﻿1
00:00:04,320 --> 00:00:06,600 
‫- انتبها!
‫- آسفة!

2
00:00:06,680 --> 00:00:08,160 
‫- لا يمكننا التوقف!
‫- إنها حالة طارئة.

3
00:00:14,520 --> 00:00:15,840 
‫ما هي الحالة الطارئة؟

4
00:00:16,360 --> 00:00:19,480 
‫لقد كذبنا نوعاً ما بشأن الحالة الطارئة.

5
00:00:19,560 --> 00:00:21,120 
‫لدينا شيء لكما في الواقع.

6
00:00:21,200 --> 00:00:25,680 
‫باسم الذئبين اللذين حميتماهما
‫نود أن نقدم لكما هذه.

7
00:00:28,080 --> 00:00:29,160 
‫إنها مذهلة!

8
00:00:30,280 --> 00:00:33,040 
‫- أنا وضعت الإطار عليها.
‫- يشبهان الذئبين اللذين رأيناهما.

9
00:00:33,600 --> 00:00:36,120 
‫لقد نسخنا هذه الصورة من الإنترنت.

10
00:00:37,640 --> 00:00:38,800 
‫شكراً لكما.

11
00:01:12,240 --> 00:01:14,760
{\an8}‫وزارة البيئة؟ لماذا؟

12
00:01:14,840 --> 00:01:16,200
{\an8}‫الذئاب في خطر هناك

13
00:01:16,280 --> 00:01:18,960 
‫من أشخاص مثل "كايل"
‫ومزارعين مسلحين.

14
00:01:19,720 --> 00:01:22,920 
‫اسمعيني، في بعض المناطق في "أمريكا"
‫تكون الذئاب محمية.

15
00:01:23,000 --> 00:01:26,120 
‫- سأعمل على حماية ذئابنا أيضاً.
‫- لست أعلم يا "شانون".

16
00:01:26,200 --> 00:01:28,160 
‫ماذا لو أن نشر الخبر على الملأ
‫جذب المزيد من الصيادين؟

17
00:01:28,240 --> 00:01:30,640 
‫أو أن الحكومة قررت صيدها؟

18
00:01:31,080 --> 00:01:32,320 
‫لن أسمح بذلك.

19
00:01:32,400 --> 00:01:34,360 
‫اسمعيني، أعرف أنك تريدين المساعدة.

20
00:01:34,440 --> 00:01:35,560 
‫لم تكوني هناك يا "مادي".

21
00:01:36,120 --> 00:01:38,040 
‫صوركما أعادت إليّ الحماسة.

22
00:01:38,720 --> 00:01:41,720 
‫كيف أنهما وثقا بي
‫وكيف عرفا أني صديقتهما.

23
00:01:42,280 --> 00:01:44,800 
‫سأحرص على ألا يعرضهما أحد
‫للخطر مجدداً.

24
00:01:44,880 --> 00:01:47,240 
‫انقرضت الذئاب في "بريطانيا"
‫منذ قرون يا "شانون".

25
00:01:48,120 --> 00:01:52,960 
‫إن أردت أن تسن الحكومة القوانين لحمايتها
‫فستحتاجين لأن تثبتي أنها موجودة بالفعل.

26
00:01:53,040 --> 00:01:56,120 
‫أعرف كيف أفعل ذلك
‫باستخدام طُعم "كايل" للذئاب.

27
00:01:57,280 --> 00:01:59,560 
‫فهو شديد الإغواء، أتذكر؟

28
00:01:59,640 --> 00:02:00,760 
‫ألديك منه؟

29
00:02:01,200 --> 00:02:02,440 
‫لقد رمى "توم" العلبة.

30
00:02:02,520 --> 00:02:04,440 
‫سنذهب إلى هناك بعد المدرسة ونجدها.

31
00:02:04,520 --> 00:02:07,200 
‫سنجذب الذئاب
‫ونلتقط جميع الصور التي نحتاجها.

32
00:02:12,640 --> 00:02:14,360 
‫عند الساعة الـ4:00 في مطعم "بيرني"؟

33
00:02:14,440 --> 00:02:15,720 
‫هلا نجعلها الـ4:30؟

34
00:02:15,800 --> 00:02:17,920 
‫نعم، لن أذهب للتنزه بملابس المدرسة.

35
00:02:18,960 --> 00:02:22,280 
‫حسناً، الـ4:15.
‫الأمر مهم جداً بالنسبة لي.

36
00:02:22,360 --> 00:02:24,240 
‫- أنا أعتمد عليكما.
‫- أعرف ذلك.

37
00:02:25,200 --> 00:02:26,240 
‫نراكما عند الساعة الـ4:15 إذاً.

38
00:02:29,600 --> 00:02:32,120 
‫- لماذا أعطيناهما تلك الصورتين؟
‫- لقد كانت فكرتك!

39
00:02:32,200 --> 00:02:35,040 
‫نعم، لكني لم أكن أعلم أن "شانون"
‫ستتقمص دور "ديفيد أتينبارا"، صحيح؟

40
00:02:36,720 --> 00:02:38,120 
‫كان يجب ألا نعدهما بالذهاب.

