﻿1
00:00:19,040 --> 00:00:22,720 
‫استخدمي قواك الذئبية
‫وشاهدي كم سيستغرق الأمر ليعرف أحد حقيقتك.

2
00:00:23,120 --> 00:00:27,080 
‫ضقت ذرعاً من الكذب طوال الوقت
‫حتى إنه لا يمكنني إخبار أصدقائي بحقيقتي.

3
00:00:27,640 --> 00:00:30,760 
‫من الرائع أن يكون لديك عائلة
‫تكونين على طبيعتك وأنت معهم.

4
00:00:30,840 --> 00:00:33,040 
‫ليس من الرائع أن يتم اتهامك بالكذب،
‫أليس كذلك؟

5
00:00:33,120 --> 00:00:36,480 
‫أتساءل أحياناً
‫هل من الممكن أن أبقى صديقة لهما؟

6
00:00:36,560 --> 00:00:38,520 
‫أعني، ما مدى معرفتهما بنا؟

7
00:00:40,800 --> 00:00:43,160 
‫ظننت أن صورتي ستظهر ماهية العائلة.

8
00:00:45,200 --> 00:00:47,000 
‫وما يعنيه وجودي في القطيع.

9
00:00:54,960 --> 00:00:55,960 
‫"ريديان"!

10
00:01:00,080 --> 00:01:01,000 
‫ما الخطب يا "مادي"؟

11
00:01:03,960 --> 00:01:05,600 
‫هل تشعرين بالخزي من عائلتك؟

12
00:01:28,920 --> 00:01:30,080 
‫"ريديان"!

13
00:01:32,880 --> 00:01:33,960 
‫هل أنت بخير يا "مادز"؟

14
00:01:37,160 --> 00:01:38,280 
‫إنه مسلسل "جيمي" الكرتوني.

15
00:01:40,960 --> 00:01:41,960 
‫ما رأيك؟

16
00:01:42,760 --> 00:01:43,800 
‫آسفة.

17
00:01:47,160 --> 00:01:48,360 
‫أردت أن أقول إني...

18
00:01:50,040 --> 00:01:50,920 
‫آسفة.

19
00:02:21,000 --> 00:02:22,160 
‫"مقهى بيرني"

20
00:02:27,920 --> 00:02:29,040
{\an8}‫"قطة مفقودة"

21
00:02:29,920 --> 00:02:31,320
{\an8}‫"مفقودة"

22
00:02:33,320 --> 00:02:34,840
{\an8}‫"هل رأى أحدكم حيواني الأليف؟"

23
00:02:36,120 --> 00:02:37,800 
‫- مرحباً يا "بيرني".
‫- مرحباً.

24
00:02:38,240 --> 00:02:39,800 
‫متى أصبحت
‫كل هذه الحيوانات الأليفة مفقودة؟

25
00:02:39,880 --> 00:02:42,200 
‫منذ بضعة أيام. لماذا؟

26
00:02:42,280 --> 00:02:45,080 
‫- أتعتقدين أنه وحشك الطليق؟
‫- هل تعرف بشأن ذلك؟

27
00:02:45,960 --> 00:02:47,440 
‫- أسمع أشياءً.
‫- مثل ماذا؟

28
00:02:47,520 --> 00:02:50,120 
‫بربك! هذا حديث أطفال ليس إلا
‫أنا لا أعير انتباهاً لذلك.

29
00:02:50,640 --> 00:02:51,640 
‫تفقدي الجريدة المحلية.

30
00:02:51,720 --> 00:02:55,680 
‫مذكور في الصفحة الـ5 أن هنالك مزرعة
‫حيوانية تعرضت للهجوم، والحيوانات أيضاً.

31
00:02:57,440 --> 00:02:59,200 
‫لا يجب أن تقرأيها، عليك شراؤها.

32
00:03:13,720 --> 00:03:16,480 
‫تركت عائلتي رسمياً المبنى.

33
00:03:16,560 --> 00:03:18,960 
‫فلتبدأ حفلة المبيت إذاً!

34
00:03:20,200 --> 00:03:24,840 
‫حسناً، سيبدو هذا سخيفاً، لكن أتذكرين حين
‫كنا في عمر الـ7 ونصنع أساور الصداقة؟

35
00:03:24,920 --> 00:03:26,840 
‫حسناً، وجدت المعدات

36
00:03:26,920 --> 00:03:29,200 
‫وفكرت أنه يمكننا صنع بعض الأساور
‫بينما نتحدث.

37
00:03:33,120 --> 00:03:34,280 
‫ماذا يحدث؟

38
00:03:35,040 --> 00:03:36,360 
‫لا تصابي بالذعر

39
00:03:37,520 --> 00:03:39,640 
‫لكني فكرت أنه ربما يمكننا قضاء الليلة
‫في الخارج.

40
00:03:40,920 --> 00:03:43,480 
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟ لماذا؟

41
00:03:44,560 --> 00:03:48,120 
‫عاد الوحش يا "مادي"
‫وأظن أني أعرف أين سأجده.

42
00:03:48,680 --> 00:03:49,760 
‫سنعثر عليه نوعاً ما.

43
00:03:49,840 --> 00:03:52,840 
‫أعتقد أني أعرف أين هو.

44
00:03:53,520 --> 00:03:56,360 
‫كيف تعلمين أنه عاد؟
‫أعني، لو أنه هو في الحقيقة؟

45
00:03:56,440 --> 00:03:57,800 
‫حيوانات أليفة بدأت تختفي.

46
00:03:57,880 --> 00:03:59,760 
‫تم الهجوم على مزرعة حيوانات.

47
00:04:00,320 --> 00:04:02,440 
‫- منذ متى؟
‫- منذ بضعة أيام.

48
00:04:02,520 --> 00:04:04,800 
‫هذه أفضل فرصة لنا كي نراه يا "مادي"!

49
00:04:05,360 --> 00:04:06,960 
‫درست خطواته.

