏

599
00:31:24,840 --> 00:31:28,178 
‫‏٣ دقائق قد تبدو وكأنها دهر.‏

600
00:31:28,970 --> 00:31:30,263 
‫‏هل ترغبين ببعض الشاي؟‏

601
00:31:30,346 --> 00:31:31,932 
‫‏هل لديك أية نبيذ؟‏

602
00:31:32,933 --> 00:31:34,767 
‫‏أنت محقة. ليكن شاي.‏

603
00:31:35,894 --> 00:31:39,647 
‫‏‏لم لا نتحدث عن أمر آخر؟
‫‏تعرفين، لتضييع الوقت.‏

604
00:31:40,941 --> 00:31:44,277 
‫‏حسناً، لنناقش الخيارات العلاجية لـ"دانجر".‏

605
00:31:44,610 --> 00:31:47,072 
‫‏لا أرى مغزى من ذلك حقاً.‏

606
00:31:47,280 --> 00:31:49,032 
‫‏قالت "جانيس" إنها ستلجأ للموت الرحيم.‏

607
00:31:49,324 --> 00:31:50,533 
‫‏حقاً؟‏

608
00:31:51,409 --> 00:31:52,827 
‫‏هذا مؤسف للغاية.‏

609
00:31:52,911 --> 00:31:55,496 
‫‏إنه مرشح جيد للجراحة العنقية الفقارية.‏

610
00:31:55,871 --> 00:31:58,666 
‫‏‏إذا ما أُجريت في مراحل مبكرة،
‫‏تكون فرص النجاح كبيرة.‏

611
00:31:58,749 --> 00:32:01,127 
‫‏‏إذا خضع حصان لتلك الجراحة
‫‏يمكنه الاستمرار في السباق إذن؟‏

612
00:32:01,211 --> 00:32:04,214 
‫‏‏نعم. شخص "سكوت"
‫‏حصان بمرض "وبلرز" قبل عامين.‏

613
00:32:04,297 --> 00:32:06,257 
‫‏وافق المالك على إجراء الجراحة.‏

614
00:32:06,341 --> 00:32:09,219 
‫‏‏بعد عام، عاد الحصان إلى المضمار
‫‏وربح مختلف أنواع السباقات.‏

615
00:32:09,302 --> 00:32:11,137 
‫‏أتظنين أن بوسعك جعلي أتحدث إلى المالك؟‏

616
00:32:11,221 --> 00:32:12,388 
‫‏سأجعله يتصل بك.‏

617
00:32:16,059 --> 00:32:18,061 
‫‏‏- انتهى الوقت؟
‫‏- نعم.‏

618
00:32:34,494 --> 00:32:35,954 
‫‏‏"موجب يعني حامل
‫‏سالب غير حامل"‏

619
00:32:39,665 --> 00:32:42,085 
‫‏لا أعرف ما شعوري تجاه هذا.‏

620
00:32:42,502 --> 00:32:44,795 
‫‏لست خائفة أو أي شيء من هذا القبيل. أنا...‏

621
00:32:45,546 --> 00:32:47,007 
‫‏أشعر بالخدر.‏

622
00:32:48,758 --> 00:32:49,968 
‫‏لا تخبري "كالب" من فضلك.‏

623
00:32:50,051 --> 00:32:51,677 
‫‏كلا، بالطبع. لن أفعل.‏

624
00:32:54,139 --> 00:32:57,767 
‫‏‏سمعت أن هذه الاختبارات
‫‏ليست دائماً صحيحة تماماً. لذا...‏

