﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:07,400 
‫هيا يا "شانون"!

2
00:00:15,160 --> 00:00:16,600 
‫إنه دوري.

3
00:00:27,240 --> 00:00:28,360 
‫- "توم"!
‫- هل أنت بخير؟

4
00:00:28,440 --> 00:00:29,360 
‫ركبتي!

5
00:00:29,440 --> 00:00:31,200 
‫- إبقَ ثابتاً. لا تحركها.
‫- هل أنت بخير؟

6
00:00:33,880 --> 00:00:34,840 
‫أحدهم هناك!

7
00:00:36,600 --> 00:00:38,200 
‫أحدهم يتجسس علينا!

8
00:01:12,000 --> 00:01:13,440
{\an8}‫هنا حيث كان يقف.

9
00:01:14,080 --> 00:01:15,680 
‫إذاً، كان بالفعل يتجسس علينا؟

10
00:01:16,560 --> 00:01:18,720 
‫كيف لي أن أعرف من خلال
‫بضعة أغضان مكسورة؟

11
00:01:19,160 --> 00:01:21,840 
‫هيا، لنخرج من هنا.

12
00:01:28,080 --> 00:01:29,160 
‫إنها نفس الرائحة.

13
00:01:29,240 --> 00:01:31,520 
‫المستذئب البري الذي صادفناه في الغابات.

14
00:01:34,480 --> 00:01:36,520 
‫أليس لديك مباراة مهمة الجمعة؟

15
00:01:36,600 --> 00:01:38,640 
‫نعم، مباراة نهائي كأس المقاطعة!

16
00:01:39,280 --> 00:01:41,880 
‫وسنواجه فريق "بارونز ميل"
‫الذي نخسر دائماً ضده.

17
00:01:42,280 --> 00:01:44,800 
‫- إذاً، إصابتك لن تصنع ذلك الفارق.
‫- شكراً لك يا صديقي.

18
00:01:44,880 --> 00:01:46,400 
‫من يهتم بأمر كرة القدم؟

19
00:01:46,480 --> 00:01:48,720 
‫أريد أن أعرف هوية غريب الأطوار
‫الذي كان في الغابة.

20
00:01:48,800 --> 00:01:51,360 
‫- ربما كان شخص يصطحب كلبه في نزهة.
‫- لم أرَ أي كلب.

21
00:01:51,440 --> 00:01:52,880 
‫إذاً، هل رأيتموها أنتم أيضاً؟

22
00:01:53,760 --> 00:01:55,720 
‫- رأيناها؟
‫- عمنّ تتحدث؟

23
00:01:55,800 --> 00:01:58,000 
‫المرأة المُشرّدة التي تنام في العراء.

24
00:01:58,080 --> 00:02:00,520 
‫شوهدت في أرجاء مختلفة حول القرية
‫في الليالي القليلة الماضية.

25
00:02:04,960 --> 00:02:07,160 
‫- "ليام" هو أفضل حارس مرمى لدينا.
‫- وهذا يعني شيئاً.

26
00:02:07,240 --> 00:02:10,360 
‫- ولدينا مباراة لنفوز بها، تمالكوا أنفسكم!
‫- ماذا تقصدين بأنك لن تأتي؟

27
00:02:10,800 --> 00:02:14,280 
‫أن أراقبك وأنت تركل
‫قطعة من الجلد في الملعب؟ هذا مملّ!

28
00:02:14,840 --> 00:02:17,160 
‫كرة القدم مملة جداً
‫لدرجة أن "شانون" لا تحبها حتى.

29
00:02:17,240 --> 00:02:19,600 
‫إنه نهائي الكأس.
‫ألن تأتي لدعمنا؟

30
00:02:19,680 --> 00:02:22,640 
‫لقد خسرتم ضد "بارونز ميل" السنة الماضية،
‫والتي قبلها أيضاً.

31
00:02:23,200 --> 00:02:25,840 
‫- ليس هناك ما هو أسخف من الخاسرين.
‫- لهذا السبب نحتاجكن.

32
00:02:25,920 --> 00:02:29,600 
‫الجمهور بمثابة لاعب إضافي في الفريق
‫يقوم بدعمنا وتشجيعنا.

33
00:02:29,680 --> 00:02:33,280 
‫- ماذا؟ هل تعني كالمشجعات؟
‫- لا، لم يكن ذلك ما عنيته.

34
00:02:33,360 --> 00:02:36,960 
‫- الأمر مسلٍ أكثر من كرة القدم بكثير.
‫- نعم، بأزيائنا وكرات الصوف خاصتنا!