41
00:02:38,200 --> 00:02:40,760 
‫عندما تفتح "شانون" العلبة
‫لن يظهر أي ذئب وسينتهي الأمر.

42
00:02:40,840 --> 00:02:42,800 
‫وماذا عن الغد واليوم الذي يليه؟

43
00:02:42,880 --> 00:02:44,920 
‫لن تتوقف حتى تحصل على ما تريد.

44
00:02:45,000 --> 00:02:47,000 
‫وماذا سيحدث لو وجدنا العلبة؟
‫ألن نتحول إلى ذئاب؟

45
00:02:47,640 --> 00:02:49,840 
‫لدى أبي أقنعة ترشيح في ورشته.

46
00:02:49,920 --> 00:02:52,080 
‫قابلني حيث اصطادنا "كايل"
‫بعد 15 دقيقة.

47
00:03:08,320 --> 00:03:09,480 
‫أتأخذين قطع خشبية؟

48
00:03:10,040 --> 00:03:13,480 
‫- كنت فقط...
‫- تهربين مع "ريديان" وتتورطين بالمتاعب؟

49
00:03:13,560 --> 00:03:15,080 
‫أحاول إيقاف المتاعب وليس التسبب بها.

50
00:03:15,160 --> 00:03:17,960 
‫هناك المزيد من الطُعم الكيميائي في الخارج
‫والذي ستطلقه "شانون".

51
00:03:18,400 --> 00:03:21,000 
‫- لماذا؟
‫- تريد حماية الذئاب من قبل القانون

52
00:03:21,080 --> 00:03:23,440 
‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي إثبات وجودها.

53
00:03:23,520 --> 00:03:25,320 
‫والطريقة الأسرع لفعل ذلك...

54
00:03:25,400 --> 00:03:27,840 
‫- جذبها بالرائحة!
‫- والتقاط الصور.

55
00:03:27,920 --> 00:03:29,320 
‫علينا إخبار والدتك.

56
00:03:29,720 --> 00:03:32,600 
‫ماذا؟! كي تُلقي علي محاضرة لمدة ساعة
‫تخبرني فيها أن هذه غلطتي؟

57
00:03:33,000 --> 00:03:35,960 
‫سنجد أنا و"ريديان" العلبة
‫قبل أن تغادر "شانون" القرية حتى.

58
00:03:36,040 --> 00:03:38,520 
‫نعم، ولكن ماذا لو كانت تالفة
‫أو فيها تسرّب؟

59
00:03:39,120 --> 00:03:40,680 
‫أبي، لم أعد طفلة.

60
00:03:41,240 --> 00:03:44,920 
‫أنا من أحدث هذه الفوضى
‫فدعني أصلح الأمر، أرجوك.

61
00:03:45,000 --> 00:03:50,400 
‫"مادي"، أنت مُعاقبة!
‫ولن تذهبي إلى أي مكان.

62
00:04:54,000 --> 00:04:56,120 
‫إذاً، لم يجعلوك بشرياً بالكامل.

63
00:04:56,600 --> 00:04:58,480 
‫- من أنت؟
‫- أنت تعرفني.

64
00:04:59,720 --> 00:05:01,320 
‫- رائحتك مثل...
‫- مثلك؟

65
00:05:02,400 --> 00:05:04,280 
‫أنا "برين"، شقيقك.

66
00:05:05,520 --> 00:05:07,000 
‫وجئت لأصطحبك إلى المنزل.

67
00:05:09,400 --> 00:05:10,960 
‫أنت و"ريديان"

68
00:05:11,040 --> 00:05:14,480 
‫أعطيتما "شانون" و"توم"
‫صوراً لكما في هيئة ذئاب؟

69
00:05:14,560 --> 00:05:17,080 
‫- بماذا كنت تفكرين؟
‫- كنت أفكر بأصدقائي.

70
00:05:17,640 --> 00:05:20,040 
‫كما تعلم، لقد أنقذانا من قبضة "كايل"!

71
00:05:20,120 --> 00:05:22,240 
‫لكنهما سيتصلان بالسلطات الآن!

72
00:05:22,320 --> 00:05:24,160 
‫لا تقصد "شانون" أية أذى.

73
00:05:24,240 --> 00:05:27,040 
‫لم يؤذِنا البشر قط يا "مادي"!
‫لكن قد ينتهي الأمر على نحو سيء.

74
00:05:27,120 --> 00:05:29,400 
‫أعلم أنه من الجيد أن يكون لديك أصدقاء

75
00:05:29,480 --> 00:05:32,960 
‫لكن الأولوية يجب أن تكون
‫لقطيعك، لأبناء جنسك.

76
00:05:33,720 --> 00:05:35,920 
‫- إنه "ريديان".
‫- ماذا فعل الآن؟

77
00:05:36,320 --> 00:05:38,680 
‫لا شيء!
‫مرحباً؟

78
00:05:41,120 --> 00:05:42,240 
‫ماذا؟

79
00:05:42,320 --> 00:05:44,920 
‫شقيقي الصغير.
‫أليست هذه مفاجأة سارّة؟

80
00:05:46,800 --> 00:05:48,600 
‫- توقف يا "برين"!
‫- هل "كيري" هناك؟

81
00:05:49,080 --> 00:05:50,960 
‫"كيري"؟ ماذا يجري يا "مادي"؟

82
00:05:51,880 --> 00:05:53,240 
‫- أهذا والدك؟
‫- نعم.

