﻿1
00:00:07,120 --> 00:00:08,880 
‫أتعلمان ما سيجعلني سعيداً للغاية؟

2
00:00:08,960 --> 00:00:11,040 
‫- لا مزيد من الطلبة أمثالنا يا سيدي؟
‫- لا مزيد من الاحتجازات؟

3
00:00:12,560 --> 00:00:16,360 
‫أنتما مخطئان كلياً.
‫أعلم أنكما تفكران أني العدو

4
00:00:16,800 --> 00:00:19,120 
‫وأني شخص لا يتفهم، لكني أفعل.

5
00:00:21,200 --> 00:00:25,960 
‫أنتما تكبران وتؤكدان على استقلاليتكما
‫وتكتشفان حقيقة نفسيكما.

6
00:00:26,040 --> 00:00:31,560 
‫أريدكما أن تحققا إمكانياتكما بدلاً
‫من إهدار الوقت على اختبار صبري.

7
00:00:31,960 --> 00:00:34,720 
‫ذلك سيجعلني سعيداً للغاية.

8
00:00:34,800 --> 00:00:37,560 
‫- أنت جد...
‫- متفهم؟

9
00:00:39,200 --> 00:00:41,320 
‫- نعم يا سيدي.
‫- لا يفوتني الكثير في هذه المدرسة

10
00:00:41,400 --> 00:00:42,440 
‫يا "مادي سميث".

11
00:00:42,520 --> 00:00:44,000 
‫يجب أن تدركا هذا الآن.

12
00:00:46,320 --> 00:00:48,520 
‫يجب أن أذهب كي أرى المديرة قبل أن تغادر.

13
00:00:49,240 --> 00:00:51,640 
‫بقيت 4 دقائق
‫لهذا، استمرا في العمل.

14
00:00:52,480 --> 00:00:53,520 
‫سوف أعود.

15
00:00:58,640 --> 00:01:01,120 
‫أكره حين يفعل ذلك.

16
00:01:01,200 --> 00:01:03,440 
‫- حين يفعل ماذا؟
‫- "لا شيء يفوتني في هذه المدرسة."

17
00:01:13,120 --> 00:01:14,560 
‫فلنختبر ذلك إذاً.

18
00:01:17,440 --> 00:01:20,480 
‫- ماذا تفعلين؟
‫- فلنستمتع قليلاً قبل اختفاء القمر.

19
00:01:20,960 --> 00:01:22,000 
‫ماذا؟

20
00:01:23,720 --> 00:01:24,760 
‫"مادي"؟

21
00:01:26,640 --> 00:01:27,480 
‫هل ستأتي أم ماذا؟

22
00:01:43,520 --> 00:01:45,840 
‫- لا يجب أن نفعل هذا!
‫- لم لا؟

23
00:01:59,440 --> 00:02:00,480 
‫لأن هذا خطر؟

24
00:02:02,560 --> 00:02:04,280 
‫أنت تذكرني بوالدي هكذا.

25
00:02:15,240 --> 00:02:16,280 
‫انظر.

26
00:02:16,880 --> 00:02:18,280 
‫لن يكون القمر هنالك غداً.

27
00:02:24,440 --> 00:02:26,360 
‫"صالة الألعاب الرياضية"

28
00:02:47,520 --> 00:02:48,520 
‫انتهى الوقت.

29
00:02:50,240 --> 00:02:52,960 
‫- لم ننتهِ يا سيدي.
‫-انتهت فترة احتجازكما.

30
00:02:54,040 --> 00:02:55,040 
‫وداعاً.

31
00:03:43,280 --> 00:03:44,360 
‫ماذا؟

32
00:03:45,920 --> 00:03:48,320 
‫أمي! أبي!

33
00:03:49,000 --> 00:03:50,840 
‫- ماذا؟
‫- أيمكنني أخذ عطلة عن المدرسة اليوم؟

34
00:03:50,920 --> 00:03:52,040 
‫- لا.
‫- لم لا؟

35
00:03:52,120 --> 00:03:54,120 
‫لأنه في أحد الأيام
‫سيدرك بعض الأذكياء

36
00:03:54,200 --> 00:03:57,520 
‫أنه في كل شهر
‫حين يكون القمر غائباً

37
00:03:57,600 --> 00:04:00,680 
‫تتغيب "مادي سميث" عن المدرسة
‫وسيريدون معرفة السبب.

38
00:04:00,760 --> 00:04:03,160 
‫- لكني أنزف...
‫- ضعي ضمادة لاصقة عليه.

39
00:04:03,240 --> 00:04:05,160 
‫- هذا غير عادل البتة.
‫- هكذا هي الحياة.

40
00:04:05,240 --> 00:04:06,240 
‫هل ستنهضين؟

41
00:04:06,320 --> 00:04:07,320 
‫لا!

42
00:04:10,200 --> 00:04:11,360 
‫"مادي"!

43
00:04:12,480 --> 00:04:14,960 
‫- ماذا الآن؟
‫- عودي إلى المنزل حين ينتهي دوام المدرسة.

44
00:04:15,040 --> 00:04:19,399 
‫- كلما حل الظلام أكثر ستشعرين بالسوء.
‫- رائع شكراً جزيلاً!

45
00:04:27,640 --> 00:04:29,440 
‫لم يخبرني أحد أن هذا اليوم مخصص
‫لارتداء الملابس الأقل رسمية.

46
00:04:29,520 --> 00:04:32,400 
‫حسناً... تبدين مروّعة.

47
00:04:33,040 --> 00:04:34,920 
‫هذا قاسٍ. لا.

48
00:04:35,920 --> 00:04:37,160 
‫أتشعرين أنك بخير؟

49
00:04:37,240 --> 00:04:39,360 
‫- لا.
‫- ماذا حدث ليدك؟

50
00:04:40,960 --> 00:04:42,920 
‫جرحتها وأنا أخرج الصناديق.

51
00:04:43,480 --> 00:04:46,280 
‫- لا تبدين أنك بخير.
‫- من المحتمل أني مريضة.