625
00:32:58,393 --> 00:33:00,895 
‫‏ربما عليك زيارة طبيبك والتأكد من الأمر.‏

626
00:33:02,772 --> 00:33:04,983 
‫‏هل تسمحين لي بالجلوس هنا لبعض الوقت؟‏

627
00:33:06,776 --> 00:33:08,028 
‫‏هل تريدين رفقة؟‏

628
00:33:09,320 --> 00:33:10,446 
‫‏نعم.‏

629
00:33:17,745 --> 00:33:18,829 
‫‏أنت.‏

630
00:33:21,207 --> 00:33:22,875 
‫‏"رفع العرض الأولي للتسجيل"‏

631
00:33:28,506 --> 00:33:31,384 
‫‏‏مرحبا. أنا "آدم باركر"
‫‏وأنا مرشح لمنصب الرئيس التالي لصفكم.‏

632
00:33:31,467 --> 00:33:34,970
{\an8}‫‏‏كان "أرسطو" هو من قال،
‫‏"تنبع الديمقراطية من فكرة أن‏

633
00:33:35,055 --> 00:33:38,308
{\an8}‫‏المتساوين في أمر متساوون في كل الأمور‏

634
00:33:38,391 --> 00:33:40,685
{\an8}‫‏لأن البشر جميعاً أحرار."‏

635
00:33:40,768 --> 00:33:43,604
{\an8}‫‏‏لذا لا تنسوا ممارسة
‫‏حقوقكم الديمقراطية غداً...‏

636
00:33:47,358 --> 00:33:50,111
{\an8}‫‏‏...عبر التصويت لشخص
‫‏لن يتأثر بكونه على خط النار.‏

637
00:33:50,195 --> 00:33:52,947
{\an8}‫‏أنا "آدم باركر" وأنا الرئيس التالي لصفكم.‏

638
00:33:54,532 --> 00:33:58,578 
‫‏‏لست "ستيفن سبيلبيرغ"،
‫‏لكن أظنني أجدت توظيف المؤثرات الخاصة.‏

639
00:33:58,828 --> 00:34:02,123 
‫‏‏استمتعت برش لعاب اللاما المزيف
‫‏على وجهي أكثر من اللازم.‏

640
00:34:02,207 --> 00:34:03,874 
‫‏كان الأمر ممتعاً.‏

641
00:34:05,960 --> 00:34:08,879 
‫‏‏ماذا إذا لم تنجح الخطة؟
‫‏ماذا إذا سخر الجميع مني فحسب؟‏

642
00:34:09,214 --> 00:34:13,093 
‫‏لن يسخروا منك. سيسخرون معك.‏

643
00:34:13,176 --> 00:34:14,219 
‫‏أتمنى.‏

644
00:34:15,220 --> 00:34:16,429 
‫‏تتمنين؟‏

645
00:34:16,512 --> 00:34:18,348 
‫‏لا يدل هذا على الثقة بالنفس.‏

646
00:34:20,391 --> 00:34:21,726 
‫‏هل سنقوم برفع التسجيل أم لا؟‏

647
00:34:22,935 --> 00:34:24,604 
‫‏ها قد بدأت المغامرة.‏

648
00:34:25,480 --> 00:34:28,858
{\an8}‫‏‏"تسجيلك قيد الرفع!
‫‏وسيكون متاحاً للمشاهدة قريباً"‏

649
00:34:33,446 --> 00:34:35,406
{\an8}‫‏"مفتوح"‏

650
00:34:38,326 --> 00:34:40,870
{\an8}‫‏‏لم أخبرك بشأن وظيفة
‫‏لم تكن لدي النية لقبولها؟‏

651
00:34:40,953 --> 00:34:42,580 
‫‏لأنه أمر هام.‏

652
00:34:42,663 --> 00:34:46,084 
‫‏‏لأن وظيفة كهذه
‫‏لا تُعرض على الأشخاص كل يوم.‏

