﻿1
00:00:03,040 --> 00:00:06,200 
‫"مرحباً بكم في معرض فنون العائلة
‫للقرن الـ21"

2
00:00:10,640 --> 00:00:12,520 
‫وسنذهب إلى مباراة "مانشستر يونايتد".

3
00:00:12,600 --> 00:00:14,400 
‫- ألن يكون في وردية عمل أو شيء ما؟
‫- لا.

4
00:00:15,360 --> 00:00:19,680 
‫وعدني بأن نفعلها هذه المرة،
‫لا طوارئ ولا إلهاءات، أنا وأبي فقط.

5
00:00:26,160 --> 00:00:29,080 
‫- أرِنا رسمتك يا "ريديان".
‫- أراهن بأنها رائعة!

6
00:00:36,120 --> 00:00:39,720 
‫- ما شأن هذا بالعائلة؟
‫- هذا مخيف.

7
00:00:39,800 --> 00:00:40,920 
‫وغريب.

8
00:00:47,800 --> 00:00:50,200 
‫"ريديان"، توقف.

9
00:00:55,680 --> 00:00:57,360 
‫هل هذا طبيعي بما يكفي بالنسبة لكما؟

10
00:01:02,000 --> 00:01:05,120 
‫- أنت لا تصغي إليهن، أليس كذلك؟
‫- لِم لا؟ أنت تفعلين.

11
00:01:07,360 --> 00:01:11,120 
‫تتظاهرين بشخصية لا تمثلك، أنت مثلهن.
‫جميلة ومزيفة.

12
00:01:45,480 --> 00:01:49,880
{\an8}‫السؤال، ماذا تعني العائلة
‫في القرن الـ21؟

13
00:01:49,960 --> 00:01:54,840 
‫هو مصطلح كنا نستكشفه في مختلف المجالات.

14
00:01:55,600 --> 00:02:01,800 
‫نحن فخورون جداً بعمل طلابنا
‫وأنا واثقة أنكم ستفخرون أيضاً.

15
00:02:12,200 --> 00:02:15,440 
‫"سلطوا الضوء
‫لتكتشفوا ما جعلني كما أنا الآن..."

16
00:02:15,520 --> 00:02:16,840 
‫إنها تعمل بالأشعة فوق البنفسجية.

17
00:02:26,960 --> 00:02:31,760 
‫هل فكرت في استخدام مصباح
‫"سيليكات الباريوم" لمجال طيفي أعلى؟

18
00:02:32,440 --> 00:02:33,680 
‫نعم.

19
00:02:39,280 --> 00:02:41,680 
‫- هل تلك والدتك؟
‫- نعم.

20
00:02:41,760 --> 00:02:44,000 
‫ارتدت هذا في الليلة
‫التي عرض أبي عليها الزواج فيها.

21
00:02:44,080 --> 00:02:47,160 
‫- تلك السترة؟
‫- نعم، ستقتلني إذا علمت أني أخذتها.

22
00:02:47,240 --> 00:02:50,680 
‫كل صور كرة القدم هذه.
‫لم أكن أظن أنها لك.

23
00:02:50,760 --> 00:02:54,800 
‫إنها جميلة يا "توم".
‫هل والدتك هنا؟

24
00:02:54,880 --> 00:02:57,400 
‫إنها تعمل لوقت متأخر
‫لكن أبي سيأتي قريباً.

25
00:02:57,480 --> 00:02:58,680 
‫- جيد.
‫- نعم.

26
00:03:15,880 --> 00:03:17,520 
‫مبدع للغاية.

27
00:03:18,080 --> 00:03:20,520 
‫- هل هذه حين فزت بلقب لاعب السنة؟
‫- نعم.

28
00:03:31,800 --> 00:03:33,000 
‫"(ريديان موريس)"

29
00:03:34,680 --> 00:03:35,800 
‫من أفسد هذه؟

30
00:03:37,960 --> 00:03:42,480 
‫لديه مشاكل تخص هذه المسألة.

31
00:03:42,960 --> 00:03:44,120 
‫الفتى المسكين.

32
00:03:44,200 --> 00:03:47,800 
‫علينا أن نجعله يقترب منا أكثر.
‫أخبريه أننا نرحب به في أي وقت، حسناً؟

33
00:03:47,880 --> 00:03:51,840 
‫أمي، قبل أسبوعين كان يظن نفسه
‫دم الذئب الوحيد في العالم.

34
00:03:51,920 --> 00:03:54,120 
‫امنحيه بعض الوقت ليتأقلم، أيمكنك ذلك؟

35
00:03:54,200 --> 00:03:57,400 
‫اسمعي، يحتاج "ريديان"
‫أن يعاشر من هم مثله.