83
00:05:54,520 --> 00:05:55,920 
‫لقد ظهر شقيق "ريديان" الصغير.

84
00:05:56,000 --> 00:05:57,840 
‫رائع! واحد آخر.

85
00:05:59,800 --> 00:06:01,720 
‫لماذا لم تخبرني "كيري"
‫أن لديّ شقيقاً صغير؟

86
00:06:01,800 --> 00:06:04,600 
‫لا أعلم
‫ربما ظنت أن صدمة واحدة تكفي؟

87
00:06:04,680 --> 00:06:07,040 
‫قال إنه جاء ليأخذني إلى المنزل.

88
00:06:07,880 --> 00:06:11,080 
‫ألم تفهم "كيري"
‫أني لا أريد العيش في كهف؟

89
00:06:11,160 --> 00:06:12,760 
‫اسمع، لست أعلم ولكن...

90
00:06:13,200 --> 00:06:15,800 
‫ابقَ مع شقيقك وحاول اكتشاف الأمر.

91
00:06:16,720 --> 00:06:18,520 
‫لدي مسائل عائلية عليّ التعامل معها.

92
00:06:20,240 --> 00:06:21,280 
‫شقيق؟

93
00:06:22,560 --> 00:06:23,720 
‫هل ستأتي معي؟

94
00:06:24,240 --> 00:06:25,240 
‫أين "كيري"؟

95
00:06:25,840 --> 00:06:28,280 
‫لا أعلم، ربما تتعقبني.

96
00:06:29,640 --> 00:06:31,160 
‫هل جئت لوحدك؟

97
00:06:32,400 --> 00:06:33,400 
‫سمعت أمي.

98
00:06:34,560 --> 00:06:35,840 
‫لقد ذكرت مكان سكنك.

99
00:06:36,880 --> 00:06:38,040 
‫غادرت المنزل حين كانت نائمة.

100
00:06:39,120 --> 00:06:40,760 
‫هربت من المنزل لتجدني إذاً؟

101
00:06:40,840 --> 00:06:42,400 
‫ولم سأكون هنا إذاً؟

102
00:06:45,320 --> 00:06:48,080 
‫- هيا، لنذهب إلى منزلي.
‫- لا.

103
00:06:50,280 --> 00:06:51,600 
‫المكان ليس آمناً هنا.

104
00:06:51,680 --> 00:06:57,120 
‫هناك علبة تحتوي على شيء يجعل
‫الذئاب هائجة، شيء مثل الرائحة.

105
00:06:59,960 --> 00:07:01,160 
‫لكن هذا العالم بشري.

106
00:07:04,520 --> 00:07:06,920 
‫- الأمر ليس مخيفاً كما يبدو.
‫- لست خائفاً!

107
00:07:07,000 --> 00:07:09,600 
‫إن أردت الذهاب إلى عالم البشر، فهيا بنا!

108
00:07:15,760 --> 00:07:18,200 
‫مرحباً؟ هل من أحد في المنزل؟

109
00:07:21,040 --> 00:07:22,400 
‫لا بد أنهما ما زالا في العمل.

110
00:07:23,640 --> 00:07:25,160 
‫أفترض أن هذا غريب عليك.

111
00:07:29,840 --> 00:07:34,120 
‫إنه غريب عليّ أيضاً.
‫لكن لا تلمس شيئاً.

112
00:07:34,200 --> 00:07:35,440 
‫ألديكم لحم؟

113
00:07:35,520 --> 00:07:37,800 
‫لحم، نعم.

114
00:07:39,480 --> 00:07:40,480
{\an8}‫"تناول اللحم جريمة"

115
00:07:40,560 --> 00:07:44,000 
‫- ماذا عن شطيرة من اللحم؟
‫- إنها مصنوعة من الجليد.

116
00:07:44,080 --> 00:07:46,440 
‫- لم أطبخها بعد!
‫- ألا يمكننا أن نصطاد؟

117
00:07:46,520 --> 00:07:48,160 
‫لا! لكنك ستحب هذه، صدقني.

118
00:07:55,520 --> 00:07:56,520 
‫"برين"!

119
00:08:02,320 --> 00:08:05,360 
‫- إذاً، أنت تعيش في البرية مع "كيري".
‫- والدتنا.

120
00:08:05,440 --> 00:08:07,840 
‫- أهناك إخوة وأخوات آخرين لا أعرف عنهم؟
‫- لا.

121
00:08:10,400 --> 00:08:12,320 
‫- هل لديّ أب؟
‫- الآباء يأتون ويرحلون.

122
00:08:12,880 --> 00:08:15,600 
‫الأمهات يبقين ليعتنين بنا.

123
00:08:16,000 --> 00:08:18,760 
‫- ليس بي.
‫- هي لم تتحدث سوى عن إيجادك.

124
00:08:19,720 --> 00:08:21,680 
‫طفلها المفقود
‫الذي أخذه البشر.