52
00:04:59,200 --> 00:05:00,400 
‫لم أظنك ستأتي.

53
00:05:01,160 --> 00:05:03,520 
‫حاولت التملص من الأمر
‫لكن عائلة "فون" لم يقبلوا بذلك.

54
00:05:03,600 --> 00:05:06,680 
‫بت أعلم الآن لماذا يكره والداي الأيام
‫التي يكون فيها القمر غائباً.

55
00:05:07,240 --> 00:05:12,080 
‫أشعر أني بحال سيء للغاية. انظر إلى هذا،
‫من المفروض أن يكون قد شُفي الآن.

56
00:05:13,240 --> 00:05:14,560 
‫ضمادات لاصقة غبية.

57
00:05:14,960 --> 00:05:15,800 
‫نعم.

58
00:05:17,200 --> 00:05:18,440 
‫أمر مقرف أن نكون بشراً.

59
00:05:27,720 --> 00:05:29,360 
‫كيف وصل إلى هناك؟

60
00:05:39,480 --> 00:05:41,320 
‫نقطة لصالح المستذئبين
‫وصفر للبشريين.

61
00:05:42,760 --> 00:05:45,840 
‫نرى أنفسنا أننا كصنف مختلف تماماً
‫عن قرود الشمبانزي

62
00:05:45,920 --> 00:05:52,240 
‫ولكن 98,4 بالمئة من أحماضنا النووية
‫هي ذاتها. ماذا يدلنا ذلك عن التطور؟

63
00:05:53,640 --> 00:05:56,080 
‫- أننا نتشارك معاً بأجداد مشتركين.
‫- صحيح.

64
00:05:56,560 --> 00:05:59,360 
‫إذاً، أريد من كل مجموعة أن تسجل كل شيء

65
00:05:59,440 --> 00:06:03,800 
‫تعتقدون أننا نشترك فيه مع الشمبانزي
‫في عمود واحد، والاختلافات في الآخر.

66
00:06:04,360 --> 00:06:06,640 
‫سأسجل جميع الأعضاء الداخلية
‫لأنها ستكون متشابهة.

67
00:06:07,160 --> 00:06:09,560 
‫- هذه كحالتنا.
‫- لا تقارنّي بالشمبانزي.

68
00:06:10,240 --> 00:06:12,120 
‫ليس أنت، بل هم.

69
00:06:13,960 --> 00:06:16,240 
‫المستذئبون نوع أعلى مرتبة بكل تأكيد.

70
00:06:16,800 --> 00:06:19,040 
‫نحن لسنا نوعاً أعلى مرتبة.
‫حتى إننا لسنا بذلك الاختلاف.

71
00:06:19,120 --> 00:06:22,840 
‫نحن بشر عاديون
‫لكن لدينا شيئاً إضافياً يميزنا.

72
00:06:22,920 --> 00:06:25,200 
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟
‫- ألا يجب أن يكون هذا نقاشاً مشتركاً؟

73
00:06:25,280 --> 00:06:27,320 
‫- أي نقاش؟
‫- قرود الشمبانزي!

74
00:06:27,400 --> 00:06:31,320 
‫حسناً، بإعطاء دليل الحمض النووي
‫فأعتقد أن هنالك أسئلة مثيرة أكثر.

75
00:06:32,160 --> 00:06:37,520 
‫هل يمكن لشخص أن يعيش ويتصرف كالإنسان
‫مع أنه من صنف آخر؟

76
00:06:37,600 --> 00:06:40,920 
‫- ماذا تعتقدين يا "مادي"؟
‫- أعتقد...

77
00:06:41,000 --> 00:06:44,840 
‫- أعتقد أن هذا ليس له علاقة بالواجب.
‫- نعم، نحن ندرس الشمبانزي

78
00:06:44,920 --> 00:06:47,600 
‫- وليس الفضائيين يا "شانون".
‫- هل دماؤنا هي ذاتها؟

79
00:06:48,360 --> 00:06:50,640 
‫حسناً، لم أسمع بقرد متبرع بالدماء من قبل.

80
00:06:50,720 --> 00:06:52,720 
‫هل لدينا عينات ذئبية في خلايا دمنا؟

81
00:06:52,800 --> 00:06:55,040 
‫- هذا ما تعتقده أنت.
‫- نعم يا "شانون".

82
00:06:55,120 --> 00:06:56,840 
‫ألا يجعلنا هذا صنفاً آخر؟

83
00:06:56,920 --> 00:06:59,560 
‫- هل لدينا نفس دماء الشمبانزي؟
‫- لا، ليست نفسها

84
00:06:59,640 --> 00:07:02,560 
‫لكن بخصوص هذا الواجب
‫فهي تسمى متشابهة.

85
00:07:02,640 --> 00:07:04,560 
‫- ألديك ضمادة لاصقة أيتها المعلمة؟
‫- نعم.

86
00:07:06,480 --> 00:07:09,560 
‫بغض النظر عن شعر الجسد
‫فما الذي يجعلنا مختلفين؟

87
00:07:10,400 --> 00:07:12,800 
‫الرشاقة والقدرة على تسلق الأشجار

88
00:07:12,880 --> 00:07:15,960 
‫الجري على 4 أقدام
‫والقفز والوثب والتأرجح...

89
00:07:17,600 --> 00:07:18,880 
‫هل تكتبين هذا؟

90
00:07:19,720 --> 00:07:20,720 
‫"شانون"!

91
00:07:21,560 --> 00:07:22,640 
‫- "شانون"!
‫- ماذا؟

92
00:07:33,920 --> 00:07:35,000 
‫"توم"!

93
00:07:38,640 --> 00:07:41,680 
‫أما زالت تؤمن "شانون" بنظريتها
‫أننا مستذئبون؟

94
00:07:42,240 --> 00:07:45,240 
‫إنها تؤمن بذلك، أليس كذلك؟
‫أعتقد أننا انتهينا من هذا الأمر.

95
00:07:45,320 --> 00:07:46,360 
‫أخبريها هي، وليس أنا!