50
00:04:07,040 --> 00:04:09,760 
‫لكن لو كان حياً ويهاجم الحيوانات

51
00:04:09,840 --> 00:04:11,680 
‫فماذا يجعلك تعتقدين أنه لن يهاجمنا؟

52
00:04:12,280 --> 00:04:14,600 
‫تذكري ما حدث في المرة السابقة يا "شان"!
‫هل فكرت بذلك حتى؟

53
00:04:14,680 --> 00:04:16,200 
‫نعم، فعلت

54
00:04:16,279 --> 00:04:18,880 
‫وتبيّن لي أنه كان علينا البقاء معاً
‫وأن نعتني ببعضنا البعض

55
00:04:18,959 --> 00:04:20,920 
‫كما تعلمين،
‫هذا ما يفترض بالأصدقاء فعله.

56
00:04:21,920 --> 00:04:23,400 
‫ظننتك تريدين التحدث إليّ.

57
00:04:23,480 --> 00:04:24,800 
‫نحن نتحدث.

58
00:04:24,880 --> 00:04:27,960 
‫أنا آسفة. أردت أن نحظى
‫بحفلة مبيت لائقة فحسب، كما تعلمين.

59
00:04:28,520 --> 00:04:33,000 
‫أساور ورقائق الجبن
‫وأفلام رديئة حتى.

60
00:04:33,560 --> 00:04:35,200 
‫لكنه في الخارج الآن.

61
00:04:35,920 --> 00:04:39,080 
‫- أعلم كم أن هذا مهم لك.
‫- ليس لديك أدنى فكرة!

62
00:04:39,160 --> 00:04:41,160 
‫يعتقد الجميع أني غريبة الأطوار.

63
00:04:41,800 --> 00:04:43,800 
‫- لا، ليسوا كذلك.
‫- بلى، هم كذلك.

64
00:04:46,240 --> 00:04:47,240 
‫اسمعيني.

65
00:04:48,960 --> 00:04:50,640 
‫أخذني والداي كي أتعالج لدى طبيب

66
00:04:51,040 --> 00:04:52,640 
‫وتحدثا بشأن أدوية ما.

67
00:04:53,280 --> 00:04:55,680 
‫- يجب أن أقابل طبيباً نفسياً!
‫- ماذا؟

68
00:04:56,280 --> 00:04:58,520 
‫- لماذا؟
‫- بسبب ما قلته عنك!

69
00:04:59,480 --> 00:05:02,160 
‫اسمعيني، أريد أن أعلم
‫إن كان هنالك شيء ما في الخارج.

70
00:05:02,240 --> 00:05:05,040 
‫أريد أن أعرف أني لست مجنونة كلياً.

71
00:05:05,120 --> 00:05:06,240 
‫أنت لست كذلك يا "شان".

72
00:05:06,320 --> 00:05:08,320 
‫لا تتعاطفي معي.

73
00:05:08,400 --> 00:05:10,600 
‫أخبرت والدتي أنك كنت مستذئبة!

74
00:05:10,680 --> 00:05:13,040 
‫أعطيني سبباً واحداً كافياً
‫يجعلني سليمة العقل.

75
00:05:15,920 --> 00:05:16,920 
‫لأن...

76
00:05:23,920 --> 00:05:25,080 
‫لأن الوحش حقيقي!

77
00:05:26,160 --> 00:05:27,640 
‫وسنعثر عليه!

78
00:05:27,720 --> 00:05:28,720 
‫الليلة!

79
00:05:30,920 --> 00:05:32,600 
‫لا يمكن أن يكونوا هم، أليس كذلك؟

80
00:05:35,320 --> 00:05:38,040 
‫لن تخبري رفاقنا بشأن
‫الطبيب النفسي، صحيح؟

81
00:05:39,600 --> 00:05:40,680 
‫بالتأكيد لا.

82
00:05:47,160 --> 00:05:48,320 
‫- مرحباً.
‫- أتيت مبكراً.

83
00:05:48,400 --> 00:05:52,280 
‫- سررت برؤيتك أيضاً. سأطبخ، أتذكرين ذلك؟
‫- نعم.

84
00:05:52,360 --> 00:05:54,120 
‫هل لاحظت شيئاً مختلفاً بي؟

85
00:05:54,960 --> 00:05:56,120 
‫لا.

86
00:05:57,040 --> 00:05:58,280 
‫معطف جديد!

87
00:05:58,360 --> 00:06:00,960 
‫إنه من "مانشستر". أحضره لي والدي.
‫إنه رائع، أليس كذلك؟

88
00:06:01,400 --> 00:06:03,080 
‫هذا غير عملي البتة.

89
00:06:03,160 --> 00:06:05,400 
‫- عليك تبديل ملابسك.
‫- لماذا؟

90
00:06:05,480 --> 00:06:06,960 
‫لأنك ستتجمد برداً.

91
00:06:07,760 --> 00:06:09,680 
‫- سأجد لك شيئاً كي ترتديه.
‫- حسناً.

92
00:06:11,640 --> 00:06:12,880 
‫ما خطب "شانون"؟

93
00:06:14,080 --> 00:06:16,240 
‫- سنذهب الليلة لملاحقة وحش.
‫- ماذا؟

94
00:06:16,320 --> 00:06:18,600 
‫مُحال. أنا تعب من وجودي في الخارج
‫في الظلام والبرد.

95
00:06:19,080 --> 00:06:20,880 
‫"توم"، إنها بحاجة إلى هذا.

96
00:06:20,960 --> 00:06:23,960 
‫نعم. وأنا أريد الاسترخاء أمام التلفاز.
‫هكذا كانت الخطة يا "مادز".

97
00:06:24,040 --> 00:06:25,160 
‫هذا أهم!

98
00:06:25,800 --> 00:06:26,960 
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

99
00:06:27,520 --> 00:06:30,880 
‫إنها بحاجة ماسة إلينا الآن، حسناً؟
‫تريد أن تعرف أننا إلى جانبها.

100
00:06:30,960 --> 00:06:31,920 
‫حسناً.

101
00:06:32,480 --> 00:06:34,120 
‫سأتناول الطعام قبل ذهابنا.

102
00:06:35,000 --> 00:06:36,400 
‫كم عدد الأشخاص الذين ستطبخ لهم؟

103
00:06:37,000 --> 00:06:41,760 
‫لم أكن متأكداً من الكمية التي سأشتريها
‫لذا أحضرت كيلو غراماً واحداً من كل شيء.