36
00:03:57,480 --> 00:03:59,480 
‫حيوانات القطيع
‫لا تحسن العيش بمفردها.

37
00:04:00,440 --> 00:04:03,360 
‫ألم تكن لك سترة تشبه هذه؟

38
00:04:08,240 --> 00:04:09,520 
‫انتظراني!

39
00:04:12,080 --> 00:04:14,920 
‫- لن ترتدي هذه لمطعم "بيرني"، أليس كذلك؟
‫- لم لا؟

40
00:04:15,000 --> 00:04:16,120 
‫لأنها مروعة.

41
00:04:16,200 --> 00:04:19,600 
‫- قد يسقط طعام عليها. عليك تركها هنا.
‫- نعم، خذيها يوم الاثنين.

42
00:04:19,680 --> 00:04:21,000 
‫حسناً، انتظرا.

43
00:04:26,720 --> 00:04:28,160 
‫ألم يأت والدك بعد؟

44
00:04:33,200 --> 00:04:34,480 
‫إنه عالق في أزمة السير.

45
00:04:35,960 --> 00:04:37,280 
‫سيكون هنا عما قريب.

46
00:04:38,600 --> 00:04:40,880 
‫حسناً، عطلة سعيدة.

47
00:04:40,960 --> 00:04:43,120 
‫- اعتن بنفسك، أراك قريباً.
‫- إلى اللقاء، أراك لاحقاً.

48
00:04:52,200 --> 00:04:56,160 
‫"مرحباً بكم في معرض فنون العائلة
‫للقرن الـ21"

49
00:05:13,240 --> 00:05:15,320 
‫والهدف الثالث كان سخيفاً!
‫ضربها بقوة من على بعد 20 ياردة.

50
00:05:15,400 --> 00:05:17,040 
‫هكذا.

51
00:05:18,040 --> 00:05:19,160 
‫ما الذي حدث؟

52
00:05:21,560 --> 00:05:23,160 
‫سترة أمي.

53
00:05:23,240 --> 00:05:24,480 
‫"ممنوع الدخول"

54
00:05:35,800 --> 00:05:38,880 
‫- من قد يفعل هذا؟
‫- ستقتلني أمي.

55
00:05:39,760 --> 00:05:41,840 
‫لا يُفترض وجود أحد هنا.

56
00:05:45,040 --> 00:05:46,360 
‫لا تلمسوا أي شيء.

57
00:05:46,440 --> 00:05:48,000 
‫ماذا حدث يا سيدي؟

58
00:05:48,080 --> 00:05:52,080 
‫جاء أحدهم هنا ليلة الجمعة
‫بعد انتهاء المعرض.

59
00:05:53,080 --> 00:05:54,560 
‫ماذا بشأن كاميرات المراقبة؟

60
00:05:54,640 --> 00:05:56,760 
‫كل ما لدينا هو طيف لشخص يهرب.

61
00:05:57,560 --> 00:05:59,680 
‫تلك السرعة الكبيرة وفي الظلام.

62
00:06:01,440 --> 00:06:02,440 
‫قد يكون أي أحد.

63
00:06:06,080 --> 00:06:07,120 
‫هذه المدرسة

64
00:06:08,120 --> 00:06:13,560 
‫لديها سياسة عدم التسامح تجاه التخريب.

65
00:06:15,440 --> 00:06:18,400 
‫تم إلغاء الحفل الراقص في نهاية العام.

66
00:06:18,480 --> 00:06:22,400 
‫- سيدي، لا يمكنكم ذلك.
‫- إلا إذا عثرنا على المخرّب.

67
00:06:23,880 --> 00:06:28,000 
‫إذا كان أي منكم يعلم شيئاً
‫لديكم فرصة للتحدث الآن.

68
00:06:30,960 --> 00:06:33,640 
‫سيعود والداي لحفل ذكرى زواجهما
‫يوم الجمعة.

69
00:06:33,720 --> 00:06:35,160 
‫ربما لن تتفقد الخزانة.

70
00:06:35,240 --> 00:06:39,200 
‫سيقيمان حفلة ثمانينات
‫وتخطط أمي لارتداء السترة.

71
00:06:39,760 --> 00:06:42,000 
‫إنه ذنبك حيث جعلتني أتركها هنا.

72
00:06:42,080 --> 00:06:43,880 
‫ما كان يجب عليك ارتداؤها أصلاً.

73
00:06:43,960 --> 00:06:46,480 
‫توقفا، علينا فقط أن نجد سترة أرى.

