﻿1
00:00:39,622 --> 00:00:40,665 
‫‏‏مرحباً.‏‏

2
00:00:42,375 --> 00:00:44,001 
‫‏‏يا له من حلم.‏‏

3
00:00:44,502 --> 00:00:46,546 
‫‏‏بدا واقعياً جداً.‏‏

4
00:00:48,047 --> 00:00:49,424 
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏

5
00:00:51,008 --> 00:00:52,635 
‫‏‏‏- نعم.‏
‫‏‏- حقاً؟‏‏

6
00:00:54,096 --> 00:00:55,847 
‫‏‏أنا أفضل الآن.‏‏

7
00:00:57,182 --> 00:00:59,642 
‫‏‏لقد بدأت أعتاد على إقامتك في العلية.‏‏

8
00:01:02,687 --> 00:01:04,356 
‫‏‏ماذا عن الفطور في السرير؟‏‏

9
00:01:04,522 --> 00:01:05,815 
‫‏‏أتظنين أنك ستعتادين على ذلك؟‏‏

10
00:01:05,898 --> 00:01:07,024 
‫‏‏"تاي"،‏‏

11
00:01:07,525 --> 00:01:09,694 
‫‏‏قد يبدو هذا جنونياً ولكنني...‏‏

12
00:01:10,695 --> 00:01:12,905 
‫‏‏قضيت الكثير من الوقت في السرير.‏‏

13
00:01:13,698 --> 00:01:16,368 
‫‏‏أظن أن ما أحتاجه الآن هو العودة للعمل.‏‏

14
00:01:27,254 --> 00:01:28,880 
‫‏‏عزيزي، يمكنني القيام بذلك.‏‏

15
00:01:28,963 --> 00:01:31,216 
‫‏‏‏نعم، ولكنني أقوم به‏
‫‏‏حتى لا تضطرين لذلك، كما ترين.‏‏

16
00:01:31,341 --> 00:01:33,635 
‫‏‏أتعني، في حالة كان لدي شيء آخر يحدث اليوم؟‏‏

17
00:01:33,718 --> 00:01:37,305 
‫‏‏‏على سبيل المثال،‏
‫‏‏لا أعلم... جولة لترويج الكتاب؟‏‏

18
00:01:37,389 --> 00:01:38,431 
‫‏‏لقد قرأت أفكاري.‏‏

19
00:01:38,515 --> 00:01:39,474 
‫‏‏هذا مذهل.‏‏

20
00:01:39,557 --> 00:01:42,394 
‫‏‏باستثناء، لست واثقة من أنني أريد الذهاب.‏‏

21
00:01:42,477 --> 00:01:45,480 
‫‏‏حسناً، لست ملزمة باتخاذ قرارك الآن.‏‏

22
00:01:45,563 --> 00:01:46,939 
‫‏‏لديك متسع من الوقت لحزم أمتعتك.‏‏

23
00:01:47,023 --> 00:01:48,233 
‫‏‏أو لا.‏‏

24
00:01:48,316 --> 00:01:50,067 
‫‏‏أو لا. صحيح.‏‏

25
00:01:50,152 --> 00:01:52,779 
‫‏‏‏ولكن الطائرة ستغادر‏
‫‏‏ل"تورنتو" خلال أربع ساعات و ٥٠ دقيقة.‏‏

26
00:01:52,904 --> 00:01:54,281 
‫‏‏أنا أقول فحسب.‏‏

27
00:02:01,704 --> 00:02:02,914 
‫‏‏تنحي جانباً.‏‏

28
00:02:03,748 --> 00:02:06,126 
‫‏‏ماذا قررت؟‏‏

29
00:02:06,209 --> 00:02:07,502 
‫‏‏بخصوص ماذا؟‏‏

30
00:02:07,835 --> 00:02:09,546 
‫‏‏حسناً، إذاً، مهما يكن.‏‏

31
00:02:09,629 --> 00:02:11,839 
‫‏‏‏لكن إن كان يهمك الأمر،‏
‫‏‏أظن بأنه عليك الذهاب.‏‏

32
00:02:11,923 --> 00:02:13,175 
‫‏‏جميعنا سنكون بخير هنا.‏‏

33
00:02:13,258 --> 00:02:15,802 
‫‏‏الجميع، على ما يبدو. لكن ماذا عنك؟‏‏

34
00:02:16,636 --> 00:02:18,180 
‫‏‏أنتن تحتكرن المغسلة.‏‏

35
00:02:18,263 --> 00:02:19,681 
‫‏‏حسناً، الأمر يصبح جنونياً.‏‏

36
00:02:19,764 --> 00:02:21,141 
‫‏‏أتعلمين؟ أنت محقة.‏‏

37
00:02:21,224 --> 00:02:22,850 
‫‏‏لست بحاجة لأنظف أسناني.‏‏

38
00:02:22,934 --> 00:02:24,269 
‫‏‏لقد نظفتها البارحة.‏‏

39
00:02:28,440 --> 00:02:29,607 
‫‏‏حسناً.‏‏

40
00:02:33,110 --> 00:02:34,571 
‫‏‏أتريدين قضمة أخرى، يا عزيزتي؟‏‏

41
00:02:36,739 --> 00:02:38,158 
‫‏‏ألست تقوم بذلك في آخر لحظة؟‏‏

42
00:02:38,700 --> 00:02:40,452 
‫‏‏‏- أخبرني عن ذلك.‏
‫‏‏- ماذا يحدث مع "لو"؟‏‏