104
00:06:41,840 --> 00:06:44,200 
‫- ألم ترَ أن هذا كثير للغاية؟
‫- نعم!

105
00:06:44,280 --> 00:06:47,840 
‫لكني لم أرد أن يظن البائع أني غبي
‫لهذا قلت إنها وليمة لحوم.

106
00:06:48,800 --> 00:06:50,080 
‫لـ12 شخصاً.

107
00:06:50,880 --> 00:06:52,320 
‫من الجيد أنني أتضور جوعاً.

108
00:06:54,480 --> 00:06:56,240 
‫حسناً. يجب عليّ
‫خلع معطفي الجديد، أليس كذلك؟

109
00:06:57,640 --> 00:06:58,680 
‫نعم.

110
00:07:03,120 --> 00:07:05,560 
‫"توم"، أنت تعلم أننا أصدقاء
‫منذ زمن بعيد، صحيح؟

111
00:07:05,640 --> 00:07:06,720 
‫صحيح، يبدو كذلك.

112
00:07:07,440 --> 00:07:10,560 
‫- لكن جدياً، نحن صديقان مقربان؟
‫- نعم، بالتأكيد.

113
00:07:10,640 --> 00:07:12,360 
‫وأنت تخبر أصدقاءك بكل شيء،
‫أليس كذلك؟

114
00:07:12,440 --> 00:07:14,560 
‫حتى لو كان الأمر صادماً.

115
00:07:15,360 --> 00:07:18,240 
‫سر مثلاً.
‫شيء لم تكن تريد أن يعرفه أحد.

116
00:07:19,760 --> 00:07:21,680 
‫ألهذا كنت غريبة في التعامل معي؟

117
00:07:23,040 --> 00:07:24,600 
‫- ماذا؟
‫- لأني مُعجب بك.

118
00:07:26,280 --> 00:07:28,000 
‫- ماذا؟
‫- كان ذلك إعجاباً فحسب.

119
00:07:28,080 --> 00:07:30,960 
‫- نعم، لا، أعلم...
‫- ولم تقولي شيئاً.

120
00:07:31,520 --> 00:07:34,280 
‫- أعلم أنك كنت تعرفين.
‫- نعم، أعرف.

121
00:07:34,360 --> 00:07:35,520 
‫نعم.

122
00:07:35,600 --> 00:07:37,560 
‫- إذا كنت مُحرجة مني...
‫- لا.

123
00:07:38,360 --> 00:07:40,000 
‫هل لديك مشاعر بشأن ذلك؟

124
00:07:41,760 --> 00:07:42,760 
‫مشاعر؟

125
00:07:43,280 --> 00:07:44,280 
‫مشاعر.

126
00:07:47,840 --> 00:07:49,640 
‫لم أعِد التفكير بالأمر.

127
00:07:50,520 --> 00:07:51,520 
‫حسناً! انسي الأمر!

128
00:07:52,600 --> 00:07:54,680 
‫- "توم"...
‫- من الواضح أن الأمر لا يستحق التفكير.

129
00:08:00,960 --> 00:08:02,840 
‫"توم"، وجدت لك معطفاً.

130
00:08:04,000 --> 00:08:05,320 
‫أتيت مبكراً أيضاً!

131
00:08:05,840 --> 00:08:06,840 
‫أهذا سيء؟

132
00:08:11,080 --> 00:08:13,920 
‫- ماذا؟
‫- أتفحصك فحسب. حذاء؟

133
00:08:14,360 --> 00:08:15,440 
‫حذاء.

134
00:08:25,400 --> 00:08:27,000 
‫ألم تشعر أو تشم أي شيء؟

135
00:08:27,080 --> 00:08:28,040 
‫لا.

136
00:08:29,600 --> 00:08:30,600 
‫ولا أنا أيضاً.

137
00:08:30,680 --> 00:08:31,760 
‫إذاً، إنها مخطئة.

138
00:08:32,760 --> 00:08:33,799 
‫ربما لا.

139
00:08:33,880 --> 00:08:35,200 
‫ربما يكون ذكياً.

140
00:08:35,760 --> 00:08:36,760 
‫هل أنتما آتيان؟

141
00:08:36,840 --> 00:08:38,720 
‫أحاول ارتداء هذا الحذاء.

142
00:08:39,960 --> 00:08:41,679 
‫إذاً، فلنقل إنه مستذئب بريّ.

143
00:08:42,200 --> 00:08:45,480 
‫إنه يعيش في البرية
‫ويأتي أحياناً لسرقة مؤنه من أرضك

144
00:08:45,560 --> 00:08:46,840 
‫ويُخفي رائحته.

145
00:08:46,920 --> 00:08:48,560 
‫كيف لرؤيته أن تساعد "شانون"؟

146
00:08:48,640 --> 00:08:50,200 
‫تعتقد عائلتها أنها مجنونة.

147
00:08:50,280 --> 00:08:52,440 
‫أعني، مجنونة كلياً.

148
00:08:52,520 --> 00:08:56,200 
‫بدأت "شانون" تتساءل إن كانوا محقين.
‫تريد أن تعرف أنه حقيقي.

149
00:08:56,600 --> 00:09:00,440 
‫ونحن سنساعدها حتى لو تطلب الأمر
‫من أحدنا أن يتحوّل.

150
00:09:00,520 --> 00:09:02,520 
‫- ماذا؟
‫- "مادي"، "ريديان"!

151
00:09:03,280 --> 00:09:04,280 
‫نحن قادمان.

152
00:09:11,200 --> 00:09:12,480 
‫حسناً.

153
00:09:12,560 --> 00:09:14,040 
‫هذا موقعنا

154
00:09:14,120 --> 00:09:19,120 
‫وطبقاً للصحف الإخبارية
‫فقدت عائلة "باركر" خروفين منذ 3 أيام.

155
00:09:19,720 --> 00:09:22,040 
‫عائلة "هاوديل" فقدوا كبشاً الأسبوع الماضي

156
00:09:22,120 --> 00:09:27,160 
‫وفقدت كل من عائلتي "هايفيلد" و"بارفيلد"
‫حيوانات في الليلة الماضية.

157
00:09:27,760 --> 00:09:33,080 
‫ثم لدينا "ويلسون" و"بوبو" و"هيرمايني".