74
00:06:46,560 --> 00:06:49,840 
‫أيها الأحمق، أليس صحيحاً أنك حطمت
‫غرفة التحميض في أول يوم لك؟

75
00:06:49,920 --> 00:06:51,800 
‫أوقعت بعض الأشياء، ما شأنك أنت؟

76
00:06:51,880 --> 00:06:54,160 
‫- أين كنت ليلة الجمعة، "ريديان"؟
‫- هذا ليس من شأنك.

77
00:06:54,240 --> 00:06:57,960 
‫- إذا كنت بريئاً، لِم لا تخبرنا أين كنت؟
‫- يكنني أن أخبرك أين كان

78
00:06:58,040 --> 00:07:01,000 
‫- لأني رأيته يتسلل إلى الملعب كاللص.
‫- هل هذا صحيح؟

79
00:07:01,080 --> 00:07:03,880 
‫- لِم تظاهرت بالعودة إلى المنزل ثم عدت؟
‫- نعم، أيها الويلزي.

80
00:07:04,720 --> 00:07:05,920 
‫إلا إذا...

81
00:07:11,080 --> 00:07:12,720 
‫يداك.

82
00:07:12,800 --> 00:07:15,040 
‫كأن هذا يهمكِ.
‫أنت تظنين أني الفاعل أيضاً.

83
00:07:15,440 --> 00:07:16,960 
‫- هل كنت أنت.
‫- كلا، لست أنا.

84
00:07:17,640 --> 00:07:20,000 
‫حسناً، كنت أعلم أنك هناك.
‫رأيتك عند النافذة.

85
00:07:20,080 --> 00:07:21,800 
‫نعم، دخلت هنا

86
00:07:21,880 --> 00:07:24,680 
‫ورأيتك مع والديك.

87
00:07:24,760 --> 00:07:25,760 
‫لماذا لم تدخل؟

88
00:07:26,400 --> 00:07:28,960 
‫لأنه... كما تعلمين

89
00:07:31,040 --> 00:07:32,480 
‫لست مستعداً لذلك.

90
00:07:34,760 --> 00:07:37,480 
‫حسناً، أصدقك.

91
00:07:37,560 --> 00:07:38,560 
‫شكراً جزيلاً.

92
00:07:39,120 --> 00:07:41,680 
‫ليس هذا ما يهم
‫سيلقون عليّ اللوم في كل الأحوال.

93
00:07:41,760 --> 00:07:43,880 
‫ليس إذا عثرنا على الفاعل الحقيقي.

94
00:07:47,600 --> 00:07:50,960 
‫وجدنا واحدة.
‫إنه ذلك المكان في "فرامدن".

95
00:07:51,040 --> 00:07:54,640 
‫سأطلب من والدي أن يوصلنا إلى هناك غداً
‫و"كارا" ستحجز لك واحدة.

96
00:07:54,720 --> 00:07:55,840 
‫وكم ثمنها؟

97
00:07:55,920 --> 00:07:58,280 
‫لدي بعض المال تبقى من عيد الميلاد
‫ويمكنني أخذ مصروفي مبكراً.

98
00:07:58,360 --> 00:08:01,800 
‫- لدي 30 جنيهاً في المصرف.
‫- حسناً، سأعاود الاتصال بكم.

99
00:08:02,560 --> 00:08:04,360 
‫250 جنيهاً استرلينياً.

100
00:08:07,120 --> 00:08:09,200 
‫حسناً أيتها المحققة، ماذا الآن؟

101
00:08:10,800 --> 00:08:12,160 
‫سنتبع الدافع.

102
00:08:15,480 --> 00:08:18,880 
‫إذا اكتشفنا السبب الذي يدفع أحدهم
‫لفعل هذا، سنعرف من هو.

103
00:08:21,160 --> 00:08:24,640 
‫إذا كانت اللوحات الأفضل
‫هي من أتلفت فقط، فإن الفاعل غيور.

104
00:08:27,720 --> 00:08:32,520 
‫إذا تم اختيار عمل أحدهم
‫فإن الفاعل لديه ضغينة ضده.

105
00:08:37,320 --> 00:08:38,320 
‫"توم".

106
00:08:40,400 --> 00:08:42,080 
‫مع من تشاجرت مؤخراً؟

107
00:08:46,560 --> 00:08:51,320 
‫ستفقد أمي صوابها، سترسلني إلى تلك المدرسة
‫الداخلية الشديدة التي تظهر على التلفاز.

108
00:08:52,320 --> 00:08:54,320 
‫سأضطر لارتداء مئزر.

109
00:08:54,400 --> 00:08:56,840 
‫جربي المسكرة الجديدة خاصتي.
‫التجميل يبهجني دائماً.