125
00:08:21,760 --> 00:08:24,280 
‫وكيف أنه تحوّل
‫وأنها ستعيده إلى المنزل.

126
00:08:40,440 --> 00:08:42,559 
‫حسناً، سنذهب من دونهما.

127
00:08:45,840 --> 00:08:48,240 
‫لم أكن أتسلل عندما كنت مُعاقبة!

128
00:08:48,320 --> 00:08:50,520 
‫- أخبرت أبي عن السبب!
‫- نعم، بعدما أمسكت بك!

129
00:08:50,920 --> 00:08:54,720 
‫أخبرناك أن تُخفي الحقيقة طوال كل تلك
‫السنين، لم نقل شيئاً كي لا نُفسد متعتك.

130
00:08:54,800 --> 00:08:57,360 
‫ثمة أناس في الخارج
‫سيصطادون المستذئبين إن استطاعوا.

131
00:08:57,440 --> 00:09:00,600 
‫أتعتقدين أني لا أعرف ذلك؟
‫لقد احتفظت بالسر، ألم أفعل؟

132
00:09:00,680 --> 00:09:04,360 
‫- ليس بفضل "ريديان".
‫- نعم، أولاً في قلعة "ليندسفارن"...

133
00:09:04,440 --> 00:09:06,480 
‫- لم يكن يعرف الكثير.
‫- لا، ليس في البداية.

134
00:09:07,480 --> 00:09:09,000 
‫أغلق جميع الأبواب والنوافذ.

135
00:09:09,080 --> 00:09:12,000 
‫سنبقى هنا بمأمن
‫حتى تطلق "شانون" كل تلك الرائحة.

136
00:09:12,080 --> 00:09:15,840 
‫- "ريديان" في الخارج مع شقيقه!
‫- لم يعد "ريديان" مشكلتنا.

137
00:09:16,440 --> 00:09:17,440 
‫ماذا؟

138
00:09:17,520 --> 00:09:20,440 
‫أنتما من كنتما تهرعان لمساعدته.

139
00:09:20,520 --> 00:09:22,000 
‫إنه خارج عن السيطرة يا "مادي"!

140
00:09:22,080 --> 00:09:25,960 
‫عاجلاً أم آجلاً سيُمسكون به
‫ولن نقبل بأن يحدث لك مثله.

141
00:09:26,480 --> 00:09:28,120 
‫هذه الطريقة الوحيدة لنُبقيك بأمان.

142
00:09:28,200 --> 00:09:30,160 
‫لن أجعلكما تتخليان عنه!

143
00:09:30,240 --> 00:09:33,400 
‫لم يعد هذا خيارك بعد الآن.
‫اذهبي إلى غرفتك وابقي فيها.

144
00:09:41,920 --> 00:09:44,200 
‫"برين"، لقد أخبرت "كيري" مسبقاً
‫أني لن أذهب معها.

145
00:09:45,000 --> 00:09:48,320 
‫- ماذا يجعلك تظن أني سأغير رأيي؟
‫- عليك ذلك. لأجل مصلحتك.

146
00:09:49,040 --> 00:09:52,160 
‫البشر والمستذئبون الأليفون،
‫إنهم يُفسدونك.

147
00:09:52,240 --> 00:09:54,520 
‫- هل أخبرتك "كيري" بهذا؟
‫- توقف عن مناداتها بهذا الاسم!

148
00:09:55,880 --> 00:09:56,960 
‫إنها والدتك.

149
00:09:57,600 --> 00:09:59,360 
‫لقد كنت تُخفي حقيقتك منذ مدة.

150
00:09:59,440 --> 00:10:02,440 
‫- أتعتقد أنك واحد منهم؟
‫- أنا واحد منهم نوعاً ما.

151
00:10:03,360 --> 00:10:06,200 
‫لا أريد أن أخيب ظنك يا "برين"
‫لكن الحياة هنا تعجبني.

152
00:10:06,280 --> 00:10:07,400 
‫لا يهمني ماذا تحب.

153
00:10:08,560 --> 00:10:09,600 
‫لقد اختفت منذ أسابيع.

154
00:10:09,680 --> 00:10:10,960 
‫- "كيري"؟
‫- والدتنا!

155
00:10:12,000 --> 00:10:14,760 
‫منذ أن عادت إلى المنزل من دونك،
‫تغيرت كثيراً.

156
00:10:15,920 --> 00:10:18,480 
‫إنها لا تصطاد
‫وبالكاد تلحظني.

157
00:10:19,080 --> 00:10:20,920 
‫أنت الشخص الوحيد الذي يُشغل تفكيرها.

158
00:10:22,160 --> 00:10:23,920 
‫أريد أن تعود أمي كما كانت.

159
00:10:24,480 --> 00:10:27,200 
‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي إعادتك إلى المنزل.

160
00:10:28,640 --> 00:10:30,080 
‫"ريديان"! ما كل هذا؟

161
00:10:30,960 --> 00:10:33,640 
‫إنها أمي بالتبني.
‫كان يجب أن ننظف في الأسفل.

162
00:10:33,720 --> 00:10:35,280 
‫إن كنت في مأزق
‫عليك المغادرة معي.