158
00:09:33,160 --> 00:09:37,080 
‫إذاً، إن وصلنا النقاط سوية...

159
00:09:38,720 --> 00:09:39,720 
‫نحصل على...

160
00:09:40,800 --> 00:09:43,040 
‫- إنه يحيط بالقرية.
‫- بالضبط.

161
00:09:43,440 --> 00:09:48,000 
‫ومن الواضح أنه لا يأكل في نفس المكان مرتين
‫لهذا علينا أن نكون في مكان ما هنا.

162
00:09:48,800 --> 00:09:51,280 
‫لا أعتقد أن على "مادي" الذهاب إلى الخارج
‫بزكام كهذا.

163
00:09:51,360 --> 00:09:52,560 
‫سأكون بخير يا "ريديان"!

164
00:09:52,640 --> 00:09:53,680 
‫أنت لا تعرفين ذلك.

165
00:09:54,800 --> 00:09:56,480 
‫- هذا لا يهم.
‫- بل يهم.

166
00:09:56,560 --> 00:09:58,720 
‫- ربما هما محقان.
‫- ليسا محقين!

167
00:09:58,800 --> 00:10:00,200 
‫سآتي معكم!

168
00:10:02,240 --> 00:10:04,160 
‫- سأذهب وأتحدث إليها.
‫- من الواضح أنها اتخذت قرارها.

169
00:10:04,240 --> 00:10:05,800 
‫سأذهب لأعتذر منها.

170
00:10:10,800 --> 00:10:12,360 
‫"شان".

171
00:10:12,440 --> 00:10:15,760 
‫- أبحث عن دواء للزكام.
‫- هل تحدثت "مادي" إليك بشأني؟

172
00:10:16,720 --> 00:10:19,120 
‫- لا.
‫- كما تعلمين، حين أعجبت بها.

173
00:10:20,240 --> 00:10:21,880 
‫- لا.
‫- لا شيء؟

174
00:10:21,960 --> 00:10:23,600 
‫- لماذا؟
‫- فكرت...

175
00:10:24,720 --> 00:10:27,920 
‫أنه لو اكتشفت فجأة أن صديقك المقرب
‫معجب بك، فستفكرين بالأمر

176
00:10:28,000 --> 00:10:30,440 
‫وربما تتحدثين عن الأمر
‫مع صديقك المقرب الآخر؟

177
00:10:31,000 --> 00:10:33,800 
‫نعم، لكنها كانت تمر بفترة عصيبة،
‫أليس كذلك؟

178
00:10:33,880 --> 00:10:37,160 
‫مثلك ومثلي.
‫من الأفضل ألا يتحدث المرء عن الأمر.

179
00:10:37,240 --> 00:10:38,640 
‫أتفهم هذا.

180
00:10:38,720 --> 00:10:43,160 
‫فترتي غير جديرة بالتفكير، بينما تركضين إلى
‫الغابة في كل مرة وتصرخين بأن هناك وحشاً.

181
00:10:43,240 --> 00:10:46,240 
‫- إن كنت تشعر هكذا، لا تأتِ معنا.
‫- ربما لن أفعل.

182
00:10:47,440 --> 00:10:48,600 
‫- جيد.
‫- جيد؟

183
00:10:49,320 --> 00:10:51,720 
‫ألا يهتم أحد لما أقوله؟
‫"شان"؟

184
00:10:51,800 --> 00:10:52,640 
‫ماذا؟

185
00:10:53,200 --> 00:10:54,760 
‫أشعر الآن أني ومعطفي سيّان.

186
00:10:57,000 --> 00:10:58,840 
‫ماذا لو أنه في الخارج؟
‫ماذا لو هاجمنا مجدداً؟

187
00:10:58,920 --> 00:11:00,200 
‫سندافع عن أنفسنا.

188
00:11:00,280 --> 00:11:01,760 
‫بهيئتنا المستذئبة؟
‫أمام أصدقائنا؟

189
00:11:02,400 --> 00:11:06,000 
‫حسناً، ربما هذا هو الوقت كي يعرفا.
‫تراودني أحلام غريبة.

190
00:11:06,080 --> 00:11:08,880 
‫- من هي المجنونة الآن؟
‫- لا يمكنني الاستمرار في الكذب عليها.

191
00:11:08,960 --> 00:11:10,160 
‫انظر ماذا فعل هذا بـ"شانون".

192
00:11:10,240 --> 00:11:13,520 
‫ستشعرين بالسوء أكثر حين ينشران
‫هذا الخبر لبقية العالم.

193
00:11:13,600 --> 00:11:15,320 
‫- لن يفعلا ذلك.
‫- كيف تعلمين ذلك؟

194
00:11:15,400 --> 00:11:17,440 
‫ماذا لو أنهما لم يستطيعا تقبل الأمر؟
‫أو تجادلت معهما؟

195
00:11:17,520 --> 00:11:18,680 
‫سأقوم بهذه المخاطرة.

196
00:11:18,760 --> 00:11:22,800 
‫الأمر لا يتعلق بك فقط بل بنا جميعاً،
‫أنا ووالدتك ووالدك وجميع المستذئبين.

197
00:11:22,880 --> 00:11:24,320 
‫سيتفهم أصدقائي ذلك.

198
00:11:24,880 --> 00:11:27,720 
‫لا تستعملي الصداقة كعذر.
‫هذا نابع من شعورك بالذنب.

199
00:11:27,800 --> 00:11:30,880 
‫- يتعلق الأمر بي أن أعيش صادقة ولو لمرة.
‫- لا يمكنك لأجل سبب واحد.

200
00:11:30,960 --> 00:11:34,440 
‫لماذا تعتقدين أن المستذئبين ظلوا مختبئين
‫لسنوات عديدة؟ حتى البريين منهم؟

201
00:11:34,520 --> 00:11:36,760 
‫لأن البشر من أباد معظمنا.

202
00:11:36,840 --> 00:11:38,560 
‫أم أن والدك كان يكذب بشأن كل ذلك؟

203
00:11:41,480 --> 00:11:44,480 
‫- هل قاطعتكما؟
‫- بالتأكيد لا.

204
00:11:45,280 --> 00:11:49,120 
‫هذا دواء الزكام الوحيد الذي وجدته
‫إنه "أكونايت".