110
00:08:56,920 --> 00:08:59,600 
‫لا أعتقد أن التجميل سيحل الأمر يا "كاي".

111
00:09:02,360 --> 00:09:03,400 
‫انتظري قليلاً.

112
00:09:10,000 --> 00:09:12,080 
‫تبدين فتاة لطيفة حقاً

113
00:09:13,360 --> 00:09:14,760 
‫من الطراز القديم.

114
00:09:30,560 --> 00:09:32,440 
‫- رائع.
‫- مثير.

115
00:09:32,520 --> 00:09:34,120 
‫- هل أعجبكِ؟
‫- نعم.

116
00:09:34,200 --> 00:09:35,640 
‫وبخمسة جنيهات فقط.

117
00:09:35,720 --> 00:09:37,040 
‫لا أملك خمسة جنيهات.

118
00:09:38,160 --> 00:09:39,440 
‫كم تملكين؟

119
00:09:46,680 --> 00:09:49,200 
‫- أخبري صديقاتك وسنتغاضى عن الباقي.
‫- حسناً.

120
00:09:51,520 --> 00:09:54,720 
‫- 50 مثلها وتحصل أمك على سترة جديدة.
‫- 50؟

121
00:09:54,800 --> 00:09:58,120 
‫أتدعون هذه بيتزا؟
‫مذاق كتاب الكيمياء أفضل منها.

122
00:09:58,200 --> 00:10:00,760 
‫- لقد تم تدليلك في "مانشستر".
‫- ماذا؟

123
00:10:02,560 --> 00:10:04,880 
‫موطن البيتزا،
‫حيث ذهبت أنت ووالدك.

124
00:10:04,960 --> 00:10:09,760 
‫نعم، رائع. أتعلمين؟ تصمم البيتزا
‫بأي شكل تريدين، كان ذلك مذهلاً.

125
00:10:09,840 --> 00:10:10,880 
‫أنت في ورطة أيها الويلزي.

126
00:10:10,960 --> 00:10:12,720 
‫- هل هذا صحيح؟
‫- سوف ترى.

127
00:10:16,120 --> 00:10:19,200 
‫- عليكم أن تجربوا ذلك، إنه رائع.
‫- أياً كان يا "توم".

128
00:10:23,280 --> 00:10:26,440 
‫اسمع يا "ريديان". أعلم أنك غاضب
‫لكن لا تصب غضبك على "توم".

129
00:10:27,200 --> 00:10:30,440 
‫"توم" غاضب أكثر مني الآن.
‫اسأليه.

130
00:10:30,520 --> 00:10:32,240 
‫عمّ تتحدث؟

131
00:10:33,040 --> 00:10:35,600 
‫انظري إليه، حقاً.

132
00:10:36,600 --> 00:10:38,320 
‫من الواضح أنه يكذب بشأن أمر ما.

133
00:10:42,480 --> 00:10:45,640 
‫الطقس بارد اليوم لا أحد يتصبب عرقاً
‫لماذا هو يتصبب عرقاً؟

134
00:10:47,440 --> 00:10:51,120 
‫ويمكنك سماع نبضات قلبه
‫إنها متسارعة.

135
00:11:01,800 --> 00:11:03,440 
‫هل أنت متأكد أن هذا سينجح؟

136
00:11:04,200 --> 00:11:07,000 
‫الإنسان العادي
‫يشعر بكذب شخص ما

137
00:11:07,080 --> 00:11:08,600 
‫أنا تعلمت أن أفعل ذلك بشكل أفضل.

138
00:11:11,040 --> 00:11:13,640 
‫إذا حصلت على منزل جديد
‫ومدرسة جديدة كل بضعة أسابيع

139
00:11:14,200 --> 00:11:16,200 
‫فمن المفيد أن تعرف من يقول الحقيقة.

140
00:11:16,920 --> 00:11:18,760 
‫نعم، سوى أن "توم" لا يكذب.

141
00:11:19,640 --> 00:11:22,800 
‫- أعني كان ممتعاً.
‫- يبدو أنها كانت أروع إجازة على الإطلاق.

142
00:11:24,040 --> 00:11:25,960 
‫نعم، أفضل إجازة على الإطلاق.

143
00:11:33,680 --> 00:11:34,920 
‫هل أردت التحدث معي في أمر ما؟

144
00:11:37,520 --> 00:11:40,600 
‫ظننت أنك تود إخباري
‫بما حدث حقاً في الإجازة.

145
00:11:42,120 --> 00:11:43,520 
‫هل تشاجرت مع والدك؟

146
00:11:44,240 --> 00:11:45,240 
‫لا.

147
00:11:46,160 --> 00:11:48,520 
‫- "توم"، أعلم أن شيئاً ما قد حدث.
‫- لم نتشاجر يا "مادز".