163
00:10:35,360 --> 00:10:37,400 
‫- لست في مأزق كبير.
‫- "ريديان"!

164
00:10:38,400 --> 00:10:39,400 
‫"ريديان"!

165
00:10:45,880 --> 00:10:46,920 
‫هيا!

166
00:10:51,040 --> 00:10:54,840 
‫- أنت لا تثقين بنا، صحيح؟
‫- ليس اليوم يا "مادي"، لا.

167
00:10:54,920 --> 00:10:56,560 
‫أيُسمح لي بالتحدث إلى والدي إذاً؟

168
00:10:56,640 --> 00:10:59,080 
‫افعلي ما تشائين يا "مادي"
‫طالما أنك في المنزل.

169
00:11:30,840 --> 00:11:32,840 
‫أيعني هذا أنك آتٍ معي؟

170
00:11:32,920 --> 00:11:34,240 
‫- لا.
‫- لا؟

171
00:11:34,320 --> 00:11:35,720 
‫ستهدأ بعد بضع ساعات.

172
00:11:35,800 --> 00:11:36,880 
‫إنها ليست والدتك.

173
00:11:37,840 --> 00:11:39,760 
‫اسمعني يا "برين"
‫أفهم ما تقوله، حقاً

174
00:11:40,400 --> 00:11:43,040 
‫لكني لا أستطيع ترك حياتي هنا
‫لأعيش معكم حياة جديدة.

175
00:11:43,120 --> 00:11:45,040 
‫- ستأتي معي.
‫- لن أفعل.

176
00:11:45,120 --> 00:11:46,280 
‫- بل ستأتي.
‫- لا.

177
00:11:46,360 --> 00:11:47,880 
‫- سأجعلك تأتي.
‫- كيف؟

178
00:11:48,280 --> 00:11:49,880 
‫سأخبر الناس عن حقيقتك.

179
00:11:51,640 --> 00:11:52,720 
‫"برين"!

180
00:11:57,480 --> 00:12:01,200 
‫- هنا. هذا هو المكان.
‫- رميتها هناك.

181
00:12:09,640 --> 00:12:11,360 
‫أيعرف أحدكم هنا شقيقي؟

182
00:12:12,240 --> 00:12:13,360 
‫اسمه "ريديان".

183
00:12:13,440 --> 00:12:15,120 
‫- "ريديان"!
‫- إنه مستذئب.

184
00:12:15,200 --> 00:12:17,120 
‫- ماذا؟
‫- مستذئب.

185
00:12:19,440 --> 00:12:21,200 
‫- أهو شقيقك؟
‫- لم أعرف أن لديك شقيقاً.

186
00:12:21,280 --> 00:12:22,960 
‫- ما هو المستذئب؟
‫- أهو اسم؟

187
00:12:23,040 --> 00:12:24,080 
‫"ريديان" المستذئب؟

188
00:12:24,520 --> 00:12:27,480 
‫إنه جديد بالتبني.
‫كان يمزح معكم.

189
00:12:27,560 --> 00:12:28,640 
‫حان وقت الذهاب، "برين".

190
00:12:30,000 --> 00:12:31,000 
‫أنا شقيقه الحقيقي.

191
00:12:31,080 --> 00:12:35,080 
‫جئت من الشمال البعيد، من إقليم المستذئبين
‫لأعيده إلى المنزل حيث ينتمي.

192
00:12:35,160 --> 00:12:36,920 
‫ألديهم أحواض استحمام؟

193
00:12:37,000 --> 00:12:38,560 
‫- إنه جيد.
‫- هل كتبت هذا له؟

194
00:12:38,640 --> 00:12:40,560 
‫- هل أخبرته ليفعل ذلك؟
‫- لم أشعر بأن هذا مسلياً

195
00:12:40,640 --> 00:12:42,920 
‫- ولكن هل هذا الفتى بكامل قواه العقلية؟
‫- أنا جاد!

196
00:12:43,000 --> 00:12:44,080 
‫"ريديان" ليس مثلكم.

197
00:12:44,160 --> 00:12:47,120 
‫- يبدو أنه فهم ذلك.
‫- "ريديان" مستذئب.

198
00:12:47,200 --> 00:12:49,480 
‫ينتمي إلى البرية
‫حيث تركض الذئاب حرة.

199
00:12:49,560 --> 00:12:51,080 
‫حسناً يا بُني، هذا يكفي.

200
00:12:51,160 --> 00:12:53,240 
‫- هذا مقهى وليس مسرحاً.
‫- أقول الحقيقة.

201
00:12:53,320 --> 00:12:55,760 
‫نحن مستذئبون!
‫إنه يتحوّل عند اكتمال القمر!

202
00:12:55,840 --> 00:12:57,280 
‫إنه ذئب!

203
00:13:01,960 --> 00:13:03,840 
‫هل ستخرجه أم أفعل أنا؟

204
00:13:04,640 --> 00:13:05,840 
‫لنذهب إلى المنزل، "برين".

205
00:13:10,040 --> 00:13:12,760 
‫هل كنتم تعرفون أن لدى عائلة "فون"
‫طفلاً من ذوي الاحتياجات الخاصة؟

206
00:13:12,840 --> 00:13:14,560 
‫لم تكن رائحته مميزة بالنسبة لي.