653
00:34:46,167 --> 00:34:48,669 
‫‏‏- لن أذهب إلى "تكساس".
‫‏- لماذا؟‏

654
00:34:48,753 --> 00:34:51,005 
‫‏لأن ابنتي هنا.‏

655
00:34:51,339 --> 00:34:53,216 
‫‏مدرسة الروديو خاصتي هنا.‏

656
00:34:55,385 --> 00:34:56,636 
‫‏"كايسي"...‏

657
00:34:59,472 --> 00:35:00,848 
‫‏أنت هنا.‏

658
00:35:03,809 --> 00:35:07,021 
‫‏اسمع، لو لم نفكر في الانتقال للعيش معاً...‏

659
00:35:07,563 --> 00:35:09,649 
‫‏لو لم أكن في حياتك...‏

660
00:35:10,358 --> 00:35:12,318 
‫‏هل كنت على الأقل ستفكر في قبول الوظيفة؟‏

661
00:35:13,653 --> 00:35:15,280 
‫‏أي نوع من الأسئلة هذا؟‏

662
00:35:18,241 --> 00:35:21,702 
‫‏أحبك يا "تيم". أحب كل ما بيننا.‏

663
00:35:23,204 --> 00:35:25,665 
‫‏لكن هذه الحياة التي رسمتها لنا،‏

664
00:35:26,207 --> 00:35:29,252 
‫‏حيث نستقر ونشتري كلباً، أقصد...‏

665
00:35:30,628 --> 00:35:33,256 
‫‏فعلت هذا طوال ٢٠ عاماً مع "هانك".‏

666
00:35:35,425 --> 00:35:38,928 
‫‏‏وبعد وفاته،
‫‏كان علي تعلم الاعتماد على نفسي.‏

667
00:35:39,720 --> 00:35:41,889 
‫‏وبدأت أجيد فعل ذلك.‏

668
00:35:42,097 --> 00:35:43,849 
‫‏ماذا تقصدين؟‏

669
00:35:51,982 --> 00:35:53,609 
‫‏أقصد أن...‏

670
00:35:54,402 --> 00:35:57,822 
‫‏أخشى تقديم وعود قد لا أتمكن من الوفاء بها.‏

671
00:36:17,342 --> 00:36:19,009 
‫‏اسمه "أوفريدج".‏

672
00:36:19,093 --> 00:36:22,012 
‫‏‏حتى الآن في هذا الموسم فحسب فاز ٦ مرات.
‫‏بالمركز الأول،‏

673
00:36:22,096 --> 00:36:24,182 
‫‏‏مرتان في المركز الأول
‫‏و٣ في الثاني ومرة في الثالث.‏

674
00:36:24,932 --> 00:36:26,141 
‫‏مذهل.‏

675
00:36:26,892 --> 00:36:28,769 
‫‏خضع "أوفريدج" للجراحة العنقية الفقارية‏

676
00:36:28,853 --> 00:36:30,813 
‫‏قبل عامين لعلاج مرض "وبلرز" الذي أصابه.‏

677
00:36:31,105 --> 00:36:34,484 
‫‏‏تعافى بشكل كامل وهو الآن يفوز
‫‏بالمراكز ذات الجوائز المادية طوال الوقت.‏

678
00:36:35,193 --> 00:36:37,903 
‫‏نعم، أدركت أنك تحاولين إقناعي.‏

679
00:36:38,488 --> 00:36:40,698 
‫‏لدى "دانجر" نفس الإمكانية.‏

680
00:36:41,574 --> 00:36:42,700 
‫‏أنت محقة.‏

681
00:36:43,243 --> 00:36:46,204 
‫‏‏هناك فرصة أن يستمر "دانجر"
‫‏في الفوز بالسباقات.‏

682
00:36:46,287 --> 00:36:48,206 
‫‏لكن الفرصة أكبر ألا يتمكن من ذلك.‏

683
00:36:48,289 --> 00:36:51,459 
‫‏بحساب كلفة الجراحة والوقت اللازم للتعافي،‏

684
00:36:51,917 --> 00:36:53,211 
‫‏الأمر غير مجد مادياً.‏

685
00:36:54,044 --> 00:36:57,382 
‫‏هل هذا كل ما يعنيه "دانجر" لك؟ ماديات؟‏

686
00:36:58,048 --> 00:36:59,509 
‫‏كلا، ليس كذلك.‏

687
00:37:00,134 --> 00:37:02,177 
‫‏يؤلمني كثيراً أن أفعل هذا يا "إيمي".‏

688
00:37:02,470 --> 00:37:06,807 
‫‏‏لكني لن أقوم برهن حياتي
‫‏على حصان قد لا يشترك في سباق ثانية أبداً.‏