148
00:11:51,080 --> 00:11:52,280 
‫بل لم يأتِ.

149
00:11:53,960 --> 00:11:56,800 
‫أرسل لي قائلاً بأنه لم يتمكن من ذلك.

150
00:11:59,400 --> 00:12:02,160 
‫حاول الاتصال بي طوال نهاية الأسبوع
‫لكني أخبرت أمي أني لا أريد التحدث معه.

151
00:12:03,160 --> 00:12:06,600 
‫- ألم يخبرك عن السبب.
‫- لقد خذلني ثانية، هل يهم السبب؟

152
00:12:09,800 --> 00:12:12,440 
‫أبلغوا الجميع بأن يأخذوا أعمالهم الفنية
‫لذا أخذت ما يخصك أنت و"مادز".

153
00:12:13,880 --> 00:12:14,880 
‫احتفظي بها.

154
00:12:34,120 --> 00:12:36,960 
‫معذرة، أريد التحدث إلى "ريديان موريس".

155
00:12:44,200 --> 00:12:46,560 
‫- أحسنت يا "جيمي".
‫- سيتم طرده بكل تأكيد.

156
00:12:48,960 --> 00:12:50,760 
‫لا أشعر أني بخير يا سيدي.

157
00:13:00,760 --> 00:13:06,400 
‫تمت مشاهدتك وأنت تتسكع
‫في الجوار ليلة الجمعة.

158
00:13:07,880 --> 00:13:10,640 
‫أتيت ثم غيرت رأيي.

159
00:13:10,720 --> 00:13:13,640 
‫إذاً هل أوصلك السيد والسيدة "فونج"
‫إلى هنا ثم أعادوك؟

160
00:13:13,720 --> 00:13:15,520 
‫- سرت بمفردي؟
‫- هل سرت

161
00:13:16,520 --> 00:13:17,960 
‫من "ستوني بريدج"؟

162
00:13:18,760 --> 00:13:20,160 
‫لا تنعتني بالكاذب.

163
00:13:23,560 --> 00:13:27,000 
‫اهدأ يا "ريديان"
‫تصرف بشكل طبيعي.

164
00:13:27,680 --> 00:13:29,280 
‫لا تُظهر بأنك تسمعني.

165
00:13:29,360 --> 00:13:33,320 
‫ما حدث ليلة الجمعة
‫أمر خطير يا "ريديان".

166
00:13:33,920 --> 00:13:36,160 
‫- أمر خطير.
‫- لم أفعل ذلك.

167
00:13:36,240 --> 00:13:38,120 
‫- عليك أن تهدأ.
‫- اصمتي.

168
00:13:38,200 --> 00:13:40,880 
‫- معذرةً؟!
‫- لا يمكنك اتهامي.

169
00:13:40,960 --> 00:13:43,600 
‫أنا أسألك ببساطة أيها الشاب

170
00:13:44,200 --> 00:13:47,120 
‫لتبيّن أين كنت ولماذا.

171
00:13:47,720 --> 00:13:50,360 
‫أحاول مساعدتك يا "ريديان".

172
00:13:50,440 --> 00:13:53,320 
‫- واصل التنفس وابق هادئاً.
‫- لكنك تصعب الأمر.

173
00:13:57,040 --> 00:13:59,480 
‫فكر في أنك تستلقي
‫في حقل أخضر تحت أشعة الشمس.

174
00:14:00,880 --> 00:14:03,560 
‫ما المضحك في الأمر؟
‫أنت تمتحن صبري.

175
00:14:09,080 --> 00:14:10,720 
‫"ريديان"، هل أنت بخير؟

176
00:14:11,320 --> 00:14:15,520 
‫فرصتك الأخيرة يا "ريديان"
‫أين كنت يوم الجمعة؟

177
00:14:17,760 --> 00:14:20,000 
‫حسناً، عليك أن تقول...

178
00:14:20,080 --> 00:14:24,480 
‫قلت إني أتيت بمفردي
‫وقام والدا "مادي" بتوصيلي إلى المنزل.

179
00:14:25,840 --> 00:14:30,720 
‫نعم، هذا صحيح.
‫اتصل بهما، لقد قاما بتوصيلي.

180
00:14:48,880 --> 00:14:49,880 
‫مرحباً.

181
00:14:51,480 --> 00:14:54,080 
‫السيد "جيفريز"، ما الأمر؟

182
00:14:59,160 --> 00:15:01,200 
‫يبدو أنك كنت تقول الحقيقة.

183
00:15:04,640 --> 00:15:07,440 
‫أحسنت عملاً أيتها الشابة.