207
00:13:16,680 --> 00:13:19,520 
‫"برين"؟ لا بأس.

208
00:13:20,600 --> 00:13:21,880 
‫لم يقصدوا أي أذى.

209
00:13:21,960 --> 00:13:24,720 
‫أنت محق.
‫فأنت واحد منهم! مزيّف!

210
00:13:25,240 --> 00:13:26,720 
‫- بشري متصنع.
‫- "برين".

211
00:13:26,800 --> 00:13:29,960 
‫اذهب واضحك مع أصدقائك البشريين.
‫إنه المكان حيث تنتمي الآن!

212
00:13:35,400 --> 00:13:38,640 
‫أتظنون هذا مضحكاً؟
‫تضحكون على طفل مختل؟

213
00:13:39,720 --> 00:13:42,000 
‫هكذا تبدون جميعاً، ألستم كذلك؟

214
00:13:42,400 --> 00:13:44,840 
‫تهزأون ممن هو مختلف عنكم
‫وتجعلونه كالأضحوكة.

215
00:13:44,920 --> 00:13:48,040 
‫لأنكم تخافون ممن لا يشبهكم تماماً!

216
00:13:50,080 --> 00:13:52,480 
‫كانت الأمور أكثر هدوءاً
‫قبل أن ينتقل هذا الفتى إلى هنا.

217
00:14:01,920 --> 00:14:03,240 
‫أين "مادي"؟

218
00:14:04,000 --> 00:14:05,800 
‫- ماذا؟
‫- أين "مادي"؟

219
00:14:05,880 --> 00:14:08,040 
‫لم أرَها.
‫ظننتها معك.

220
00:14:25,040 --> 00:14:26,280 
‫وجدتها.

221
00:14:26,360 --> 00:14:28,640 
‫أحسنت يا "شان".
‫أهي تالفة؟

222
00:14:28,720 --> 00:14:30,480 
‫- لا أظن ذلك.
‫- هل ستطلقين الرائحة الآن؟

223
00:14:30,560 --> 00:14:32,360 
‫نحن هنا لنرى الذئاب يا "توم".

224
00:14:34,040 --> 00:14:35,160 
‫نعم، أفترض ذلك.

225
00:14:51,960 --> 00:14:53,440 
‫ماذا تريد أيها البشري؟

226
00:14:53,520 --> 00:14:55,760 
‫- جئت لأطمئن عليك.
‫- ولماذا يهمك ذلك؟

227
00:14:55,840 --> 00:14:58,160 
‫ربما لست الشخص الذي تريدني
‫أنت و"كيري" أن أكون عليه

228
00:14:58,240 --> 00:15:00,760 
‫لكني ما زلت من عائلتكم.
‫ما زلت شقيقك.

229
00:15:00,840 --> 00:15:03,040 
‫- شقيقي البشري.
‫- البشر ليسوا أشراراً يا "برين".

230
00:15:03,120 --> 00:15:05,600 
‫ربما قد لا يفهموننا
‫لكن هذا لا يعني أنهم أعداؤنا.

231
00:15:06,240 --> 00:15:08,320 
‫هناك جزء بشري بنا جميعاً.
‫وأنت أيضاً.

232
00:15:09,000 --> 00:15:11,520 
‫الأمر أنك مستذئب بشكل أكثر مني.

233
00:15:12,480 --> 00:15:13,600 
‫أتعلم؟

234
00:15:14,640 --> 00:15:15,760 
‫إنها أمي!

235
00:15:16,720 --> 00:15:17,760 
‫إنها قادمة لأجلنا.

236
00:15:30,840 --> 00:15:32,440 
‫أعرف.
‫ابق هنا يا "برين"!

237
00:16:12,360 --> 00:16:13,480 
‫ارميها!

238
00:16:14,320 --> 00:16:15,240 
‫ارميها!

239
00:16:33,880 --> 00:16:35,640 
‫هل نصاب بالجنون؟

240
00:16:35,720 --> 00:16:38,120 
‫كلا يا "توم"
‫ولم نكن كذلك قط.

241
00:17:19,319 --> 00:17:20,480 
‫يكفي!

242
00:17:20,560 --> 00:17:21,800 
‫قلت يكفي!

243
00:17:28,480 --> 00:17:31,320 
‫- أمي!
‫- أين كنت أيها الفتى الأحمق؟

244
00:17:31,400 --> 00:17:34,400 
‫- لا تهرب مجدداً!
‫- أنا آسف.

245
00:17:36,480 --> 00:17:39,800 
‫لا بأس. المواد الكيميائية
‫تجعل الناس يروا أشياءً...

246
00:17:39,880 --> 00:17:41,440 
‫توقفي يا "مادي".
‫إنهما يعرفان.

247
00:17:42,520 --> 00:17:44,320 
‫هذه أمي "كيري"
‫وهذا شقيقي "برين".

248
00:17:46,000 --> 00:17:47,280 
‫جميعنا مستذئبون.