96
00:07:46,440 --> 00:07:49,320 
‫- إذاً، ستعلم أنك أخبرتني بما تؤمن به!
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟

97
00:07:49,400 --> 00:07:51,080 
‫تحدث إليها بعقلانية.

98
00:07:51,160 --> 00:07:53,360 
‫لا أستطيع
‫أنت تعرفين طبيعتها.

99
00:07:53,440 --> 00:07:55,520 
‫- "توم"، أريد استعادة أصدقائي فحسب.
‫- حسناً.

100
00:07:55,600 --> 00:07:57,360 
‫- سأتحدث إليها.
‫- شكراً لك.

101
00:07:57,920 --> 00:07:59,000 
‫"توم".

102
00:08:00,080 --> 00:08:01,760 
‫- ماذا؟ الآن؟
‫- إنه وقت الغداء.

103
00:08:08,920 --> 00:08:11,280 
‫- لا أحد يصدقها.
‫- ليس هذا جوهر الأمر.

104
00:08:11,360 --> 00:08:13,440 
‫- ما هو جوهر الأمر؟
‫- أريد استعادة أصدقائي.

105
00:08:15,760 --> 00:08:16,960 
‫ماذا تفعلين؟

106
00:08:17,040 --> 00:08:18,520 
‫أفحص دم "مادي".

107
00:08:19,320 --> 00:08:22,720 
‫- أنت تمازحينني يا "شانون".
‫- يمكن لهذا أن يثبت أنها مستذئبة.

108
00:08:22,800 --> 00:08:26,040 
‫- هل تعلم المعلمة "باريش" أنك تفعلين هذا؟
‫- لا، هي تعتقد أني أقرأ.

109
00:08:27,200 --> 00:08:28,800 
‫- أرِني إبهامك.
‫- لماذا؟

110
00:08:28,880 --> 00:08:30,720 
‫أرجوك يا "توم"
‫قبل أن تعود المعلمة "باريش".

111
00:08:34,120 --> 00:08:35,480 
‫لا تتصرف كالأطفال.

112
00:08:43,480 --> 00:08:45,000 
‫هذه دماؤك.

113
00:08:46,800 --> 00:08:47,800 
‫وهذه...

114
00:08:49,440 --> 00:08:50,440 
‫دماء "مادي".

115
00:08:52,680 --> 00:08:54,680 
‫- ماذا تفعلان؟
‫- ننظر إلى الدماء أيتها المعلمة.

116
00:08:54,760 --> 00:08:55,760 
‫أية دماء؟

117
00:08:55,840 --> 00:08:59,400 
‫أقارن بين دماء "توم"
‫وبين دماء وجدتها على الأرض.

118
00:08:59,480 --> 00:09:01,720 
‫- ألهذا علاقة بالوحش خاصتك؟
‫- نعم أيتها المعلمة.

119
00:09:02,920 --> 00:09:04,880 
‫هل لك أن تلقي نظرة؟
‫إنها مختلفة كلياً.

120
00:09:04,960 --> 00:09:08,320 
‫لا أحب أن يُكذب عليّ يا "شانون".
‫أخبرتني أنك تقرأين.

121
00:09:08,400 --> 00:09:11,240 
‫أنت تعلمين أنه ليس من المسموح لك
‫لمس الأدوات دون وجودي هنا.

122
00:09:11,320 --> 00:09:12,240 
‫أنا آسفة أيتها المعلمة.

123
00:09:17,680 --> 00:09:21,640 
‫حسناً، تعود هذه الدماء
‫لشخص لديه جرح ما.

124
00:09:21,720 --> 00:09:22,720 
‫جرح؟

125
00:09:22,800 --> 00:09:25,440 
‫ما ترينه هنا هي الكريات الحمراء والبيضاء

126
00:09:25,520 --> 00:09:29,280 
‫حيث تهلع الكريات البيضاء
‫إلى موضع الجرح كي تحارب العدوى.

127
00:09:29,360 --> 00:09:31,360 
‫- كأن يجرح شخص ما يده.
‫- نعم.

128
00:09:31,840 --> 00:09:34,000 
‫ليس لدى توم كريات بيضاء.

129
00:09:34,080 --> 00:09:36,080 
‫من المحتمل لأن دماءه حديثة.

130
00:09:38,520 --> 00:09:41,720 
‫- لكنها دماء حيوان، أليس كذلك؟
‫- قلت ذلك لتوّك.

131
00:09:41,800 --> 00:09:45,880 
‫- لكن ألا يمكنك معرفة ذلك من النظر إليه؟
‫- لا، ليس لدينا مرافق لفعل ذلك هنا.

132
00:09:45,960 --> 00:09:50,480 
‫عليك أخذه إلى مختبر مختص
‫حيث يتم تحليله بدقة.

133
00:09:53,400 --> 00:09:55,560 
‫هل انتهيت من مطاردتك الغبية هذه؟

134
00:09:55,640 --> 00:09:58,360 
‫لقد سمعتها. النظر إلى الدماء
‫عبر المجهر لا يثبت شيئاً.

135
00:09:58,440 --> 00:10:02,040 
‫- لأنه لا يوجد شيء كي تثبتيه.
‫- صدّق بما تريده. أعلم ما رأيته.

136
00:10:02,120 --> 00:10:04,320 
‫استمعي إلى ما تقولينه.
‫تتكلمين عن أعز صديقاتك.

137
00:10:04,400 --> 00:10:06,720 
‫- إنها أعز صديقة لنا وتكذب علينا.
‫- أنت لا تعلمين ذلك.

138
00:10:06,800 --> 00:10:07,760 
‫- بل أفعل!
‫- أنصتي إليّ

139
00:10:07,840 --> 00:10:10,080 
‫كل ما تريده "مادي" هو استعادة صديقتها.
‫ماذا تريدين يا "شان"؟

140
00:10:11,040 --> 00:10:12,040 
‫الحقيقة.