184
00:15:07,520 --> 00:15:10,360 
‫نعم، أعتذر يا أمي، شكراً لك.

185
00:15:13,040 --> 00:15:17,440 
‫فكر في الاستلقاء في حقل أخضر،
‫كم كان ذلك سخيفاً؟

186
00:15:17,520 --> 00:15:19,760 
‫- لقد نجح هذا، أليس كذلك؟
‫- نعم.

187
00:15:20,320 --> 00:15:23,120 
‫حسناً، بما أن "جيفريز" يعلم الآن
‫أني لست الفاعل، لم تعد مشكلتنا.

188
00:15:24,080 --> 00:15:25,320 
‫في الواقع هي كذلك.

189
00:15:29,400 --> 00:15:32,360 
‫- كان "توم" آخر من غادر المبنى يوم الجمعة.
‫- "توم"؟

190
00:15:32,440 --> 00:15:36,040 
‫عطلة "مانشستر" الرائعة تلك،
‫لم تحدث.

191
00:15:36,960 --> 00:15:40,120 
‫- لم يأت والده.
‫- أخبرتك أنه يكذب.

192
00:15:40,200 --> 00:15:42,360 
‫وأعماله هي الأكثر تضرراً.

193
00:15:43,360 --> 00:15:44,680 
‫صوره هو ووالده.

194
00:15:44,760 --> 00:15:46,240 
‫إذاً، تحدثي معه.

195
00:15:47,400 --> 00:15:48,800 
‫من الأفضل أن تأتي منك
‫وليس من شخص آخر.

196
00:15:52,680 --> 00:15:54,600 
‫لم تستطيعي إنقاذ الفتى
‫الأحمق هذه المرة، أليس كذلك؟

197
00:15:54,680 --> 00:15:57,120 
‫لا حاجة لذلك، فهو ليس الفاعل.

198
00:16:07,280 --> 00:16:08,560 
‫الأشعة فوق البنفسجية.

199
00:16:15,760 --> 00:16:18,160 
‫أتذكرون لوحة "كارا"
‫للأشعة فوق البنفسجية؟

200
00:16:19,040 --> 00:16:23,240 
‫تسرب الحبر في كل مكان
‫ولا بد أن المخّرب قد داس عليه.

201
00:16:23,320 --> 00:16:24,840 
‫وهم لم يغسلوه بعد.

202
00:16:24,920 --> 00:16:26,440 
‫لأنهم لا يعرفون أنه هناك.

203
00:16:26,520 --> 00:16:28,320 
‫كيف سنتمكن من فحص أحذية الجميع؟

204
00:16:30,360 --> 00:16:33,000 
‫أداة كشف عن قاذورات كلاب،
‫أرِنا حذاءك.

205
00:16:38,240 --> 00:16:39,520 
‫هل ستواجهينه؟

206
00:16:40,240 --> 00:16:43,360 
‫ليس لدي أي خيار، إذا اقتربت منه
‫مع الأشعة فوق البنفسجية...

207
00:16:43,440 --> 00:16:45,480 
‫- أرِني حذاءك.
‫- هل توصلت لأي شيء؟

208
00:16:45,560 --> 00:16:49,240 
‫علينا أن نتحدث عما حدث يوم الجمعة.

209
00:16:49,320 --> 00:16:50,240 
‫ماذا؟

210
00:16:51,440 --> 00:16:54,240 
‫أعلم أنك آخر من غادر المدرسة.

211
00:16:55,560 --> 00:16:56,960 
‫أنت تمزحين.

212
00:16:57,040 --> 00:17:00,200 
‫- تظنين أني قد أفعل هذا بأعمال الآخرين؟
‫- أحاول مساعدتك فقط.

213
00:17:01,320 --> 00:17:03,040 
‫إذا كنت تظنين حقاً أنه أنا...

214
00:17:06,920 --> 00:17:07,920 
‫افحصي بنفسك.

215
00:17:31,280 --> 00:17:32,600 
‫أشكرك يا "مادز".

216
00:17:36,280 --> 00:17:37,840 
‫يا لك من صديقة.

217
00:17:59,440 --> 00:18:04,360 
‫"توم"، أيمكننا التحدث بشأن يوم الجمعة؟

218
00:18:06,040 --> 00:18:09,840 
‫يمكننا الذهاب لتناول شطائر البرغر.
‫كل شيء على ما يرام، تعلم والدتك أني هنا.

219
00:18:09,920 --> 00:18:11,000 
‫لا شيء على ما يرام.

220
00:18:12,000 --> 00:18:14,280 
‫لقد خذلتني ثانية
‫وعدتني بألا تكون هناك أي حالة طارئة.