689
00:37:06,891 --> 00:37:08,058 
‫‏آسفة.‏

690
00:37:14,232 --> 00:37:15,566 
‫‏أشكرك.‏

691
00:37:16,150 --> 00:37:19,612 
‫‏‏- كيف ورطتني في هذا ثانية؟
‫‏- أرادت أن تكون هنا.‏

692
00:37:21,196 --> 00:37:23,616 
‫‏حسناً، على الأقل سأحصل على أجر، صحيح؟‏

693
00:37:25,200 --> 00:37:26,744 
‫‏هل ترغب ببعض الشاي؟‏

694
00:37:26,994 --> 00:37:28,621 
‫‏لم لا. املئيه.‏

695
00:37:32,875 --> 00:37:35,378 
‫‏‏- هل سمعت هذا؟
‫‏- سمعت ماذا؟‏

696
00:37:39,465 --> 00:37:41,216 
‫‏كلا، لا تفعل هذا يا جدي.‏

697
00:37:54,730 --> 00:37:58,776 
‫‏هلا أخبرتني ماذا يفعل هاتفي تحت فراشك؟‏

698
00:38:05,950 --> 00:38:08,453 
‫‏تفكرين في المغادرة من دون توديعي؟‏

699
00:38:08,536 --> 00:38:09,954 
‫‏إلى اللقاء يا "تيم".‏

700
00:38:10,913 --> 00:38:14,124 
‫‏تحدثت إلى "إيمي". روت لي كل التفاصيل.‏

701
00:38:14,208 --> 00:38:17,712 
‫‏‏لذا تحدثنا إلى الطبيب البيطري المحلي،
‫‏"سكوت". تعرفين "سكوت".‏

702
00:38:17,795 --> 00:38:20,965 
‫‏وهو مستعد لتقديم عرض رائع لك بشأن الجراحة.‏

703
00:38:21,048 --> 00:38:23,926 
‫‏‏- اتصلي به فحسب.
‫‏- لست تفهم يا "تيم".‏

704
00:38:24,009 --> 00:38:27,722 
‫‏‏وضعت أنا وزوجي
‫‏كل آمالنا على "دانجر" هذا الموسم.‏

705
00:38:27,805 --> 00:38:30,558 
‫‏‏سبب عودته مبكراً
‫‏هو إجراء مقابلة شخصية من أجل وظيفة.‏

706
00:38:30,641 --> 00:38:32,727 
‫‏لدى الحكومة، إن كنت تصدق هذا.‏

707
00:38:34,103 --> 00:38:36,356 
‫‏كان "دانجر" آخر أمل لنا هذا العام‏

708
00:38:36,439 --> 00:38:39,859 
‫‏ومرض "وبلرز" مجرد مسمار في النعش.‏

709
00:38:39,942 --> 00:38:41,402 
‫‏سنضطر للخروج من سباقات الخيل.‏

710
00:38:42,320 --> 00:38:43,696 
‫‏ماذا ستفعلين إذن؟‏

711
00:38:44,905 --> 00:38:47,742 
‫‏لا أعرف. أكون أماً، على ما أظن.‏

712
00:38:49,159 --> 00:38:51,496 
‫‏لن يكفيك هذا أبداً يا "جانيس".‏

713
00:38:53,205 --> 00:38:54,206 
‫‏أعرفك.‏

714
00:38:54,289 --> 00:38:57,084 
‫‏‏- خذي البطاقة. وافقي على الجراحة.
‫‏- لا، المخاطرة أكبر من اللازم.‏