205
00:11:49,200 --> 00:11:51,680 
‫إنه أحد علاجات أمي التجانسية.

206
00:11:51,760 --> 00:11:56,040 
‫أتعنين أنك لا تؤمنين بالأدوية
‫غير العلمية العصرية؟

207
00:11:56,120 --> 00:11:59,800 
‫نعم، إنها حبوب سكر
‫مغلفة بخلاصة النباتات.

208
00:11:59,880 --> 00:12:02,640 
‫تجعلك تعتقدين أنك أفضل حالاً.

209
00:12:03,600 --> 00:12:04,920 
‫افتحي فمك.

210
00:12:05,000 --> 00:12:08,360 
‫حسناً، تناولي واحدة أخرى
‫إنها لا تسبب أي ضرر.

211
00:12:12,280 --> 00:12:14,200 
‫لا يمكنك إخبارهما يا "مادز"
‫هذا سر خاص بي أيضاً.

212
00:12:15,120 --> 00:12:17,240 
‫أنا آسفة يا "ريديان".
‫لا يمكنني العيش هكذا بعد الآن.

213
00:12:20,320 --> 00:12:21,320 
‫- "مادي".
‫- حين يحين الوقت...

214
00:12:21,400 --> 00:12:22,960 
‫- "مادي"!
‫-...سأفعل ما عليّ فعله.

215
00:12:23,040 --> 00:12:25,080 
‫- توقفي!
‫- أشم رائحة شطائر اللحم.

216
00:12:25,160 --> 00:12:26,440 
‫"مادي"، لا!

217
00:12:26,520 --> 00:12:28,400 
‫- أنا أتضور جوعاً.
‫- "مادي"، لا!

218
00:12:29,240 --> 00:12:30,120 
‫أريد تناول اللحم!

219
00:12:30,200 --> 00:12:32,080 
‫- لن تدخلي إلى هناك!
‫- ألم تشم الرائحة؟

220
00:12:33,000 --> 00:12:35,200 
‫- لن أدعك تفعلين هذا!
‫- دعني أذهب!

221
00:12:36,880 --> 00:12:38,920 
‫- عليك الذهاب إلى الحمام!
‫- أريد اللحم!

222
00:12:41,360 --> 00:12:42,440 
‫ما الذي يحدث؟

223
00:12:42,520 --> 00:12:43,640 
‫"مادي" مريضة.

224
00:12:43,720 --> 00:12:45,600 
‫لست مريضة، بل جائعة!

225
00:12:49,440 --> 00:12:50,640 
‫توقف!

226
00:12:53,320 --> 00:12:54,640 
‫- "مادي"!
‫- انظري!

227
00:12:54,720 --> 00:12:57,600 
‫انظري، أتريدين أن يراك صديقاك هكذا؟

228
00:12:57,680 --> 00:12:59,800 
‫- "مادي"!
‫- سآتي حالاً!

229
00:12:59,880 --> 00:13:02,600 
‫- أشعر بشيء غريب فحسب.
‫- اقمعي الذئب.

230
00:13:03,320 --> 00:13:04,320 
‫هذه لست أنا.

231
00:13:04,400 --> 00:13:05,560 
‫هذا مؤكد.

232
00:13:06,080 --> 00:13:07,280 
‫أنا مريضة!

233
00:13:07,720 --> 00:13:09,600 
‫- "مادي"!
‫- لا أستطيع قمعه.

234
00:13:09,680 --> 00:13:10,840 
‫ألا تتظاهرين بهذا؟

235
00:13:10,920 --> 00:13:12,560 
‫- لا، أقسم لك.
‫- "مادي"!

236
00:13:13,360 --> 00:13:15,000 
‫- حبة الدواء.
‫- ماذا؟

237
00:13:15,080 --> 00:13:16,520 
‫حدث هذا بعد أن تناولت حبة الدواء.

238
00:13:17,320 --> 00:13:19,280 
‫- مثل رد فعل تحسسي؟
‫- ربما.

239
00:13:19,360 --> 00:13:20,240 
‫افتح الباب يا "ريديان".

240
00:13:22,040 --> 00:13:23,880 
‫- "مادي"!
‫- كيف يمكن أن أقمعه؟

241
00:13:23,960 --> 00:13:25,480 
‫ابقي هنا واقفلي الباب.

242
00:13:25,560 --> 00:13:26,360 
‫اخرج إذاً.

243
00:13:32,000 --> 00:13:33,880 
‫حالتها سيئة للغاية
‫وحرارتها مرتفعة كثيراً.

244
00:13:33,960 --> 00:13:36,280 
‫منذ متى وأنت طبيب مختص؟
‫والدتي طبيبة/ دعني ألقِ نظرة عليها.

245
00:13:36,360 --> 00:13:37,480 
‫إنها مريضة.

246
00:13:38,040 --> 00:13:39,760 
‫- علي اصطحابها إلى المنزل.
‫- يمكنني اصطحابها إلى المنزل.

247
00:13:39,840 --> 00:13:41,640 
‫- أنت تعد الطعام.
‫- ما خطبك يا "ريديان"؟

248
00:13:41,720 --> 00:13:43,240 
‫لماذا تريد الاستمرار في البقاء
‫مع "مادي" بمفردها؟

249
00:13:43,320 --> 00:13:45,120 
‫- لا أريد ذلك.
‫- بل تريد ذلك.

250
00:13:45,200 --> 00:13:47,400 
‫- اعترف أنك معجب بها بدل أن تتظاهر بذلك.
‫- لا أتظاهر بذلك.

251
00:13:47,480 --> 00:13:49,880 
‫أيها الشابين!
‫سنأخذها جميعاً إلى المنزل.

252
00:13:49,960 --> 00:13:51,840 
‫لا جدوى من هذا.
‫يمكنني القيام بذلك.

253
00:13:53,880 --> 00:13:55,200 
‫"شانون"!

254
00:13:56,320 --> 00:13:57,520 
‫"شانون".

255
00:13:58,040 --> 00:13:59,720 
‫"شانون"، إلى أين أنت ذاهبة؟

256
00:13:59,800 --> 00:14:01,280 
‫تشعرين بالغيرة فحسب
‫هذا كل ما في الأمر.