35
00:02:37,520 --> 00:02:39,000 
‫سنكون نجمات العرض!

36
00:02:41,400 --> 00:02:42,200 
‫"توم"!

37
00:02:48,320 --> 00:02:51,000 
‫إن كان بمقدورها الاختباء متى ما تريد
‫فهذا يعني أنه عندما نراها...

38
00:02:51,080 --> 00:02:52,320 
‫لأنها تريدنا أن نراها بالفعل.

39
00:02:52,400 --> 00:02:54,800 
‫- "توم"!
‫- لا، النافذة!

40
00:03:01,920 --> 00:03:03,120 
‫- "سام"...
‫- نعم؟

41
00:03:03,200 --> 00:03:04,520 
‫اذهب وأحضر المعلمة "غراهام".

42
00:03:07,880 --> 00:03:10,320 
‫كل ما عليك فعله
‫هو إيقاف الكرة من الدخول في المرمى.

43
00:03:10,400 --> 00:03:12,560 
‫- اسمعوا، كرة القدم ليست من اختصاصي.
‫- ببساطة تعاون معنا.

44
00:03:16,760 --> 00:03:19,800 
‫هل سمعت ما قلت؟ أوقف الكرة وحسب
‫أم أنك أروع من أن ترمي نفسك عليها؟

45
00:03:20,680 --> 00:03:22,280 
‫- افعلها مرة أخرى.
‫- لا أريد إحراجك.

46
00:03:23,480 --> 00:03:26,200 
‫- افعلها مرة أخرى.
‫- قم بتسديد الضربة يا "جيمي".

47
00:03:34,600 --> 00:03:37,760 
‫- ما رأيك أيتها المعلمة؟
‫- أعتقد أن لدينا حارس مرمى جديد.

48
00:03:37,840 --> 00:03:41,000 
‫- نعم! ها قد عدت لخط المنتصف!
‫- أيتها المعلمة!

49
00:04:30,520 --> 00:04:31,920 
‫من أنتِ؟ ما الذي تريدينه؟

50
00:04:37,800 --> 00:04:38,840 
‫أنا أمك.

51
00:04:40,120 --> 00:04:41,160 
‫ليس لديّ...

52
00:04:45,080 --> 00:04:46,240 
‫لا يمكنك...

53
00:04:48,000 --> 00:04:49,280 
‫أنا أمك يا "ريديان".

54
00:04:51,720 --> 00:04:53,040 
‫- أنا أمك.
‫- لا!

55
00:05:23,920 --> 00:05:27,080 
‫سنعود إلى موقع حبل التأرجح عند الغروب.
‫ستكون الأرض رطبة

56
00:05:27,160 --> 00:05:28,440 
‫وسنشتم رائحتها بشكل أفضل هكذا.

57
00:05:30,680 --> 00:05:34,200 
‫"ريديان"؟ هل تنصت إليّ؟

58
00:05:36,040 --> 00:05:37,360 
‫انسي أننا رأيناها.

59
00:05:39,680 --> 00:05:42,200 
‫- "ريديان"!
‫- أنا أتدرب.

60
00:05:52,160 --> 00:05:55,360 
‫- من يريد أن يرى عرضنا؟
‫- هل أنتن جاهزات؟ حسناً.

61
00:05:55,800 --> 00:05:58,880 
‫هيا يا ثانوية "بريدلينغتون"!
‫اركلوا الكرة نحو السماء.

62
00:05:58,960 --> 00:06:02,160 
‫اهزموا ثانوية "بارون ميل"
‫أروهم من الأقوى.

63
00:06:02,240 --> 00:06:03,760 
‫هيا يا "بريدلينغتون"!

64
00:06:08,240 --> 00:06:09,320 
‫ما رأيك يا "ريديان"؟

65
00:06:12,000 --> 00:06:13,520 
‫نعم، هذا رائع.

66
00:06:14,680 --> 00:06:17,040 
‫صدقاً، كان ذلك رائعاً.

67
00:06:22,120 --> 00:06:25,160 
‫حسناً، رتبوا الضربات الثابتة.
‫تدربوا على الركلات الحرة والركنية.

68
00:06:29,600 --> 00:06:30,640 
‫"ريديان"!

69
00:06:32,520 --> 00:06:33,560 
‫قف حرساً للمرمى!

70
00:06:40,120 --> 00:06:41,360 
‫ركز يا "ريديان"!

71
00:06:47,200 --> 00:06:49,360 
‫- ركز أيها الويلزي!
‫- "جيمي"!