141
00:10:13,560 --> 00:10:15,160 
‫ألديك جانب آخر يا "ريديان"؟

142
00:10:16,600 --> 00:10:18,720 
‫جانب مظلم لا أحد يراه؟

143
00:10:19,560 --> 00:10:20,680 
‫أو أنت؟

144
00:10:21,960 --> 00:10:23,320 
‫ماذا عنك يا "كاترينا"؟

145
00:10:23,400 --> 00:10:25,760 
‫مثل أن يضع المرء مسمّر بشرة زائف
‫فلا يستطيع رؤية الرابط؟

146
00:10:27,080 --> 00:10:31,600 
‫حسناً، فليصطف الجميع على شكل ثنائي.

147
00:10:31,680 --> 00:10:34,360 
‫- الجانب الصالح والسيء في كل مجموعة.
‫- هيا.

148
00:10:34,440 --> 00:10:37,120 
‫هذا تمرين المرآة.

149
00:10:37,200 --> 00:10:44,120 
‫يعتقد الطبيب "جيكل" أنه يستطيع السيطرة
‫على جانبه المظلم، لكن هل يستطيع؟

150
00:10:44,680 --> 00:10:45,960 
‫على الجانب الصالح أن يهيمن

151
00:10:46,040 --> 00:10:49,360 
‫- وأن ينصاع الجانب السيء لسيده. ابدأوا.
‫- أنت الجانب الصالح.

152
00:10:53,040 --> 00:10:55,400 
‫استمر أيها الجانب السيء
‫وإلا سيفوز الجانب الصالح.

153
00:10:55,880 --> 00:10:58,040 
‫"ليام"! يُمنع اللمس الجسدي!

154
00:11:00,080 --> 00:11:01,280 
‫حسناً.

155
00:11:01,360 --> 00:11:06,120 
‫الجانب السيء من يسيطر.
‫أنتم تكرهون جانبكم الصالح.

156
00:11:06,200 --> 00:11:09,680 
‫اكرهوه! اجعلوا الأمر شاقاً عليه!
‫تريدون التحرر منه!

157
00:11:14,480 --> 00:11:15,880 
‫هيا أيها الجانب السيء
‫أنت مثير للشفقة.

158
00:11:17,400 --> 00:11:21,080 
‫اصرخ! اقفز إلى الأعلى والأسفل!
‫اكسر سيطرته عليك!

159
00:11:21,160 --> 00:11:22,800 
‫هيا.

160
00:11:24,280 --> 00:11:26,120 
‫هيا!

161
00:11:26,200 --> 00:11:27,760 
‫هكذا! هذا أفضل!

162
00:11:27,840 --> 00:11:30,360 
‫أطلق الوحش الذي في داخلك!
‫اصرخ عليه!

163
00:11:35,560 --> 00:11:36,760 
‫"ريديان"!

164
00:11:43,040 --> 00:11:44,840 
‫تحدثت إلى سكرتير المدرسة.

165
00:11:44,920 --> 00:11:49,040 
‫- لا يستطيع الاتصال بوالديك بالتبني.
‫- حسناً، لن أبقى هنا طويلاً، أليس كذلك؟

166
00:11:49,120 --> 00:11:51,840 
‫- لست متأكداً بشأن هذا.
‫- لماذا؟ ما المكتوب فيها؟

167
00:11:51,920 --> 00:11:53,120 
‫لا يجب أن تنظر إلى هذا.

168
00:11:54,120 --> 00:11:55,360 
‫"ريديان"، هذه...

169
00:11:55,440 --> 00:11:58,600 
‫الطبيبة "أوكاناوي". استدعاني "توم"
‫قال إنه أغمي عليك؟

170
00:11:59,280 --> 00:12:01,960 
‫-...والدتي.
‫- هذا ما أخبروني به في سيارة الإسعاف.

171
00:12:02,040 --> 00:12:04,040 
‫أنت شاحب اللون ونبضك ضعيف.

172
00:12:04,440 --> 00:12:06,360 
‫أجرِ لي فحص دم كامل
‫وفحص الـ"يوريا" ووظائف الكبد

173
00:12:06,440 --> 00:12:08,360 
‫وفحص البروتين والزراعة وفحص المصل.

174
00:12:08,880 --> 00:12:09,880 
‫لماذا تلك الفحوصات؟

175
00:12:09,960 --> 00:12:12,560 
‫سنجري بعض الفحوصات على دم "ريديان".
‫أمر روتيني

176
00:12:12,640 --> 00:12:15,720 
‫في حالة لو أن لديه عدوى.
‫ماذا كنت تفعل حين حدث ذلك؟

177
00:12:16,400 --> 00:12:17,720 
‫- دراما.
‫- أداء ارتجالي.

178
00:12:17,800 --> 00:12:19,240 
‫تحمس "ريديان" كثيراً فحسب.

179
00:12:19,320 --> 00:12:20,960 
‫أعني، هل فحص الدم ضروري حقاً؟

180
00:12:21,040 --> 00:12:23,080 
‫من المحتمل لا، لكن علينا التأكد.

181
00:12:23,160 --> 00:12:26,200 
‫إنه فحص دم فحسب يا "مادي".
‫لا شيء يدعو للقلق.

182
00:12:27,400 --> 00:12:29,320 
‫هل أنت بخير؟
‫تبدين شاحبة أيضاً؟

183
00:12:29,960 --> 00:12:32,600 
‫نعم، أنا بخير.
‫أنا جائعة فحسب.

184
00:12:32,680 --> 00:12:35,040 
‫اذهبي إلى المقصف واشتري عصيراً
‫وطعاماً كي تتناوليه.

185
00:12:35,120 --> 00:12:37,640 
‫- ليس معي نقود.
‫- أحضر طعاماً لأصدقائك يا "توم".

186
00:12:38,600 --> 00:12:40,760 
‫هيا يا رفاق، لا تجادلا الطبيبة.

187
00:12:41,200 --> 00:12:42,440 
‫أحضر لي لفّة من السجق.

188
00:12:42,520 --> 00:12:43,920 
‫سأعود كي أتفحصك حين تصدر النتائج.