257
00:14:01,960 --> 00:14:02,960 
‫"شانون".

258
00:14:08,640 --> 00:14:11,600 
‫إن أخذناها جميعاً
‫فيمكننا الذهاب إلى البرية من هناك.

259
00:14:11,680 --> 00:14:13,240 
‫إنها من الناحية الأخرى من القرية.

260
00:14:13,320 --> 00:14:16,360 
‫لو أن بإمكاني أخذ "مادي" إلى المنزل
‫فيمكنك الذهاب من هنا مع "ريديان".

261
00:14:17,040 --> 00:14:19,600 
‫ستفعل أي شيء كي تتملص
‫من عملية تعقب الوحش، أليس كذلك؟

262
00:14:20,160 --> 00:14:22,200 
‫لا، أنا أفكر بأمر "مادي" فقط.

263
00:14:25,440 --> 00:14:26,880 
‫شطائر اللحم!

264
00:14:31,840 --> 00:14:32,840 
‫"مادي"!

265
00:14:36,680 --> 00:14:38,080 
‫ألا تشم ذلك؟

266
00:14:38,160 --> 00:14:39,840 
‫- أنا جائعة.
‫- لا يمكنك النزول إلى الأسفل.

267
00:14:39,920 --> 00:14:40,920 
‫أريد تناول اللحم!

268
00:14:41,000 --> 00:14:42,480 
‫حسناً، عليك رؤية هذا!

269
00:14:46,440 --> 00:14:48,120 
‫أرى أن "ريديان" اختفى مجدداً.

270
00:14:48,200 --> 00:14:50,000 
‫شيء غبي! كيف يمكن أن نطفئها؟

271
00:14:51,240 --> 00:14:52,720 
‫أنا واثق أنه عاد للدخول إلى الحمام.

272
00:14:56,400 --> 00:14:59,920 
‫مكتوب هنا أن حبوب "أكونايت" معروفة أيضاً
‫باسم "خانق الذئب".

273
00:15:02,800 --> 00:15:06,280 
‫- "مادي"؟
‫- حسب التقاليد، استهلاك "خانق الذئب"...

274
00:15:06,360 --> 00:15:07,560 
‫هل أنت مرتدية ملابسك؟

275
00:15:07,640 --> 00:15:10,600 
‫يحوّل الناس إلى ذئاب وحشية
‫إلا إن...

276
00:15:10,680 --> 00:15:11,680 
‫إن كنت مستذئباً.

277
00:15:11,760 --> 00:15:12,960 
‫تماماً.

278
00:15:13,040 --> 00:15:15,800 
‫مكتوب هنا طريقة الحماية
‫من عضة المستذئب.

279
00:15:19,640 --> 00:15:22,280 
‫لم أكن أتنصت عليكما، أردت معرفة
‫ما كنت أنت و"ريديان" تريدان فعله.

280
00:15:22,360 --> 00:15:25,320 
‫ترياق لحبوب "خانق الذئب".

281
00:15:25,920 --> 00:15:27,120 
‫"توم".

282
00:15:28,000 --> 00:15:29,080 
‫رائحتك...

283
00:15:30,040 --> 00:15:31,080 
‫شهية.

284
00:15:31,160 --> 00:15:32,680 
‫- أحقاً؟
‫- هذا هو الترياق.

285
00:15:32,760 --> 00:15:35,000 
‫ستُهدئ جذور النباتات الشائكة الذئب.

286
00:15:37,400 --> 00:15:40,000 
‫قلت إنك لم تعيدي النظر بأمري من قبل.

287
00:15:40,080 --> 00:15:41,760 
‫لم تكن رائحتك هكذا من قبل.

288
00:15:41,840 --> 00:15:44,600 
‫هذه رائحة عطر رخيص لما بعد الحلاقة
‫من عند "بيرني" يا "مادز".

289
00:15:46,640 --> 00:15:47,920 
‫سأذهب كي أعد شطائر اللحم.

290
00:15:49,000 --> 00:15:50,160 
‫"مادي"!

291
00:15:52,640 --> 00:15:54,520 
‫تلك الفتاة تعاني من حمى بكل تأكيد.

292
00:15:54,600 --> 00:15:56,880 
‫سأحضر لك اللحم.
‫انتظري فحسب.

293
00:15:58,600 --> 00:16:00,160 
‫أغلقي الباب.

294
00:16:02,560 --> 00:16:05,520 
‫لماذا لا ينطفئ؟

295
00:16:10,960 --> 00:16:12,040 
‫يا للأسف!

296
00:16:15,280 --> 00:16:16,840 
‫أعتقد أن شطائر اللحم جاهزة.

297
00:16:22,160 --> 00:16:24,160 
‫كنت تعلمين أن "مادي" معجبة بي،
‫أليس كذلك؟

298
00:16:24,240 --> 00:16:26,240 
‫"مادي" معجبة بك؟

299
00:16:26,320 --> 00:16:30,400 
‫رمت نفسها علي في الأعلى، لا بأس.
‫أعني، لن يحدث شيء بيننا. الأمر أنه...

300
00:16:38,560 --> 00:16:39,640 
‫تشعرين بغيرة عارمة.

301
00:16:40,760 --> 00:16:42,080 
‫أغار؟

302
00:16:42,160 --> 00:16:43,480 
‫هذا محور الأمر كله.

303
00:16:43,560 --> 00:16:44,960 
‫أنت و"مادي"؟

304
00:16:45,040 --> 00:16:48,080 
‫بربك يا "شان"، أعلم أنكما كفتاتين
‫تتحدثان عن هذه الأمور

305
00:16:48,160 --> 00:16:50,520 
‫وأنا أتفهم أمر أنك تبقين مشاعر "مادي"
‫أمراً سرياً.

306
00:16:50,600 --> 00:16:55,280 
‫هذا ما يفعله الأصدقاء.
‫من الرائع أن أعلم أني موجود بعد كل شيء.

307
00:17:09,920 --> 00:17:12,119 
‫بداية رائعة.
‫أين هو الطبق الرئيسي؟

308
00:17:16,640 --> 00:17:17,839 
‫"مادي سميث"!