221
00:18:14,360 --> 00:18:17,800 
‫أعلم، لكن الحالة الطارئة لم تكن
‫في المستشفى، بل تتعلق بالعائلة.

222
00:18:18,800 --> 00:18:20,880 
‫طفلتك الجديدة العزيزة من العائلة
‫أما أنا فلا، صحيح؟

223
00:18:20,960 --> 00:18:22,840 
‫"توم" انتظر، رجاءً.

224
00:18:26,320 --> 00:18:28,080 
‫"مادي"، حاولت أن أشرح الأمر.

225
00:18:29,920 --> 00:18:32,160 
‫لقد خذلته عبر رسالة
‫يا سيد "أوكنوي".

226
00:18:32,960 --> 00:18:34,200 
‫كنا في طريقنا إلى المستشفى.

227
00:18:35,160 --> 00:18:38,480 
‫طفلتنا "غريس"
‫كانت مريضة حقاً.

228
00:18:39,840 --> 00:18:42,360 
‫لم أكن أريد أن أخذل "توم"
‫لكن هل كان لدي خيار؟

229
00:18:43,560 --> 00:18:44,840 
‫والآن لا يريد حتى أن يسمعني.

230
00:18:46,360 --> 00:18:47,680 
‫لم لا تدعني أتحدث معه؟

231
00:18:48,480 --> 00:18:49,800 
‫لا أعلم إلى أين ذهب.

232
00:18:50,640 --> 00:18:51,920 
‫أظن أن بإمكاني العثور عليه.

233
00:19:13,240 --> 00:19:14,760 
‫عرفت أني سأجدك هنا.

234
00:19:23,760 --> 00:19:27,840 
‫أعتذر لك يا "توم"، تسرعت في الاستنتاج
‫ما كان يجب أن أتهمك.

235
00:19:27,920 --> 00:19:28,840 
‫لا، ما كان يجب أن تفعلي.

236
00:19:33,280 --> 00:19:36,200 
‫تحدثت مع والدك للتو.
‫كانت "غريس" مريضة.

237
00:19:37,200 --> 00:19:38,440 
‫هذا ليس جديداً.

238
00:19:39,320 --> 00:19:40,760 
‫لا يتحدث سوى عنها.

239
00:19:42,880 --> 00:19:46,480 
‫"غريس" يمكنها أن تبتسم، يمكنها أن تزحف
‫وأن تجلس، ألن تقابل أختك الصغيرة؟

240
00:19:46,560 --> 00:19:48,960 
‫لا أريد أختاً نصف شقيقة
‫كل ما أريده هو أبي.

241
00:19:52,560 --> 00:19:57,440 
‫حسناً، أحياناً يحتاج غيرنا الأشخاص
‫الذين نحبهم أكثر مما نحتاجهم نحن.

242
00:19:58,680 --> 00:20:04,040 
‫أعني، لو أنه أتى إليك بدلاً من أن يأخذ
‫"غريس" إلى المستشفى وحدث شيء ما...

243
00:20:04,120 --> 00:20:05,120 
‫نعم، أعلم ذلك.

244
00:20:06,840 --> 00:20:07,880 
‫لكن أحياناً...

245
00:20:10,280 --> 00:20:11,600 
‫أكون بحاجة إليه أيضاً يا "مادز".

246
00:20:13,480 --> 00:20:15,000 
‫أعتقد أنه يدرك هذا.

247
00:20:17,160 --> 00:20:19,080 
‫لم لا نعود ونسمع ما يريد قوله؟

248
00:20:29,480 --> 00:20:30,760 
‫حسناً، هؤلاء ليسوا الجميع.

249
00:20:31,480 --> 00:20:35,080 
‫لم أر بعد "كاي" ورفيقاتها
‫أو "راين بوسويل".

250
00:20:35,160 --> 00:20:39,320 
‫سنعود للأشخاص الغائبين.
‫لنجرب هذا غداً، سأعيده.

251
00:20:59,840 --> 00:21:01,240 
‫ابتعد أيها الأحمق.

252
00:21:15,880 --> 00:21:18,480 
‫- أريد أن أعرف فقط، لماذا فعلت ذلك؟
‫- اغرب عن وجهي.

253
00:21:38,720 --> 00:21:41,040 
‫هل فعلت كل ذلك
‫فقط لتوقع بي في مشكلة؟

254
00:21:41,120 --> 00:21:44,360 
‫- لا.
‫- أخبرت "جيفريز" بوجودي هنا تلك الليلة.

255
00:21:44,440 --> 00:21:47,600 
‫تظن أن كل شيء يخصك؟
‫الطفل اليتيم المسكين.