72
00:06:49,440 --> 00:06:50,560 
‫هل تسخر منا؟

73
00:06:50,640 --> 00:06:52,720 
‫أعطيناك مكاناً في الفريق
‫ولا تتكبد عناء المحاولة حتى؟

74
00:06:52,800 --> 00:06:55,040 
‫هذا كافٍ! عد وتابع العمل مع الدفاع.

75
00:06:55,120 --> 00:06:57,960 
‫فكرة جيدة.
‫طالما أنه الحارس فسنحتاج إلى الدفاع.

76
00:07:00,880 --> 00:07:03,400 
‫تُقاس قوة الفريق بقوة أضعف حلقاته.

77
00:07:03,480 --> 00:07:07,040 
‫كل ما نريده هو أن يبذل الجميع
‫أقصى ما لديهم. هل هذا أمر صعب؟

78
00:07:08,600 --> 00:07:09,680 
‫جيد.

79
00:07:19,480 --> 00:07:22,280 
‫لا تقلق حيال الأمر يا صديقي، حسناً؟

80
00:07:22,360 --> 00:07:24,960 
‫- يوم المباراة سيكون أفضل.
‫- من الأفضل أن يكون كذلك.

81
00:07:25,040 --> 00:07:26,160 
‫إنهم الأشخاص المنعزلون

82
00:07:26,240 --> 00:07:29,800 
‫- دائماً يخشون الفشل، لذلك لا يحاولون.
‫- هل تقصد أني خائف من الخسارة؟

83
00:07:29,880 --> 00:07:33,160 
‫- قصدت أنك لست مناسباً لتكون في الفريق.
‫- حسناً! لن أكون في فريقك حتى لو دفعت لي!

84
00:07:41,800 --> 00:07:44,240 
‫- لن أستسلم أبداً كما تعلم.
‫- أعلم ذلك.

85
00:07:47,000 --> 00:07:48,160 
‫لا نستطيع التحدث هنا.

86
00:07:52,480 --> 00:07:53,520 
‫هل تحدثت إليها؟

87
00:07:55,080 --> 00:07:58,120 
‫- متى؟
‫- البارحة، عندما كنت في طريقي إلى المنزل.

88
00:07:59,520 --> 00:08:00,640 
‫إنها أمي يا "مادي".

89
00:08:04,760 --> 00:08:06,120 
‫ما الذي تفعله هنا الآن؟

90
00:08:06,600 --> 00:08:09,480 
‫لا أعلم، لقد هربت
‫لم أستطع التحدث إليها.

91
00:08:10,640 --> 00:08:12,360 
‫لا تستطيع أن تظهر في حياتي هكذا.

92
00:08:12,920 --> 00:08:16,200 
‫لقد تركتني في العراء، كان من الممكن
‫أن أموت. أي أم تفعل هذا؟

93
00:08:16,280 --> 00:08:18,080 
‫لكنك لا تعرف ما الذي حدث بالفعل.

94
00:08:18,160 --> 00:08:19,320 
‫لا أحد يعلم.

95
00:08:19,800 --> 00:08:20,960 
‫باستثنائها.

96
00:08:21,040 --> 00:08:24,160 
‫لذلك إن أردت أن تعرف الحقيقة
‫فعليك التحدث إليها.

97
00:08:24,240 --> 00:08:25,360 
‫أعلم، لكن...

98
00:08:26,360 --> 00:08:27,200 
‫لا أستطيع.

99
00:08:36,520 --> 00:08:37,360 
‫أرجوك...

100
00:08:49,360 --> 00:08:50,560 
‫ماذا تفعلين هنا؟

101
00:08:50,640 --> 00:08:51,680 
‫أنت في منطقة "مادي".

102
00:08:51,760 --> 00:08:54,880 
‫ما الذي سيفعله أولئك المستذئبين الأليفين
‫حيال هذا؟

103
00:08:54,960 --> 00:08:57,640 
‫حسناً، تفضلي.

104
00:09:00,200 --> 00:09:01,120 
‫حسناً.

105
00:09:13,360 --> 00:09:14,800 
‫هيا يا حبيبتي، لنذهب.

106
00:09:18,160 --> 00:09:20,160 
‫ليس عليك أن تكون خائفاً.

107
00:09:20,640 --> 00:09:23,880 
‫- لست خائفاً، أنا محرج. هناك فرق.
‫- مصطلح مختلف فقط

108
00:09:25,360 --> 00:09:26,960 
‫يصف نفس المشاعر البشرية.