309
00:17:17,920 --> 00:17:19,000 
‫إنها مريضة.

310
00:17:19,079 --> 00:17:22,000 
‫توقفا عن اختلاق الألاعيب!
‫أعلم ما يحدث! "مادي"!

311
00:17:22,079 --> 00:17:26,720 
‫إن كنت تفضلين قتال شابين لأجلك على أن
‫تذهبي معي لمطاردة الوحش، كان عليك القول!

312
00:17:27,640 --> 00:17:30,600 
‫أغراضك هنا في الخارج.
‫ربما عليك المغادرة.

313
00:17:31,120 --> 00:17:32,200 
‫على الفور!

314
00:17:34,800 --> 00:17:36,920 
‫حسناً، لن تذهبي إلى أي مكان
‫إلى أن يكون الوضع آمناً.

315
00:17:37,000 --> 00:17:38,280 
‫حسناً.

316
00:17:43,880 --> 00:17:45,520 
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ذاهبة كي أتعقب الوحش.

317
00:17:46,760 --> 00:17:48,120 
‫ماذا بشأن الطعام؟

318
00:17:50,640 --> 00:17:52,040 
‫لا ترميه في الخارج بأكمله!

319
00:17:52,120 --> 00:17:53,120 
‫إنه طعم!

320
00:17:55,120 --> 00:17:58,000 
‫ما رأيكما أن تصطحبا سوياً "مادي"
‫إلى منزلها؟

321
00:17:59,120 --> 00:18:00,480 
‫من الواضح أن هذا ما عليكما فعله!

322
00:18:02,960 --> 00:18:05,600 
‫- ماذا قلت لها؟
‫- لم أقل شيئاً، ماذا قلت أنت؟

323
00:18:07,680 --> 00:18:11,160 
‫أتعتقد أنها ستكون بخير لوحدها
‫لو أن ما رأيناه منذ شهر لا يزال في الخارج؟

324
00:18:12,120 --> 00:18:13,120 
‫لا.

325
00:18:13,200 --> 00:18:14,240 
‫انتظرني.

326
00:18:19,280 --> 00:18:20,920 
‫"مادي"، إنها فرصتك الآن.

327
00:18:21,000 --> 00:18:23,920 
‫أمهلينا دقيقتين وعودي إلى المنزل، حسناً؟

328
00:18:24,000 --> 00:18:25,640 
‫- "مادي".
‫- نعم.

329
00:18:37,120 --> 00:18:38,840 
‫ستعود "مادي" لوحدها إلى المنزل.

330
00:18:54,960 --> 00:18:55,840 
‫أريد تناول اللحم!

331
00:18:58,520 --> 00:18:59,680 
‫لحم.

332
00:19:01,520 --> 00:19:02,760 
‫لحم!

333
00:19:03,600 --> 00:19:04,440 
‫لحم!

334
00:19:06,040 --> 00:19:09,480 
‫- منذ متى تعلم بأن "مادي" مُعجبة بي؟
‫- "مادي" ليست مُعجبة بك.

335
00:19:09,560 --> 00:19:10,760 
‫أياً يكن.

336
00:19:10,840 --> 00:19:13,040 
‫أتعتقد حقاً أنه يمكنكما الانسجام معاً؟

337
00:19:13,120 --> 00:19:14,760 
‫- بالتأكيد لا.
‫- ما هي فكرتك إذاً؟

338
00:19:14,840 --> 00:19:16,000 
‫تفكيري ينصب حولك.

339
00:19:16,560 --> 00:19:18,840 
‫تتصرف بغيرة كما لو أنك تطالب بها.

340
00:19:18,920 --> 00:19:22,680 
‫حسناً، أنت الفائز. أشعر بالغيرة
‫فلنركز على أمر "شانون" رجاءً.

341
00:19:22,760 --> 00:19:24,320 
‫بالتأكيد. كنت أريدك أن تقول ذلك.

342
00:19:25,400 --> 00:19:28,800 
‫- هنالك أشواك في كل مكان.
‫- أشواك؟

343
00:19:32,920 --> 00:19:33,960 
‫يا رجل!

344
00:19:35,480 --> 00:19:37,680 
‫ظننت أن هذه شطيرتي
‫لكنه براز خروف ما.

345
00:19:39,880 --> 00:19:40,880 
‫ماذا تفعل؟

346
00:19:45,080 --> 00:19:46,280 
‫الأشواك سلاح جيد.

347
00:19:47,360 --> 00:19:48,440 
‫تحسباً فقط.

348
00:19:57,720 --> 00:19:58,760 
‫إنه وراءنا.

349
00:20:00,560 --> 00:20:01,440 
‫إلى أين أنت ذاهب؟

350
00:20:01,520 --> 00:20:03,520 
‫- "مادي"...
‫- إما أنها ذهبت إلى منزلها أو بقيت هناك.

351
00:20:03,600 --> 00:20:04,720 
‫علينا الذهاب كي نجد "شانون".

352
00:20:05,760 --> 00:20:07,680 
‫- أريد...
‫- لن تتملص من الأمر الآن.

353
00:20:07,760 --> 00:20:09,800 
‫"مادي" بمأمن.
‫يمكنها الاعتناء بنفسها. هيا!

354
00:20:30,840 --> 00:20:31,760 
‫لحم!

355
00:20:39,160 --> 00:20:41,680 
‫لحم!

356
00:20:45,880 --> 00:20:46,880 
‫لحم!

357
00:20:47,480 --> 00:20:48,480 
‫لحم!

358
00:20:50,280 --> 00:20:51,400 
‫"شانون"!

359
00:20:52,840 --> 00:20:53,840 
‫أنا هنا!

360
00:20:58,080 --> 00:20:59,200 
‫هل سمعت ذلك العواء؟

361
00:21:00,160 --> 00:21:02,240 
‫- سمعته.
‫- آمل أنه لا يتعقبنا.

362
00:21:04,760 --> 00:21:06,040 
‫ألم تأخذا "مادي" إلى المنزل؟

363
00:21:06,120 --> 00:21:08,920 
‫ونتركك تواجهين الوحش لوحدك؟
‫أي نوع من الأصدقاء نحن؟

364
00:21:09,000 --> 00:21:11,440 
‫- أصدقاء "مادي".
‫- إنها مريضة للغاية.