715
00:38:57,543 --> 00:39:00,087 
‫‏أنت من قال لـ"جورجي"‏

716
00:39:00,295 --> 00:39:04,675 
‫‏‏إن الجميع يحبون قصة حصان السباق
‫‏الذي يتغلب على كل العقبات.‏

717
00:39:05,343 --> 00:39:07,052 
‫‏قد يكون "دانجر" قصة مذهلة.‏

718
00:39:08,388 --> 00:39:09,805 
‫‏خذي هذه البطاقة.‏

719
00:39:13,643 --> 00:39:15,645 
‫‏هذه هي "جانيس" التي أعرفها.‏

720
00:39:15,978 --> 00:39:17,271 
‫‏لابد أني مجنونة.‏

721
00:39:17,772 --> 00:39:19,023 
‫‏أنت شجاعة.‏

722
00:39:19,273 --> 00:39:21,651 
‫‏هذا أكثر ما كنت أحبه بشأنك.‏

723
00:39:28,240 --> 00:39:29,825 
‫‏علي الذهاب. بالتوفيق.‏

724
00:39:31,118 --> 00:39:32,412 
‫‏"تيم".‏

725
00:39:33,203 --> 00:39:34,997 
‫‏حيث إننا نتحدث بصراحة،‏

726
00:39:36,165 --> 00:39:38,000 
‫‏تروق لي "كايسي" كثيراً.‏

727
00:39:38,793 --> 00:39:41,546 
‫‏‏لكن تخليك عن تلك الوظيفة
‫‏من أجل حياة تقليدية معها؟‏

728
00:39:41,879 --> 00:39:43,213 
‫‏ليس هذا من شيمك.‏

729
00:39:44,256 --> 00:39:45,299 
‫‏الأشخاص يتغيرون.‏

730
00:39:45,633 --> 00:39:46,759 
‫‏حقاً؟‏

731
00:39:55,350 --> 00:39:57,019 
‫‏‏- هل من جديد؟
‫‏- كلا.‏

732
00:39:57,102 --> 00:39:58,270 
‫‏استمري في تحديث الصفحة.‏

733
00:39:58,353 --> 00:40:00,773 
‫‏سيقومون بنشره في أي دقيقة الآن.‏

734
00:40:08,573 --> 00:40:10,115 
‫‏انتظر. ها هو ذا.‏

735
00:40:10,199 --> 00:40:11,909 
‫‏ماذا؟ ماذا يقول؟‏

736
00:40:11,992 --> 00:40:14,036 
‫‏‏- لقد فزت.
‫‏- فزت؟‏

737
00:40:14,119 --> 00:40:15,663 
‫‏‏- نعم، فزت.
‫‏- هل أنت جادة؟‏

738
00:40:15,746 --> 00:40:17,415 
‫‏‏- نعم.
‫‏- "آدم".‏

739
00:40:17,498 --> 00:40:20,375 
‫‏صوت لصالحك يا صديقي. أنت مضحك للغاية.‏

740
00:40:20,835 --> 00:40:22,044 
‫‏انظروا جميعاً.‏

741
00:40:22,127 --> 00:40:23,671 
‫‏إنه فتي اللاما!‏

742
00:40:25,881 --> 00:40:26,966 
‫‏فتى اللاما!‏

743
00:40:27,049 --> 00:40:29,885 
‫‏فتى اللاما!‏

744
00:40:30,094 --> 00:40:31,303 
‫‏فتى اللاما!‏

745
00:40:31,721 --> 00:40:32,930 
‫‏فتى اللاما!‏

746
00:40:33,180 --> 00:40:34,557 
‫‏فتى اللاما!‏

747
00:40:44,734 --> 00:40:46,777 
‫‏"كايتي" تتعرض للعقاب.‏

748
00:40:47,903 --> 00:40:50,364 
‫‏على الأقل يمكن إصلاح الهاتف.‏

749
00:40:50,615 --> 00:40:56,328 
‫‏‏وافقت "إيمي" على المجيء ومجالسة الطفلة،
‫‏لذا سآخذك لتناول العشاء في الخارج.‏