189
00:12:47,800 --> 00:12:49,680 
‫يا للهول، والدتك مخيفة.

190
00:12:50,440 --> 00:12:51,720 
‫أعلم ذلك.

191
00:12:51,800 --> 00:12:54,560 
‫سأتصل بأبي وأمي
‫لأخبرهما عن مكان وجودي.

192
00:13:17,600 --> 00:13:19,600 
‫عليك الخروج من هنا حالاً.

193
00:13:19,680 --> 00:13:21,800 
‫ماذا؟ لماذا؟ أنا مرتاح.

194
00:13:21,880 --> 00:13:24,400 
‫اختبار الدم أيها الغبي!
‫سيعرفون أنك لست بشرياً

195
00:13:24,480 --> 00:13:26,000 
‫وسيكتشفون أنك مستذئب.

196
00:13:26,080 --> 00:13:27,040 
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

197
00:13:27,120 --> 00:13:29,640 
‫عندما كنت في سن الـ7
‫دخلت شوكة من الحديقة في قدمي.

198
00:13:29,720 --> 00:13:34,400 
‫لم يرغب والداي بأخذي إلى المستشفى
‫لأن ذلك خطر للغاية لو أخذوا عينة دم للفحص.

199
00:13:34,480 --> 00:13:38,240 
‫اضطررت أن أنتظر ليوم كامل كي يأتي طبيب
‫يعرفانه من "اسكتلندا" كي يعالجني!

200
00:13:43,000 --> 00:13:46,440 
‫- أكره الأيام التي لا قمر فيها!
‫- اذهب فحسب. سأبقي الجميع في المقصف!

201
00:13:50,720 --> 00:13:52,840 
‫كنت أتمنى لو أنها "مادي"
‫من ستخضع لفحص الدم.

202
00:13:52,920 --> 00:13:55,680 
‫- بدأت أكرهك حقاً يا "شانون كيلي".
‫- لماذا؟

203
00:13:55,760 --> 00:13:59,360 
‫- تتمنين المرض لأصدقائك!
‫- لم أكن أعني هذا، أنت تعلم ذلك.

204
00:14:01,320 --> 00:14:02,320 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

205
00:14:03,160 --> 00:14:04,680 
‫- هل تحدثت إلى والدتك؟
‫- نعم.

206
00:14:06,040 --> 00:14:08,080 
‫- ماذا تريدين؟
‫- شيء فيه لحم.

207
00:14:28,040 --> 00:14:29,000 
‫يجب أن يكون انتهى الآن.

208
00:14:30,640 --> 00:14:31,520 
‫لا تقلقي يا "مادي".

209
00:14:31,600 --> 00:14:33,440 
‫- أنا واثقة أنه لا يعاني من أي شيء.
‫- نعم.

210
00:14:37,560 --> 00:14:39,040 
‫"ريديان موريس"!

211
00:14:42,320 --> 00:14:45,920 
‫يخاف الكثيرون من الإبرة يا "ريديان"
‫لكن هذا وهم فحسب.

212
00:14:46,000 --> 00:14:48,760 
‫بكل تأكيد، لا يوجد شيء يدعو للقلق.

213
00:14:48,840 --> 00:14:52,640 
‫لكني أشعر أني بخير
‫هذا مجرد إهدار لموارد الخدمات الصحية.

214
00:14:52,720 --> 00:14:54,280 
‫ليس حين يتعلق الأمر بصحتك وعافيتك.

215
00:14:59,480 --> 00:15:00,560 
‫"مادي"؟

216
00:15:01,960 --> 00:15:03,440 
‫"مادي"، كيف تشعرين؟

217
00:15:04,200 --> 00:15:06,240 
‫ماذا يحدث؟
‫لماذا ترتدين الكمامة؟

218
00:15:06,680 --> 00:15:07,680 
‫إنها للوقاية.

219
00:15:07,760 --> 00:15:10,200 
‫تحسباً لو كنت و"ريديان"
‫تعانيان من مرضٍ معدٍ.

220
00:15:10,280 --> 00:15:13,920 
‫طلبت من الآخرين أن ينتظروا في المقصف
‫إلى أن تظهر نتائج فحص الدم.

221
00:15:14,000 --> 00:15:15,400 
‫أخذوا عينة من دمائنا نحن الاثنين.

222
00:15:15,480 --> 00:15:17,840 
‫أنا واثقة أن هذا ليس خطراً.
‫أين والداك؟

223
00:15:17,920 --> 00:15:19,720 
‫حاولت الاتصال بهما
‫لكن يتم تحويلي على الرد الآلي.

224
00:15:19,800 --> 00:15:22,680 
‫- لا أعلم.
‫- حسناً. سأعود قريباً.

225
00:15:22,760 --> 00:15:25,000 
‫وفي ذلك الحين، لا تخرجا من هنا.

226
00:15:27,080 --> 00:15:28,960 
‫- علينا إيجاد المختبر.
‫- وماذا نفعل؟

227
00:15:29,040 --> 00:15:32,480 
‫نعيد عينات دمنا أو نستبدلهما
‫أو ندمرهما، لا أعلم.

228
00:15:32,560 --> 00:15:34,600 
‫القول أسهل من الفعل.
‫أشعر بالسوء.

229
00:15:34,680 --> 00:15:36,800 
‫سيحل الظلام قريباً، هذا هو السبب.

230
00:15:37,440 --> 00:15:38,920 
‫اسمعني، علينا فعل شيء ما.

231
00:15:39,000 --> 00:15:41,520 
‫أتريد أن يعلم العالم أجمع أنك مستذئب؟

232
00:15:45,000 --> 00:15:46,520 
‫توقفي عن السير ذهاباً وإياباً يا "شان".

233
00:15:46,600 --> 00:15:48,720 
‫لا أستطيع. سيكون الأمر صادماً
‫للعالم أجمع يا "توم".

234
00:15:48,800 --> 00:15:51,800 
‫من يهتم؟ صديقانا فاقدا الوعي
‫وربما يكون الأمر خطراً.