365
00:21:11,520 --> 00:21:14,560 
‫أعتقد أن ذلك بسبب حبة الدواء التي أعطيتها
‫لها. إنها منتهية الصلاحية منذ 10 سنوات.

366
00:21:14,640 --> 00:21:16,480 
‫- إذاً هي لا تُزيّف الأمر؟
‫- لا.

367
00:21:17,080 --> 00:21:19,960 
‫كل ما كانت تريده أن تكون هنا من أجلك.
‫كنت أحاول إيقافها.

368
00:21:21,480 --> 00:21:24,400 
‫- أشعر بالسوء الآن.
‫- هل لنا أن نركز على الوحش رجاءً؟

369
00:21:24,960 --> 00:21:26,720 
‫- اتبعاني.
‫- نتبعك؟

370
00:21:27,240 --> 00:21:28,360 
‫من المحتمل أنه يتبعنا!

371
00:21:33,000 --> 00:21:34,120 
‫"مادي".

372
00:21:48,560 --> 00:21:49,600 
‫هذا رائع.

373
00:21:50,240 --> 00:21:52,560 
‫سنرى ذلك الوحش الليلة.

374
00:21:58,480 --> 00:22:00,000 
‫لحم!

375
00:22:22,200 --> 00:22:23,920 
‫- توقفي!
‫- هل سمعت ذلك؟

376
00:22:28,600 --> 00:22:29,840 
‫أهذا أنت يا "ريديان"؟

377
00:22:33,320 --> 00:22:34,560 
‫مضحك للغاية.

378
00:22:35,760 --> 00:22:36,920 
‫مضحك.

379
00:22:37,000 --> 00:22:38,800 
‫جعلتما الوحش يخاف ويهرب الآن.

380
00:22:39,400 --> 00:22:41,360 
‫- آسفان.
‫- شكراً جزيلاً!

381
00:22:47,080 --> 00:22:48,840 
‫هل ستقضين الليلة بطولها
‫وأنت تنظرين إلى هذه الصور؟

382
00:22:48,920 --> 00:22:50,600 
‫لا أصدق أننا لم نحصل على أيّ صورة.

383
00:22:50,680 --> 00:22:52,640 
‫ستكون هنالك فرص أخرى يا "شانون".

384
00:22:54,920 --> 00:22:57,440 
‫ماذا كنت تفعلين هناك على أية حال؟
‫كان يفترض بك أن تكوني مريضة.

385
00:22:58,000 --> 00:22:59,360 
‫لم أرِد أن أخذلك.

386
00:23:00,080 --> 00:23:01,360 
‫كيف علمت أين كنا؟

387
00:23:02,640 --> 00:23:03,720 
‫لم أكن أعرف.

388
00:23:04,800 --> 00:23:06,240 
‫أنا آسفة يا "مادي".

389
00:23:06,720 --> 00:23:08,080 
‫لأجل كل الأشياء القاسية التي قلتها.

390
00:23:08,520 --> 00:23:12,680 
‫حسناً، لم يكن لدي ردة فعل جيدة
‫لحبة الدواء تلك. أعني، لا أذكر شيئاً.

391
00:23:14,200 --> 00:23:16,160 
‫إذاً، ألا تذكرين
‫أنك رميت نفسك على "توم"؟

392
00:23:16,240 --> 00:23:17,240 
‫"توم"؟

393
00:23:18,280 --> 00:23:20,920 
‫- رميت نفسي على "توم"؟
‫- استناداً لما قاله، فقد فعلت.

394
00:23:23,120 --> 00:23:24,960 
‫يا إلهي...

395
00:23:25,360 --> 00:23:26,440 
‫لا تقلقي.

396
00:23:26,840 --> 00:23:30,360 
‫كان يتحدث عن أنكما صديقان فحسب.

397
00:23:32,000 --> 00:23:33,640 
‫أعتقد أنه سعيد بالاهتمام.

398
00:23:35,480 --> 00:23:38,880 
‫تم استئناف الخدمة العادية.

399
00:23:39,720 --> 00:23:45,880 
‫لدينا الخبز المحمص ومربى البرتقال وزبدة
‫الفستق السوداني وشريحة لحم وطماطم وجبنة.

400
00:23:45,960 --> 00:23:48,560 
‫أعتقد أن هذا كل ما لدينا.
‫سيحضر "ريديان" المشروبات.

401
00:23:48,640 --> 00:23:49,640 
‫سأذهب لمساعدته.

402
00:23:56,720 --> 00:23:57,880 
‫تحوّل محظوظ في الأحداث إذاً؟

403
00:23:57,960 --> 00:23:59,000 
‫يمكنك قول ذلك.

404
00:24:01,000 --> 00:24:02,760 
‫لا تزال نكهة جذر الأشواك في فمي.

405
00:24:03,320 --> 00:24:04,600 
‫لم يكن لدي خيار آخر.

406
00:24:04,680 --> 00:24:06,400 
‫أعلم، شكراً لك.

407
00:24:06,480 --> 00:24:09,920 
‫- ألا تزالين تودين الإفصاح عن السر؟
‫- لا، ليس الآن.

408
00:24:11,320 --> 00:24:12,480 
‫"شانون" سعيدة.

409
00:24:12,560 --> 00:24:13,880 
‫نعم، و"توم" أيضاً.

410
00:24:13,960 --> 00:24:16,080 
‫يعتقد أني أشعر بالغيرة منك ومنه.

411
00:24:17,320 --> 00:24:18,480 
‫هل أنت كذلك؟

412
00:24:19,600 --> 00:24:20,800 
‫لا تأملي الكثير يا "مادي".

413
00:24:20,880 --> 00:24:21,920 
‫آسفة.

414
00:24:22,440 --> 00:24:24,680 
‫من الرائع أن أكون طبيعية مجدداً.

415
00:24:25,280 --> 00:24:28,320 
‫وأن أتحدث بشكل طبيعي
‫مع أناس طبيعيين.

416
00:24:30,680 --> 00:24:32,600 
‫لا يوجد شيء طبيعي بخصوص أصدقائك.

417
00:24:37,800 --> 00:24:40,480
{\an8}‫ترجمة: مهند خلوف