750
00:40:59,039 --> 00:41:01,083 
‫‏اتهمتك بشيء لم تفعله،‏

751
00:41:01,166 --> 00:41:03,418 
‫‏‏وتأخذني لتناول العشاء في الخارج.
‫‏ما معنى ذلك؟‏

752
00:41:03,503 --> 00:41:07,047 
‫‏اسمعي، سآخذك إلى مطعم اللحوم‏

753
00:41:07,131 --> 00:41:09,341 
‫‏الذي يحوي مائدة سلطات مفتوحة بلا حدود‏

754
00:41:09,424 --> 00:41:11,927 
‫‏والذي يقدمون فيه شرائح لحم بحجم الصحن.‏

755
00:41:12,011 --> 00:41:14,304 
‫‏‏- أكره ذلك المكان.
‫‏- نعم، تكرهينه.‏

756
00:41:14,722 --> 00:41:17,224 
‫‏وستدفعين الحساب.‏

757
00:41:19,769 --> 00:41:20,853 
‫‏نعم.‏

758
00:41:21,812 --> 00:41:23,606 
‫‏الآن أرى معنى ذلك.‏

759
00:42:00,392 --> 00:42:01,894 
‫‏نعم، "بيلي"؟‏

760
00:42:02,645 --> 00:42:05,314 
‫‏"بيلي". نعم، أنا "تيم".‏

761
00:42:06,607 --> 00:42:07,900 
‫‏نعم، جيد.‏

762
00:42:10,319 --> 00:42:11,320 
‫‏نعم.‏

763
00:42:11,403 --> 00:42:15,490 
‫‏‏كلا يا "بيلي"، اسمع،
‫‏أظنني تسرعت قليلاً في رفض تلك الوظيفة.‏

764
00:42:16,826 --> 00:42:17,827 
‫‏نعم.‏

765
00:42:17,910 --> 00:42:20,788 
‫‏أظنني أرغب في قبول عرضك،‏

766
00:42:20,871 --> 00:42:24,542 
‫‏‏تعرف، أن أزور المكان،
‫‏أرى الحرم الجامعي، أقابل المسؤول.‏

767
00:42:26,085 --> 00:42:27,252 
‫‏نعم.‏

768
00:42:28,629 --> 00:42:29,880 
‫‏حسناً.‏

769
00:42:31,716 --> 00:42:32,758 
‫‏حسناً.‏

770
00:42:32,925 --> 00:42:35,260 
‫‏نعم. حسناً، سأراك في "دالاس".‏

771
00:42:36,596 --> 00:42:37,763 
‫‏حسناً.‏

772
00:42:38,138 --> 00:42:39,682 
‫‏حسناً، جيد. إلى اللقاء.‏

773
00:42:45,229 --> 00:42:47,607 
‫‏لن يستغرق تركيب صمام التوزيع طويلاً.‏

774
00:42:47,690 --> 00:42:49,399 
‫‏حسناً. هل آتيك بجعة أو شيء ما؟‏

775
00:42:49,483 --> 00:42:51,819 
‫‏‏- هل رفضت جعة مجانية من قبل قط؟
‫‏- كلا.‏

776
00:42:52,862 --> 00:42:54,780 
‫‏تفضل. سأنزل إلى الحظيرة.‏

777
00:42:54,864 --> 00:42:57,241 
‫‏‏- نادني بصوت مرتفع إذا احتجتني.
‫‏- أشكرك.‏

778
00:43:29,439 --> 00:43:30,983 
‫‏"إيمي" حامل.‏

779
00:43:53,463 --> 00:43:55,465 
‫‏"(ماجد فايز) ترجمة"‏