235
00:15:51,880 --> 00:15:53,560 
‫نعم، مثل الحقيقة أنها مستذئبة.

236
00:15:53,640 --> 00:15:56,040 
‫ستثبت عينات الدم ذلك، وسترى.

237
00:15:56,120 --> 00:15:57,840 
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- ماذا تعني بقولك، "ماذا بعد ذلك"؟

238
00:15:57,920 --> 00:16:01,720 
‫حسناً، من أجل هذا النقاش، سأقول إنك
‫محقة ولكني لا أصدق. ماذا بعد ذلك؟

239
00:16:02,320 --> 00:16:05,200 
‫من المفترض أن "مادي" أفضل صديقة لنا.
‫ماذا تعتقدين أنه سيحدث لها؟

240
00:16:05,280 --> 00:16:08,160 
‫- لا أعلم.
‫- أنا أعلم. سيأخذونها إلى مكان ما

241
00:16:08,240 --> 00:16:10,760 
‫ويتم احتجازها وسيجرون عليها الكثير
‫من الفحوص ولن نراها مجدداً.

242
00:16:10,840 --> 00:16:11,880 
‫أهذا ما تريدينه؟

243
00:16:12,760 --> 00:16:14,000 
‫- بالتأكيد لا.
‫- تماماً.

244
00:16:15,080 --> 00:16:18,240 
‫عليك أن تأملي أنك مخطئة بشأن ذلك وتوقفي
‫عن التصرف كما لو أنه يوم عيد الميلاد.

245
00:16:18,880 --> 00:16:21,240 
‫لست أنا من يخفي أسراراً عن أصدقائه!

246
00:16:27,320 --> 00:16:28,960 
‫هذا المكان ضخم!

247
00:16:31,880 --> 00:16:34,280 
‫لا أستطيع رؤية كلمة "دم" أو "مختبر"
‫في أي مكان.

248
00:16:34,360 --> 00:16:37,240 
‫- ما هو المصطلح الطبي له؟
‫- ليس لدي أدنى فكرة.

249
00:16:40,120 --> 00:16:41,120 
‫المعذرة.

250
00:16:41,200 --> 00:16:45,440 
‫- ما اسم المكان الذي يتم فيه اختبار الدم؟
‫- اسمه مختبر الفصد والأمراض.

251
00:16:45,520 --> 00:16:46,520 
‫شكراً.

252
00:16:50,800 --> 00:16:54,520 
‫"الإنسان ليس واحداً في الحقيقة
‫بل هو اثنان."

253
00:16:54,600 --> 00:16:57,320 
‫- قراءتك تتحسن بكل تأكيد.
‫- هذه قصة غبية يا أمي.

254
00:16:57,400 --> 00:17:00,240 
‫- كيف يمكن لأحد أن يتحول جسمانياً ثم يعود؟
‫- ليست غبية.

255
00:17:00,320 --> 00:17:03,520 
‫ألقِ نظرة على العث والفراشات.
‫كلاهما يبدأ كيرقات

256
00:17:03,600 --> 00:17:06,000 
‫في شرنقة
‫ثم يصبحان شيئاً مختلفاً تماماً.

257
00:17:06,079 --> 00:17:08,440 
‫لو لم نعلم أنهما كانا نفس الشيء
‫ما كنا لنعرف.

258
00:17:08,520 --> 00:17:10,960 
‫أليست هذه القصة عن الشخصية
‫أكثر مما هي عن العلم؟

259
00:17:11,040 --> 00:17:14,560 
‫نعم. الطبيب "جيكل" خائف للغاية
‫من ظهور الحقيقة.

260
00:17:14,640 --> 00:17:16,839 
‫وسيفعل أي شيء كي يخفي السر.

261
00:17:16,920 --> 00:17:18,520 
‫- أي شيء؟
‫- نعم.

262
00:17:25,960 --> 00:17:28,319 
‫- هل قلت شيئاً خاطئاً؟
‫- لا تقلقي، إنها مجنونة.

263
00:17:35,800 --> 00:17:37,000 
‫لا بد أنه من هذا الاتجاه.

264
00:17:37,080 --> 00:17:38,160 
‫"مختبر علم الأمراض"

265
00:17:39,640 --> 00:17:40,520 
‫إنه مقفل.

266
00:17:41,200 --> 00:17:44,440 
‫- تحتاجين إلى بطاقة تعريف كي تدخلي.
‫- نحن عالقان.

267
00:17:46,520 --> 00:17:47,520 
‫المعذرة.

268
00:17:49,240 --> 00:17:50,560 
‫اسمح لي بفتح الباب لك.

269
00:18:05,400 --> 00:18:06,400 
‫علمت ذلك!

270
00:18:12,000 --> 00:18:13,080 
‫ماذا؟

271
00:18:29,200 --> 00:18:30,800 
‫- لقد ذهبا.
‫- من؟

272
00:18:30,880 --> 00:18:33,440 
‫"مادي" و"ريديان"!
‫ذهبا كي يستعيدا عينتي الدم!

273
00:18:33,520 --> 00:18:34,640 
‫ماذا؟ لماذا؟

274
00:18:34,720 --> 00:18:36,800 
‫ستعلمين حين تحصلين على نتائجهما
‫لكن هذا هو المكان الذي سيكونان فيه.

275
00:18:36,880 --> 00:18:38,160 
‫ما الذي يجري لكم أنتم الأربعة؟

276
00:18:38,240 --> 00:18:40,400 
‫سأفسر لك لاحقاً.
‫لكن هل يمكننا... رجاءً!

277
00:18:46,240 --> 00:18:47,440 
‫"401، مختبر علم الأمراض"

278
00:18:47,520 --> 00:18:48,840 
‫ماذا الآن؟

279
00:18:49,880 --> 00:18:52,400 
‫لا يمكننا قرع الجرس
‫وأن نطالب باستعادة عينات دمنا.

280
00:18:54,800 --> 00:18:56,240 
‫هذا كثير بالنسبة للقوة البشرية.