109
00:09:28,160 --> 00:09:29,400 
‫ما الذي تريدينه؟

110
00:09:34,960 --> 00:09:36,520 
‫طفلي الجميل.

111
00:09:38,800 --> 00:09:42,120 
‫خبر عاجل يا أمي:
‫لقد تأخرت عن ذلك 12 سنة.

112
00:09:42,200 --> 00:09:45,760 
‫لم أستطع إيجادك!
‫تركتك بمأمن عندما ذهبنا للصيد.

113
00:09:45,840 --> 00:09:48,720 
‫وعندما عدت
‫كانوا يجرّونك بعيداً معهم بآلاتهم.

114
00:09:48,800 --> 00:09:51,920 
‫كان بإمكانك الذهاب للخدمات الاجتماعية
‫وإخبارهم أنك أمي.

115
00:09:52,000 --> 00:09:55,040 
‫- كانوا ليسجنونني.
‫- ليس إن عشت كبشرية.

116
00:09:55,120 --> 00:09:56,600 
‫ذلك أسوأ من السجن.

117
00:09:58,160 --> 00:10:01,080 
‫- لم الآن؟
‫- أحسست بتحوّلك الأول.

118
00:10:02,160 --> 00:10:06,120 
‫علمت حينها أن الوقت قد حان
‫لتعيش الحياة التي وُلدت لتعيشها.

119
00:10:07,680 --> 00:10:08,760 
‫كيف وجدتني؟

120
00:10:15,640 --> 00:10:19,680 
‫المستذئبون الحقيقيون يستطيعون دوماً
‫إيجاء أفراد عائلتهم.

121
00:10:23,200 --> 00:10:25,080 
‫صديقتك تلك أفسدتك.

122
00:10:25,760 --> 00:10:30,320 
‫- جعلتك أليفاً مثلهم.
‫- أنت لا تعرفين شيئاً عن حياتي.

123
00:10:30,880 --> 00:10:33,320 
‫أستطيع رؤية حياتك هنا أمامي.

124
00:10:33,760 --> 00:10:36,920 
‫قطيعها كان دوماً بجانبي
‫عندما كنت مشغولة عني.

125
00:10:37,400 --> 00:10:40,720 
‫هل حدث شيء لديك يا "بارني"؟
‫ثمة رائحة سيئة تصدر من هناك.

126
00:10:41,240 --> 00:10:44,000 
‫- أعتقد أن الرائحة تصدر من تلك الطاولة.
‫- دعك من هذا يا "جيمي"!

127
00:10:44,080 --> 00:10:46,040 
‫نعم، عليّ الحذر فمن المحتمل أن يلكمني

128
00:10:46,120 --> 00:10:47,520 
‫لكنه على الأرجح سيُخطئ الهدف.

129
00:10:48,040 --> 00:10:52,320 
‫لقد جلبت هذا لنفسك
‫وأنت تحاول العيش وفق قوانينهم.

130
00:10:52,960 --> 00:10:57,520 
‫لا تستطيع تلقينهم درساً
‫وأنت في هذه الهيئة.

131
00:10:58,760 --> 00:11:01,000 
‫لا تستطيع أن تكون بشرياً.

132
00:11:02,520 --> 00:11:05,120 
‫لكن طالما أنك تُخفي الأمر
‫وتدّعي كونك بشرياً

133
00:11:06,560 --> 00:11:08,120 
‫فلن تستطيع أن تكون مستذئباً.

134
00:11:08,200 --> 00:11:09,400 
‫ما رأيكم بصديقته الجديدة؟

135
00:11:09,880 --> 00:11:12,600 
‫ربما أحد المساعدين الذاتيين
‫من جمعية "المجهولون غرباء الأطوار"!

136
00:11:14,160 --> 00:11:16,440 
‫- هل نستطيع الذهاب إلى مكان آخر؟
‫- نعم.

137
00:11:20,400 --> 00:11:21,440 
‫يا لها من رائحة مقززة.

138
00:11:26,720 --> 00:11:28,000 
‫توقفي!

139
00:11:30,040 --> 00:11:31,960 
‫إنها كالحيوان الهائج! يجب سجنها!

140
00:11:32,480 --> 00:11:34,360 
‫لقد سال لعابها عليّ!

141
00:11:40,840 --> 00:11:42,280 
‫كان من الممكن أن يتصلوا بالشرطة.

142
00:11:42,360 --> 00:11:44,240 
‫الناس يعلمون أنك تعيشين في العراء هنا.