249
00:17:48,240 --> 00:17:49,280 
‫مثل "مادي"؟

250
00:17:55,000 --> 00:17:56,560 
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد كُشف سركما.

251
00:17:56,640 --> 00:17:57,560 
‫أنت فعلت هذا!

252
00:17:57,640 --> 00:18:00,360 
‫دعوناك إلى قطيعنا ودمرت كل شيء.

253
00:18:00,440 --> 00:18:02,080 
‫- توقف!
‫- أمي!

254
00:18:07,400 --> 00:18:09,600 
‫- عليك مغادرة منطقتنا.
‫- لا يا أمي!

255
00:18:10,320 --> 00:18:11,520 
‫لا بأس يا "مادي".

256
00:18:13,200 --> 00:18:16,640 
‫إنها محقة.
‫أنا لا أنتمي إلى هنا، لدي قطيعي الخاص.

257
00:18:22,400 --> 00:18:23,560 
‫يا بُني.

258
00:18:31,840 --> 00:18:32,720 
‫اسمعا.

259
00:18:33,760 --> 00:18:36,000 
‫أردت إخبارك يا "شان".

260
00:18:37,480 --> 00:18:42,040 
‫- "توم"، إن أعطيتني فرصة لأشرح لك...
‫- انتهى الأمر يا "مادي". سنرحل الآن.

261
00:18:46,240 --> 00:18:47,480 
‫اصعدي.

262
00:19:01,640 --> 00:19:03,080 
‫اذهب إلى المنزل يا "توم".
‫أنا بخير.

263
00:19:03,160 --> 00:19:05,760 
‫بخير؟ كلانا بخير! لا!

264
00:19:05,840 --> 00:19:07,760 
‫- ماذا تريد مني؟
‫- لا أعلم.

265
00:19:07,840 --> 00:19:09,640 
‫- ولكن لا ترتكبي أي حماقات.
‫- حماقات!

266
00:19:09,720 --> 00:19:11,920 
‫"شانون" الحمقاء وقصصها الغبية!

267
00:19:12,000 --> 00:19:14,120 
‫- لم أقصد ذلك.
‫- لقد كذبت علينا يا "توم".

268
00:19:14,200 --> 00:19:16,560 
‫- لسنوات!
‫- نعم، لكن هذا كان سرها.

269
00:19:16,640 --> 00:19:19,280 
‫كان من المفترض أن نكون صديقيها المفضلين!

270
00:19:20,280 --> 00:19:22,600 
‫وكانت تعاملنا كالمغفلين طوال هذا الوقت!

271
00:19:23,440 --> 00:19:24,480 
‫هلا خمنت؟

272
00:19:24,560 --> 00:19:26,200 
‫سأفعل الصواب هذه المرة.

273
00:19:26,760 --> 00:19:28,080 
‫- "شانون"؟
‫- لأول مرة

274
00:19:28,160 --> 00:19:31,200 
‫سيكون لظهور شيء في المستنقع
‫وقع حصري حقيقي!

275
00:19:35,000 --> 00:19:37,200 
‫خذي الضروريات والأشياء القيمة فقط.

276
00:19:37,280 --> 00:19:39,040 
‫سنذهب إلى منزل "مايك" و"لورا"
‫يا "مادي".

277
00:19:39,720 --> 00:19:41,800 
‫هل أخبرت أحد عن أصدقائنا في "ديفون"؟

278
00:19:43,800 --> 00:19:45,400 
‫هيا يا "مادي"، يجب أن تحزمي أغراضك.

279
00:19:45,480 --> 00:19:47,800 
‫ستُنشر صور "شانون"
‫على الإنترنت الآن.

280
00:19:48,200 --> 00:19:49,480 
‫هيا يا "مادي".
‫علينا الذهاب.

281
00:19:55,880 --> 00:19:57,280 
‫"كُشف أمر وحش (ستوني بريدج)!
‫دليل وأخيراً"

282
00:20:03,360 --> 00:20:05,840 
‫هذا هو يا "توم".
‫سنهزّ العالم بهذه الصور.

283
00:20:06,280 --> 00:20:07,640 
‫لا يمكنك فعل هذا بـ"مادي".

284
00:20:09,760 --> 00:20:11,720 
‫أتعتقدين أنك تعرفين
‫كيف يكون المرء مختلفاً يا "شانون"؟

285
00:20:12,600 --> 00:20:13,880 
‫أن تكوني دخيلة...

286
00:20:15,320 --> 00:20:16,360 
‫ليس لديك فكرة.

287
00:20:17,160 --> 00:20:19,560 
‫كم أننا كنا نخشى
‫أن يتم كشف أمرنا.

288
00:20:20,760 --> 00:20:24,200 
‫أن نعيش هاربين
‫وينتهي بنا الأمر محبوسين في قفص.

289
00:20:25,080 --> 00:20:26,760 
‫وكم أننا تمنينا أن نكون طبيعيين.

290
00:20:27,320 --> 00:20:28,360 
‫مثلكما.

291
00:20:29,000 --> 00:20:30,560 
‫- كيف حال "مادي"؟
‫- لا أعلم.