281
00:18:58,880 --> 00:18:59,880 
‫نعم؟

282
00:18:59,960 --> 00:19:03,200 
‫أخبرتنا الطبيبة "أوكاناوي" أنك سترينا
‫كيف يتم فحص عينات دمنا.

283
00:19:03,280 --> 00:19:05,760 
‫ماذا؟ لا يمكنها فعل ذلك
‫فهذه منطقة محظورة.

284
00:19:05,840 --> 00:19:09,280 
‫لكن هذا من أجل واجبنا المدرسي
‫وأتينا كل هذه المسافة...

285
00:19:09,360 --> 00:19:11,280 
‫اسمعا، لا تغضبا، حسناً؟

286
00:19:13,640 --> 00:19:14,640 
‫رجاءً؟

287
00:19:17,480 --> 00:19:18,640 
‫ادخلا.

288
00:19:25,800 --> 00:19:26,600 
‫أخبرتك.

289
00:19:27,240 --> 00:19:30,440 
‫- كيف تعلمين أنهما لم يعودا إلى المنزل؟
‫- لأنهما لا يريدان أن يتم فحص دمهما!

290
00:19:30,520 --> 00:19:32,400 
‫- "توم"؟
‫- هذا رأي "شانون"، وليس رأيي.

291
00:19:32,800 --> 00:19:34,000 
‫أنصتي إليّ،
‫لا أريد قول المزيد

292
00:19:34,080 --> 00:19:37,800 
‫لأنك ستعتقدين أني مجنونة، لكنهما ذهبا
‫إلى المختبر وسيحاولان إيقاف عملية الفحص!

293
00:19:42,560 --> 00:19:44,400 
‫هذا المكان رائع،
‫أليس كذلك يا "ريديان"؟

294
00:19:45,920 --> 00:19:48,160 
‫نعم، إنه رائع.

295
00:19:48,240 --> 00:19:50,040 
‫لديك عمل مهم حقاً.

296
00:19:51,240 --> 00:19:52,520 
‫حسناً...

297
00:19:53,680 --> 00:19:55,000 
‫إنه ممل في الحقيقة.

298
00:19:57,000 --> 00:19:58,000 
‫أين هي عينات دمنا؟

299
00:19:58,960 --> 00:20:02,960 
‫- نعم، صحيح. ما اسمكما؟
‫- "مادي سميث" و"ريديان موريس".

300
00:20:03,040 --> 00:20:05,800 
‫"مادي". هل اسمك الكامل "مادلين"؟

301
00:20:05,880 --> 00:20:09,040 
‫رائع للغاية.
‫و"ريديان"، اسم رائع.

302
00:20:09,760 --> 00:20:10,920 
‫"موريس".

303
00:20:11,480 --> 00:20:14,640 
‫دمكما على هذه الحاملة هناك.

304
00:20:15,560 --> 00:20:18,800 
‫- أيمكننا رؤيته؟
‫- أتريدان رؤية دمكما؟

305
00:20:20,400 --> 00:20:23,240 
‫- نعم، رجاءً.
‫- أنتما لستما مصاصي دماء، أليس كذلك؟

306
00:20:27,080 --> 00:20:29,520 
‫يا للسخف، أشياء مثل هذه ليست موجودة.

307
00:20:29,600 --> 00:20:33,240 
‫حسناً يا "مادلين سميث"
‫و"ريديان موريس".

308
00:20:33,320 --> 00:20:34,120 
‫قابلا دماءكما.

309
00:20:43,600 --> 00:20:45,480 
‫حسناً يا رفيقيّ، لا تجزعا.

310
00:20:48,040 --> 00:20:49,200 
‫من الجيد أنهما من البلاستيك!

311
00:20:54,720 --> 00:20:55,920 
‫أخبرتك.

312
00:20:56,000 --> 00:20:57,480 
‫ماذا تفعلان هنا؟

313
00:20:57,560 --> 00:20:58,880 
‫قالا إنك أعطيتهما إذناً.

314
00:20:58,960 --> 00:21:01,680 
‫لم أفعل ذلك. أهذه دماؤهما؟

315
00:21:01,760 --> 00:21:03,600 
‫- نعم.
‫- كم تبقى على ظهور النتائج؟

316
00:21:03,680 --> 00:21:05,160 
‫- إنها جاهزة.
‫- أحقاً؟

317
00:21:05,720 --> 00:21:07,640 
‫أرِني إياها.
‫اجلسا أنتما الاثنان.

318
00:21:07,720 --> 00:21:09,040 
‫إنها تُطبع الآن.

319
00:21:15,240 --> 00:21:16,160 
‫هذا غير طبيعي البتة.

320
00:21:18,080 --> 00:21:20,520 
‫- هل أنتما أقرباء؟
‫- إنهما أبناء عم من صلة بعيدة.

321
00:21:20,600 --> 00:21:21,880 
‫ربما هذا يفسر لنا هذه الصدفة.

322
00:21:22,920 --> 00:21:24,320 
‫فئة دمكما هي "إيه بي" سالب.

323
00:21:24,880 --> 00:21:28,120 
‫هذا نادر للغاية. فضلاً عن ذلك،
‫كل شيء طبيعي، لستما مريضين

324
00:21:28,200 --> 00:21:29,280 
‫ولا يوجد هنالك عدوى.

325
00:21:29,360 --> 00:21:32,080 
‫- ماذا تعنين بقولك "طبيعي"؟
‫- صديقاك ليسا مصابين بأي شيء.

326
00:21:32,640 --> 00:21:34,160 
‫هل تم إجراء فحص دم شامل لهما؟

327
00:21:34,720 --> 00:21:36,120 
‫أعني، أيمكن أن تعلمي أنهما بشريان؟

328
00:21:36,200 --> 00:21:37,680 
‫- إنهما بشريان بكل تأكيد.
‫- لكن...

329
00:21:37,760 --> 00:21:38,640 
‫توقفي عن ذلك يا "شان".

330
00:21:38,720 --> 00:21:42,760 
‫- اسأليهما عن سبب وجودهما هنا!
‫- قالا إنهما يريدان رؤية طريقة فحص الدم.