143
00:11:44,320 --> 00:11:47,680 
‫- ماذا لو أتوا لإيجادك؟
‫- لم قد أسمح لهم بإيجادي؟

144
00:11:48,240 --> 00:11:51,200 
‫- المستذئبون ليسوا خفيّين.
‫- بل هم كذلك.

145
00:11:52,520 --> 00:11:54,920 
‫نحن نمشي في هوامش العالم.

146
00:11:55,480 --> 00:11:57,720 
‫هناك حواس لم تستخدمها من قبل

147
00:11:58,280 --> 00:12:01,120 
‫وأمور تستطيع فعلها
‫لم تتخيل أن بمقدورك فعلها قط.

148
00:12:01,680 --> 00:12:04,240 
‫أمور لن يستطيع أصدقاؤك الأليفون فعلها قط.

149
00:12:05,760 --> 00:12:07,960 
‫نُسميها "إيولاس".

150
00:12:09,280 --> 00:12:10,840 
‫وأستطيع تعليمك كيفية استخدامها.

151
00:12:15,640 --> 00:12:16,840 
‫أو يمكنك العودة.

152
00:12:33,960 --> 00:12:37,760 
‫- إذاً هل عليّ أن أحاول؟
‫- لا تحاول، البشر فقط هم من يحاولون.

153
00:12:37,840 --> 00:12:40,160 
‫نحن نصغي لغرائزنا.

154
00:12:40,240 --> 00:12:41,960 
‫نعم، سأصغي لحواسي.

155
00:12:44,360 --> 00:12:45,400 
‫لا تحاولي.

156
00:12:48,800 --> 00:12:50,640 
‫لا أستطيع القيام بذلك
‫لا أعرف كيف.

157
00:12:51,160 --> 00:12:52,280 
‫انظر إليّ.

158
00:12:53,920 --> 00:12:56,280 
‫اشعر بالأرض وهي تحملك.

159
00:12:58,720 --> 00:13:00,720 
‫اشعر بالرياح وهي تحتضنك.

160
00:13:02,000 --> 00:13:03,280 
‫اشعر بالعشب

161
00:13:04,120 --> 00:13:05,600 
‫والسحب

162
00:13:06,680 --> 00:13:08,200 
‫والسماء.

163
00:13:08,280 --> 00:13:11,680 
‫أنت جزء من كل شيء.

164
00:13:13,120 --> 00:13:15,560 
‫أنت تجسيد الطبيعة.

165
00:13:42,080 --> 00:13:44,960 
‫بمقدوري رؤية "مادي".
‫فهمت الأمر!

166
00:13:52,640 --> 00:13:53,640 
‫سيكون على ما يرام.

167
00:13:55,960 --> 00:13:59,480 
‫ماذا إن كان هناك قطيع آخر؟
‫ماذا لو انقلبوا عليه؟

168
00:13:59,560 --> 00:14:01,120 
‫لن تسمح "كيري" بذلك.

169
00:14:01,200 --> 00:14:04,480 
‫ماذا إن جعلوه مثلهم
‫وبدأ يكرهنا؟

170
00:14:04,560 --> 00:14:06,880 
‫بغض النظر عن مشاعر "ريديان" المختلطة
‫يبقى فتى ذكياً.

171
00:14:07,640 --> 00:14:09,080 
‫سيتخذ القرار الصائب.

172
00:14:17,040 --> 00:14:19,400 
‫الأمر جميل عندما تكون جزءاً من الطبيعة.

173
00:14:19,880 --> 00:14:20,960 
‫لا أصدق الأمر.

174
00:14:22,000 --> 00:14:25,480 
‫القطيع يدبر أموره باستخدام الـ"إيولاس"
‫هكذا تمكنّا من البقاء.

175
00:14:26,200 --> 00:14:27,240 
‫يا للروعة.

176
00:14:27,320 --> 00:14:30,320 
‫هناك لغز في داخلك يا "ريديان".

177
00:14:30,880 --> 00:14:33,040 
‫الأمر ليس مجرد شعورك بالاختلاف

178
00:14:34,000 --> 00:14:35,560 
‫أنت لا تشعر بأنك كامل.

179
00:14:35,640 --> 00:14:38,600 
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- القطيع يستطيع حل هذا اللغز

180
00:14:40,120 --> 00:14:42,520 
‫- ويستطيع أن يجعلك كاملاً.
‫- هل تريدينني أن آتي معك؟

181
00:14:43,640 --> 00:14:44,560 
‫نعم.

182
00:14:45,200 --> 00:14:47,560 
‫- إلى الأبد؟
‫- ماذا لديك هنا لتعود إليه؟

183
00:14:47,640 --> 00:14:48,880 
‫لديّ أصدقاء.