256
00:21:48,680 --> 00:21:49,880 
‫لا تعلم كم أنك محظوظ.

257
00:21:51,040 --> 00:21:53,800 
‫لا يخبرك أحد أنك ليس جيداً بما يكفي
‫وأنك مخيب للآمال.

258
00:21:55,240 --> 00:21:56,680 
‫إذا كانت تلك هي العائلة
‫فمن يريدها؟

259
00:21:58,240 --> 00:22:01,360 
‫حين تغضب في المرة القادمة
‫حطم أشياءك الخاصة.

260
00:22:03,600 --> 00:22:04,680 
‫ستخبرهم عني، أليس كذلك؟

261
00:22:07,400 --> 00:22:08,680 
‫ليس عليه ذلك.

262
00:22:13,320 --> 00:22:16,520 
‫- 38 جنيهاً ونصف.
‫- تفحصيها بنفسك إذا لم تصدقيني.

263
00:22:16,600 --> 00:22:19,200 
‫كل ذلك التجميل
‫وهذا كل ما جنيناه.

264
00:22:19,280 --> 00:22:21,840 
‫وإذاً، مع مصروفنا
‫وأموال عيد الميلاد.

265
00:22:21,920 --> 00:22:24,080 
‫لم نقترب من المبلغ المطلوب بعد.

266
00:22:26,880 --> 00:22:31,480 
‫مهلاً يا "جيمي".
‫أنت ثري، أقرضنا 100 جنيه.

267
00:22:31,560 --> 00:22:32,720 
‫ما كل هذا؟

268
00:22:33,560 --> 00:22:34,800 
‫معذرة.

269
00:22:34,880 --> 00:22:38,520 
‫لكن تم إتلاف سترة والدتها
‫حين تعرض معرض الفنون للتخريب.

270
00:22:38,600 --> 00:22:41,680 
‫سنشتري لها واحدة جديدة
‫لكن ثمنها 250 جنيهاً.

271
00:22:42,600 --> 00:22:44,840 
‫هذه قصة حزينة جداً.

272
00:22:46,840 --> 00:22:47,920 
‫تفضلن.

273
00:22:49,400 --> 00:22:51,280 
‫دعوني أساعدكن، هل هذا يكفي؟

274
00:22:51,360 --> 00:22:53,400 
‫- شكراً لك.
‫- شكراً جزيلاً.

275
00:22:53,960 --> 00:22:55,200 
‫هذا رائع.

276
00:22:55,280 --> 00:22:57,400 
‫لا تشكروني، بل اشكروا "جينغو".

277
00:22:59,400 --> 00:23:02,320 
‫سيُقتطع هذا من مصروفه
‫خلال الأشهر الستة القادمة.

278
00:23:03,600 --> 00:23:05,520 
‫خذني إلى مكتب السيد "جيفريز".

279
00:23:22,840 --> 00:23:23,840 
‫إذاً، كيف حال "غريس"؟

280
00:23:24,720 --> 00:23:26,000 
‫إنها تتحسن.

281
00:23:27,160 --> 00:23:29,000 
‫عليك أن تقابلها قريباً.

282
00:23:29,080 --> 00:23:31,400 
‫اقض عطلة نهاية الأسبوع معنا، جميعاً.

283
00:23:35,560 --> 00:23:36,560 
‫حسناً.

284
00:23:38,720 --> 00:23:40,080 
‫لكن يجب أن تأتي فعلاً.

285
00:23:43,440 --> 00:23:44,680 
‫أما زلت تريد تناول شطائر البرغر.

286
00:23:52,960 --> 00:23:54,160 
‫أتعتقدان بأنه سيتم طرده؟

287
00:23:54,760 --> 00:23:55,960 
‫هذا ليس قراري.

288
00:23:56,040 --> 00:23:58,560 
‫إنه يستحق ذلك
‫فقد حاول الإيقاع بك.

289
00:23:59,200 --> 00:24:00,600 
‫"جيمي" لديه مشاكله الخاصة.

290
00:24:01,240 --> 00:24:03,600 
‫مثل ماذا؟
‫لديه عائلة ثرية.

291
00:24:04,080 --> 00:24:06,560 
‫كل العائلات لديها مشاكل
‫ليس للمال شأن بذلك.

292
00:24:13,880 --> 00:24:16,800 
‫نعم. ربما أنا محظوظ
‫لأني أعيش بمفردي.

293
00:24:18,320 --> 00:24:19,360 
‫أنت لست بمفردك.

294
00:24:24,160 --> 00:24:25,160 
‫يجب عليّ الذهاب.

295
00:24:31,000 --> 00:24:33,080
{\an8}‫ترجمة: خلود حسين