331
00:21:42,840 --> 00:21:46,280 
‫كنا فضوليين ومللنا من الاستلقاء
‫على السرير طوال اليوم أيضاً.

332
00:21:46,360 --> 00:21:47,640 
‫عذراً لأننا تحججنا بإذن منك.

333
00:21:47,720 --> 00:21:50,200 
‫أعتقد أن الجانب الصالح فقد السيطرة لديك
‫يا "شانون".

334
00:22:13,840 --> 00:22:14,840 
‫مرحباً.

335
00:22:15,840 --> 00:22:16,840 
‫لا تسألي.

336
00:22:18,200 --> 00:22:21,120 
‫ستكرهينني لسبب وجيه.

337
00:22:21,200 --> 00:22:22,800 
‫لا يمكن أن أكرهك أبداً يا "شان".

338
00:22:23,280 --> 00:22:25,160 
‫أنت صديقتي المفضلة في العالم.

339
00:22:25,920 --> 00:22:28,560 
‫لن تقولي هذا لو علمت ما قلته عنك.

340
00:22:29,360 --> 00:22:31,840 
‫ماذا؟ أني وحش المستنقع؟

341
00:22:33,080 --> 00:22:34,080 
‫هل علمت بذلك؟

342
00:22:34,800 --> 00:22:35,800 
‫بالتأكيد علمت.

343
00:22:38,400 --> 00:22:39,400 
‫"توم".

344
00:22:40,200 --> 00:22:42,440 
‫كان يحاول أن يكون صديقاً جيداً لكلينا.

345
00:22:45,360 --> 00:22:46,600 
‫أنا غبية.

346
00:22:46,680 --> 00:22:49,360 
‫لا، لست كذلك.
‫مجرد كونك مخطئة بشأني

347
00:22:49,440 --> 00:22:51,400 
‫لا يعني أنك مخطئة بشأن الوحش.

348
00:22:52,040 --> 00:22:53,640 
‫هذا لا يجعلني أقل غباءً.

349
00:22:56,280 --> 00:22:59,080 
‫- أتعلمين ما أحبه فيك؟
‫- لا شيء.

350
00:22:59,160 --> 00:23:00,320 
‫أنك متتبعة للحقائق.

351
00:23:01,560 --> 00:23:05,240 
‫شجاعة وقوية وتصرين على اعتقادك
‫بغض النظر عن كل شيء.

352
00:23:06,800 --> 00:23:12,000 
‫ستفعلين شيئاً رائعاً يوماً ما،
‫شيئاً سيغير العالم.

353
00:23:12,640 --> 00:23:14,480 
‫وسأكون هناك حينها
‫كي أقول لك، "أخبرتك".

354
00:23:16,000 --> 00:23:17,000 
‫أنا آسفة.

355
00:23:17,880 --> 00:23:21,160 
‫في الحقيقة، ليس هنالك شيء كي تتأسفي لأجله.

356
00:23:27,880 --> 00:23:30,480 
‫- كانت المتصلة والدتي.
‫- هل أخبرتها أنهم كانوا مخطئين بشأن دمنا؟

357
00:23:30,560 --> 00:23:33,600 
‫لم يكونوا مخطئين.
‫حين لا يكون هنالك قمر

358
00:23:33,680 --> 00:23:35,640 
‫تختفي جميع آثار الذئب من دمنا.

359
00:23:35,720 --> 00:23:39,080 
‫- إذاً، فعلنا كل ذلك بدون سبب؟
‫- نعم، كنا محظوظين فحسب.

360
00:23:39,160 --> 00:23:40,320 
‫وكانت "شان" غير محظوظة.

361
00:23:40,400 --> 00:23:43,240 
‫- أشعر بالأسى الشديد عليها.
‫- ستنسى الأمر.

362
00:23:43,320 --> 00:23:45,240 
‫لا أريد أن أعيش هكذا بعد الآن يا "ريديان".

363
00:23:45,320 --> 00:23:47,320 
‫أن أبقى حذرة طوال الوقت.

364
00:23:47,880 --> 00:23:50,680 
‫استعدت أصدقائي الآن
‫وأريد أن أبقى هكذا.

365
00:23:50,760 --> 00:23:51,680 
‫ماذا تعنين؟

366
00:23:51,760 --> 00:23:55,080 
‫أعني أني سأبقي الذئب داخلي محتجزاً لفترة

367
00:23:56,400 --> 00:23:57,720 
‫وأبقى بشرية.

368
00:23:59,720 --> 00:24:01,720 
‫أحب أن تفعل ذات الأمر أيضاً.

369
00:24:01,800 --> 00:24:03,760 
‫أتحاولين أن تطلبي مني أن أتظاهر
‫بأني شخص لست هو؟

370
00:24:03,840 --> 00:24:05,480 
‫- نحن نفعل ذلك على أية حال.
‫- بالتأكيد.

371
00:24:06,440 --> 00:24:08,880 
‫وضقت ذرعاً بالتوتر في أن أكون
‫شخصين في آن واحد.

372
00:24:09,280 --> 00:24:11,600 
‫وأن يكون المرء إنساناً له حسناته.

373
00:24:12,040 --> 00:24:13,040 
‫نعم.

374
00:24:13,120 --> 00:24:16,600 
‫التسكع في الخارج والحصول على أصدقاء
‫وأن أكون طبيعية.

375
00:24:16,680 --> 00:24:17,720 
‫سأجري تغييراً رائعاً.

376
00:24:18,160 --> 00:24:20,680 
‫- لن يكون الأمر إلى الأبد.
‫- "مادي"، فهمت الأمر.

377
00:24:21,640 --> 00:24:22,880 
‫- حقاً؟
‫- نعم.

378
00:24:23,440 --> 00:24:24,800 
‫- ألا تمانع؟
‫- لا.

379
00:24:25,480 --> 00:24:26,480 
‫شكراً يا "ريديان".

380
00:24:31,000 --> 00:24:34,800
{\an8}‫ترجمة: مهند خلوف