184
00:14:48,960 --> 00:14:52,040 
‫إن أتيت معي فستمتلك قطيعاً كاملاً.

185
00:14:52,680 --> 00:14:53,680 
‫عائلة.

186
00:14:53,760 --> 00:14:56,160 
‫- لدي قطيع بالفعل.
‫- إنهم خائنون لفصيلتنا.

187
00:14:57,120 --> 00:14:58,800 
‫أنت تنتمي إلى نوعك.

188
00:14:59,760 --> 00:15:03,640 
‫- لا أستطيع اتخاذ قرار، دعيني أفكر.
‫- التفكير للبشر.

189
00:15:04,520 --> 00:15:05,880 
‫ثق بغرائزك.

190
00:15:06,840 --> 00:15:08,320 
‫تعال وكن مكتملاً.

191
00:15:15,640 --> 00:15:17,800 
‫إذاً، لماذا كان يتحدث إليها؟

192
00:15:18,880 --> 00:15:19,880 
‫إنها أم "ريديان".

193
00:15:21,800 --> 00:15:24,440 
‫- تلك المرأة المُشرّدة؟
‫- لم يهرب معها، أليس كذلك؟

194
00:15:25,000 --> 00:15:26,040 
‫لا أعلم.

195
00:15:32,080 --> 00:15:33,480 
‫كيف حال صديقتك النتنة يا "ريديان"؟

196
00:15:35,200 --> 00:15:37,560 
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟
‫- كنا قلقين عليك.

197
00:15:38,240 --> 00:15:41,040 
‫- هل أمك بخير؟
‫- هل أخبرتهما؟

198
00:15:41,680 --> 00:15:44,120 
‫كان عليّ إخبار أحدهم،
‫كنت قلقة عليك.

199
00:15:45,320 --> 00:15:46,320 
‫إذاً ماذا حدث؟

200
00:15:47,040 --> 00:15:50,240 
‫عدت إلى المنزل قرابة الواحدة قبل الفجر.
‫كان السيد "فون" غاضباً

201
00:15:50,720 --> 00:15:54,080 
‫وأنا الآن معاقب بالحجز لقرابة الـ100 عام
‫لكن كل شيء على ما يرام.

202
00:15:55,640 --> 00:15:56,720 
‫وأمك؟

203
00:15:56,800 --> 00:16:00,200 
‫حسناً، دعونا نهدأ الآن رجاءً.

204
00:16:00,760 --> 00:16:01,760 
‫سأخبرك لاحقاً.

205
00:16:15,560 --> 00:16:16,840 
‫ما الذي تفعله يا "ريديان"؟

206
00:16:19,120 --> 00:16:20,920 
‫- سأذهب معها.
‫- ماذا؟

207
00:16:21,920 --> 00:16:24,160 
‫إنها أمي.
‫تستطيع تعليمي الكثير من الأمور.

208
00:16:24,240 --> 00:16:27,240 
‫- لا تستطيع الهرب هكذا وحسب!
‫- لن تكون المرة الأولى.

209
00:16:28,680 --> 00:16:31,040 
‫لكن هي المرة الأولى التي أحزن فيها
‫لترك بعض الناس خلفي.

210
00:16:31,680 --> 00:16:36,040 
‫ماذا إن لم تكن الحياة التي أردتها؟
‫ماذا لو ذهبت هناك وكرهتها؟

211
00:16:36,120 --> 00:16:37,160 
‫هذا ممكن.

212
00:16:39,880 --> 00:16:41,280 
‫لكن عليك أن تدعيني أحاول.

213
00:16:48,440 --> 00:16:50,880 
‫"توم"، أدين لك باعتذار.

214
00:16:51,520 --> 00:16:54,640 
‫هل أنت بخير؟
‫هل أنادي الممرضة؟

215
00:16:55,200 --> 00:16:57,560 
‫فريق كرة القدم وكل تلك الأمور،
‫لقد خذلتك.

216
00:16:57,640 --> 00:17:02,120 
‫لا، كان من الغباء الاعتقاد بأنك ستكون
‫مذهلاً في حين أنك لا تحب كرة القدم أصلاً.

217
00:17:02,200 --> 00:17:03,920 
‫ماذا يمكنني أن أفعل كتعويض لك؟

218
00:17:04,800 --> 00:17:05,960 
‫هل هذا وداع ختامي؟

219
00:17:06,040 --> 00:17:08,520 
‫- لماذا تقول ذلك؟
‫- لأنك تتصرف بلطافة غير معهودة.