292
00:20:31,280 --> 00:20:33,480 
‫سأغادر مع عائلتي

293
00:20:34,360 --> 00:20:36,360 
‫- وأخمّن أنها ستفعل ذلك.
‫- هل هذا بسببنا؟

294
00:20:36,440 --> 00:20:37,600 
‫أنتما تعرفان الحقيقة.

295
00:20:38,320 --> 00:20:40,120 
‫سيعرف جميع الناس الحقيقة أخيراً.

296
00:20:40,840 --> 00:20:41,720 
‫وسيكون بعضهم أسوأ من "كايل".

297
00:20:41,800 --> 00:20:43,080 
‫"تحميل الصور المحددة؟"

298
00:20:43,160 --> 00:20:46,040 
‫- شكراً لإنقاذنا منه.
‫- كنتما أنتما إذاً.

299
00:20:50,200 --> 00:20:53,920 
‫فعلتما الصواب حينها.
‫فلتفعلاه مجدداً الآن.

300
00:21:11,640 --> 00:21:12,680 
‫"مادي".

301
00:21:20,840 --> 00:21:24,120 
‫مغادرة هذا المكان
‫هو أصعب شيء قد نفعله في حياتنا.

302
00:21:25,200 --> 00:21:26,880 
‫لكني أعدك بأمر واحد.

303
00:21:28,160 --> 00:21:29,520 
‫ستكون الأمور جيدة في النهاية.

304
00:21:30,640 --> 00:21:33,600 
‫ستحظين بحياة جديدة وستكونين سعيدة.
‫أعدك بذلك.

305
00:21:42,560 --> 00:21:43,600 
‫ابقيا هنا.

306
00:21:51,280 --> 00:21:52,480 
‫مرحباً يا سيد "سميث".

307
00:21:57,560 --> 00:21:59,000 
‫أعتقد أن عليك الاحتفاظ بهذه.

308
00:22:10,600 --> 00:22:11,720 
‫ماذا تفعلان هنا؟

309
00:22:11,800 --> 00:22:13,480 
‫لدى "شانون" شيء لأجلك.

310
00:22:14,600 --> 00:22:16,280 
‫هذه جميع الصور التي التقطتها.

311
00:22:18,320 --> 00:22:19,360 
‫جميعها؟

312
00:22:20,160 --> 00:22:22,160 
‫- جميعها.
‫- شكراً لك.

313
00:22:22,240 --> 00:22:24,840 
‫لم أكتب شيئاً على مدوّنتي.
‫لقد أغلقت الموقع بالكامل.

314
00:22:24,920 --> 00:22:26,040 
‫لماذا؟

315
00:22:26,120 --> 00:22:28,120 
‫لأننا أصدقاؤك
‫وهذا من المفروض أن يعني شيئاً.

316
00:22:30,560 --> 00:22:31,560 
‫أترغبان بالشراب؟

317
00:22:32,840 --> 00:22:34,360 
‫- لا، شكراً لك.
‫- أنا أريد.

318
00:22:34,440 --> 00:22:35,280 
‫- "دانيال"!
‫- نعم.

319
00:22:37,600 --> 00:22:38,840 
‫سأساعدك.

320
00:22:42,240 --> 00:22:44,920 
‫- قال "ريديان" إنك ستغادرين.
‫- هل رأيتماه؟

321
00:22:45,000 --> 00:22:45,920 
‫لقد جاء إلى منزلي.

322
00:22:47,360 --> 00:22:50,520 
‫كنت أحمّل الصور إلى موقعي
‫في ذلك الوقت.

323
00:22:52,000 --> 00:22:54,520 
‫كان يجب أن تثقي بنا!
‫لم أكن لأخبر أحداً!

324
00:22:54,600 --> 00:22:55,640 
‫أنا آسفة.

325
00:22:55,720 --> 00:22:58,160 
‫كان بإمكانك إخبارنا في أي وقت
‫لكنك لم تفعلي.

326
00:22:58,240 --> 00:23:00,520 
‫أنتما محقان، أنتما صديقاي المفضلان

327
00:23:00,600 --> 00:23:02,840 
‫- وكان عليّ الوثوق بكما.
‫- فلتثقي بنا الآن.

328
00:23:04,760 --> 00:23:06,360 
‫لست مضطرة للذهاب.
‫لن نخبر أحد.

329
00:23:07,920 --> 00:23:09,080 
‫من سيصدقنا على أية حال؟

330
00:23:15,560 --> 00:23:16,600 
‫شكراً لك.

331
00:23:23,280 --> 00:23:25,840 
‫أين "ريديان" إذاً؟ إن رأيتماه.

332
00:23:33,640 --> 00:23:34,920 
‫لقد رحل.

333
00:23:45,520 --> 00:23:46,640 
‫لقد رحل حقاً.

334
00:23:48,880 --> 00:23:49,960 
‫لقد أحبك يا "مادي".

335
00:23:51,120 --> 00:23:52,240 
‫أنت تعرفين هذا.

336
00:23:54,000 --> 00:23:55,080 
‫هل أخبرك بهذا؟

337
00:23:57,160 --> 00:23:58,440 
‫لم يكن عليه ذلك.

338
00:24:41,000 --> 00:24:43,640
{\an8}‫ترجمة: تهاني حسين