220
00:17:08,920 --> 00:17:11,480 
‫لكني جاد
‫أريد أن أرحل وترك صفحة بيضاء وحسب.

221
00:17:11,560 --> 00:17:12,680 
‫ترحل؟

222
00:17:12,760 --> 00:17:14,680 
‫أعني أن أذهب دون وجود ضغينة بيننا.

223
00:17:15,520 --> 00:17:18,440 
‫حسناً، يمكنك الانضمام إلى الفريق مرة أخرى
‫كتعويض.

224
00:17:19,079 --> 00:17:20,720 
‫- لا أستطيع.
‫- لم لا؟

225
00:17:20,800 --> 00:17:21,920 
‫لا أنتمي إلى الفريق.

226
00:17:22,319 --> 00:17:25,359 
‫يا صديقي، المرء ينتمي حيث يريد.

227
00:17:26,400 --> 00:17:29,160 
‫إن أردت أن تكون في الفريق لمباراة واحدة
‫فافعل ذلك.

228
00:17:29,880 --> 00:17:32,360 
‫- هل أستطيع فعل ذلك لمباراة واحدة فقط؟
‫- إنها أهم مباراة لنا في الموسم.

229
00:17:33,960 --> 00:17:35,000 
‫المباراة التي يريد الجميع الفوز بها.

230
00:17:48,960 --> 00:17:51,400 
‫- لا يمكنه اللعب.
‫- المعلمة "غراهام" أجازت له بذلك.

231
00:17:51,480 --> 00:17:52,440 
‫إنه لا يمتلك أية أحذية!

232
00:17:55,080 --> 00:17:56,720 
‫هاك، لنذهب ونفُز!

233
00:18:06,760 --> 00:18:08,040 
‫هيا يا "ريديان"!

234
00:18:10,960 --> 00:18:12,040 
‫هيا يا "ريديان"!

235
00:18:15,880 --> 00:18:17,440 
‫هيا يا ثانوية "بريدلينغتون"!

236
00:18:17,520 --> 00:18:19,440 
‫اركلوا الكرة نحو السماء!

237
00:18:19,520 --> 00:18:22,760 
‫لقنوا ثانوية "بارونز ميل" درساً
‫أروهم من الأقوى!

238
00:18:22,840 --> 00:18:24,200 
‫هيا يا "بريدلينغتون"!

239
00:19:03,760 --> 00:19:07,080 
‫هيا يا ثانوية "بريدلينغتون"!
‫اركلوا الكرة نحو السماء!

240
00:19:07,160 --> 00:19:10,520 
‫لقنوا ثانوية "بارونز ميل" درساً
‫أروهم من الأقوى!

241
00:19:10,600 --> 00:19:12,280 
‫هيا يا "ريديان"!

242
00:19:52,280 --> 00:19:53,520 
‫لقد انتهت الـ90 دقيقة.

243
00:19:54,120 --> 00:19:55,920 
‫لماذا ما زالوا يلعبون؟

244
00:19:56,000 --> 00:19:57,160 
‫إنه الوقت بدل الضائع.

245
00:19:57,800 --> 00:19:58,920 
‫هل نحن متقدمون عليهم؟

246
00:20:00,760 --> 00:20:03,320 
‫النتجية تعادل سلبي.
‫هل كنت تتفرجين على المباراة أصلاً؟

247
00:20:08,480 --> 00:20:10,320 
‫لا تُفسحوا لهم المجال!

248
00:20:13,400 --> 00:20:15,760 
‫- ركلة جزاء!
‫- أهذا أمر جيد؟

249
00:20:16,440 --> 00:20:20,040 
‫لا! إن أحرز "بارونز ميل" هدفاً
‫فسيفوزون بالمباراة.

250
00:20:20,800 --> 00:20:23,960 
‫نعم، ركلة الجزاء أمر سيء.

251
00:20:51,520 --> 00:20:52,880 
‫ارمِ لي الكرة يا "ريديان"!

252
00:21:34,920 --> 00:21:37,480 
‫سنذهب لأكل الشطائر في مطعم "بارني"
‫هل ستأتي؟

253
00:21:37,560 --> 00:21:41,200 
‫- ربما لاحقاً.
‫- صدّة رائعة، ورمية أروع.

254
00:21:41,800 --> 00:21:42,680 
‫شكراً يا "جيمي".

255
00:21:44,880 --> 00:21:46,440 
‫سأراك بعد قليل، حسناً؟

256
00:21:48,600 --> 00:21:52,120 
‫حسناً.
‫يا رجل، لقد هزمنا أولئك المهرجين.

257
00:22:01,200 --> 00:22:03,080 
‫ها هو بطل المباراة.

258
00:22:03,760 --> 00:22:06,520 
‫سجل "توم" هدف المباراة.
‫لم أرَه بهذه السعادة من قبل.

259
00:22:06,600 --> 00:22:10,520 
‫لم أرَك بهذه السعادة من قبل،
‫ليس في هيئتك البشرية على أية حال.

260
00:22:11,440 --> 00:22:14,080 
‫كان شعوراً رائعاً، أن أفوز

261
00:22:14,600 --> 00:22:17,520 
‫- وأكون جزءاً من الفريق.
‫- أن تنتمي لمكان ما.

262
00:22:19,560 --> 00:22:20,560 
‫أعتقد ذلك.

263
00:22:21,560 --> 00:22:25,200 
‫أتعلم أمراً؟
‫لم يفت الأوان على تغيير رأيك.

264
00:22:33,200 --> 00:22:34,560 
‫أم أنها لحظة الوداع؟

265
00:22:36,120 --> 00:22:37,120 
‫إنه اختياري يا "مادي".

266
00:22:38,840 --> 00:22:40,480 
‫أكره الوداع على أية حال.

267
00:22:47,240 --> 00:22:48,200 
‫كان من المفروض أن نكون قد رحلنا.

268
00:22:48,280 --> 00:22:50,440 
‫- قلت إني سأراك حالما أنتهي.
‫- ممّ تنتهي؟

269
00:22:50,520 --> 00:22:52,440 
‫من لعب كرة القدم.
‫هل شاهدت المباراة؟

270
00:22:53,200 --> 00:22:55,240 
‫لا أشاهد البشر
‫وهم يلعبون ألعابهم السخيفة.

271
00:22:55,640 --> 00:22:56,640 
‫كان يجدر بك ذلك.

272
00:22:57,680 --> 00:22:58,760 
‫لربما كنت ستفهمين...

273
00:23:03,240 --> 00:23:04,360 
‫لماذا لا أستطيع الذهاب معك.

274
00:23:06,040 --> 00:23:07,320 
‫أتريد البقاء هنا؟

275
00:23:09,240 --> 00:23:10,960 
‫ربما كانت مجرد لعبة
‫لكني كنت جزءاً من شيء ما.

276
00:23:12,040 --> 00:23:13,960 
‫شيء أجيده وأريد فعله

277
00:23:14,040 --> 00:23:16,800 
‫ليس شيئاً قد وُلدت عليه.
‫لقد كان اختياري.

278
00:23:17,360 --> 00:23:20,600 
‫أنا أعرض عليك الحرية!
‫حياة المستذئبين!

279
00:23:20,680 --> 00:23:24,320 
‫لا وجود لشيء اسمه حياة المستذئبين!
‫الجميع يحق لهم اختيار طرق حياتهم.

280
00:23:24,760 --> 00:23:26,400 
‫لا أستطيع العيش مثلك.

281
00:23:26,960 --> 00:23:29,040 
‫إن بقيت معي
‫فسنتمكن من رؤية بعضنا.

282
00:23:29,120 --> 00:23:30,720 
‫هل هي من جعلك تقوم بهذا؟

283
00:23:31,240 --> 00:23:32,840 
‫صديقتك المستذئبة الأليفة؟

284
00:23:32,920 --> 00:23:34,200 
‫إياك أن تنعتي "مادي" بالأليفة!

285
00:23:40,360 --> 00:23:44,080 
‫- لقد أفسدَتك! أنا أمك!
‫- أمي التي لم تكن بجانبي!

286
00:23:49,840 --> 00:23:50,640 
‫"ريديان"؟

287
00:23:52,680 --> 00:23:54,080 
‫إلى من كنت تتحدث لتوّك؟

288
00:23:55,640 --> 00:24:00,480 
‫- لا أحد. ألم تذهب إلى مطعم "بارني"؟
‫- قررت العودة من أجل بطل مباراتنا.

289
00:24:01,480 --> 00:24:02,680 
‫قالت "شانون" إنها ستقابلنا هناك، لذا...

290
00:24:04,760 --> 00:24:05,560 
‫حسناً.

291
00:24:25,280 --> 00:24:26,280 
‫"ريديان"!

292
00:24:28,880 --> 00:24:30,760 
‫سنذهب إلى مطعم "بارني"
‫هل ستأتين؟

293
00:24:41,000 --> 00:24:43,280
{\an8}‫ترجمة: أنس عنبتاوي