43
00:02:40,535 --> 00:02:41,828 
‫‏‏إنها لا تزال مترددة.‏‏

44
00:02:41,953 --> 00:02:44,372 
‫‏‏‏حسناً، ذلك سخيف.‏
‫‏‏طائرتها ستقلع خلال أربع ساعات.‏‏

45
00:02:44,456 --> 00:02:45,748 
‫‏‏نعم، أقل أو أكثر.‏‏

46
00:02:45,832 --> 00:02:49,586 
‫‏‏‏إن كانت تظن بأنه عليها المكوث هنا‏
‫‏‏لتعتني ب"إيمي"، فأخبرها أن تنسى الأمر.‏‏

47
00:02:49,669 --> 00:02:50,795 
‫‏‏هي لم تعد مريضة بعد الآن.‏‏

48
00:02:50,878 --> 00:02:52,630 
‫‏‏فهي تتحدث عن العودة إلى العمل مسبقاً.‏‏

49
00:02:52,714 --> 00:02:54,507 
‫‏‏نعم، بدءاً من اليوم.‏‏

50
00:03:03,308 --> 00:03:04,976 
‫‏‏صباح الخير.‏‏

51
00:03:05,768 --> 00:03:06,811 
‫‏‏"إيمي"؟‏‏

52
00:03:06,978 --> 00:03:08,646 
‫‏‏"إيمي"، ما خطبك؟‏‏

53
00:03:09,481 --> 00:03:10,815 
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏

54
00:03:11,399 --> 00:03:13,735 
‫‏‏نعم يا "لو". أنا بخير.‏‏

55
00:03:14,777 --> 00:03:16,904 
‫‏‏ألا يجب عليك اللحاق بطائرتك؟‏‏

56
00:03:22,869 --> 00:03:25,830 
‫‏‏"إيمي"، لماذا تضغطين على نفسك؟‏‏

57
00:03:25,913 --> 00:03:27,415 
‫‏‏لم لا تهوني على نفسك؟‏‏

58
00:03:27,540 --> 00:03:29,751 
‫‏‏لأن أخذ الأمور بسهولة يقودني للجنون.‏‏

59
00:03:29,834 --> 00:03:31,085 
‫‏‏أنا بخير. حقاً.‏‏

60
00:03:31,669 --> 00:03:34,171 
‫‏‏كنت سأصدقك لو لم أفعل نفس الشيء لك.‏‏

61
00:03:34,422 --> 00:03:35,673 
‫‏‏ماذا تعني؟‏‏

62
00:03:36,173 --> 00:03:39,969 
‫‏‏‏بعد حادث دراجتي النارية،‏
‫‏‏كذبت عليك بشأن ما كنت أشعر به.‏‏

63
00:03:40,303 --> 00:03:43,097 
‫‏‏‏لم أرد أن أشغلك بالأمر،‏
‫‏‏لم أردك أن تقلقي بشأني.‏‏

64
00:03:44,181 --> 00:03:45,517 
‫‏‏من الجيد معرفة ذلك.‏‏

65
00:03:45,683 --> 00:03:47,352 
‫‏‏لكن ذلك ليس ما أفعله.‏‏

66
00:03:57,904 --> 00:03:59,196 
‫‏‏"زيوس"!‏‏

67
00:04:01,324 --> 00:04:02,700 
‫‏‏ما خطبك؟ ماذا يحدث؟‏‏

68
00:04:02,784 --> 00:04:03,951 
‫‏‏الأحصنة...‏‏

69
00:04:04,994 --> 00:04:06,996 
‫‏‏"إيمي"، الأحصنة بخير.‏‏

70
00:04:08,998 --> 00:04:10,583 
‫‏‏ماذا يحدث؟ ماذا هناك؟‏‏

71
00:04:11,876 --> 00:04:13,545 
‫‏‏لا أعلم. أحياناً،‏‏

72
00:04:14,003 --> 00:04:15,380 
‫‏‏أشعر ب...‏‏

73
00:04:16,339 --> 00:04:17,882 
‫‏‏هل الأمر متعلق بالحادث؟‏‏

74
00:04:18,215 --> 00:04:19,216 
‫‏‏أذلك ما تتحدثين عنه؟‏‏

75
00:04:19,301 --> 00:04:20,302 
‫‏‏نعم.‏‏

76
00:04:20,385 --> 00:04:21,928 
‫‏‏كما لو أن ذلك يحدث مجدداً. وأنا هناك...‏‏

77
00:04:22,011 --> 00:04:23,430 
‫‏‏لا، أنت لست هناك.‏‏

78
00:04:23,846 --> 00:04:25,515 
‫‏‏أنت هنا معي.‏‏

79
00:04:26,057 --> 00:04:28,268 
‫‏‏‏- حسناً؟‏
‫‏‏- أعلم. ليس بالأمر المهم يا "تاي".‏‏

80
00:04:28,935 --> 00:04:29,977 
‫‏‏حسناً.‏‏

81
00:04:30,520 --> 00:04:32,021 
‫‏‏سأخبر د. "فيراني"، لأتأكد من أنها...‏‏

82
00:04:32,104 --> 00:04:34,732 
‫‏‏لا، أرجوك. لا تخبر أحداً. اتفقنا؟‏‏

83
00:04:34,816 --> 00:04:36,818 
‫‏‏"لو" على وجه الخصوص. لا تخبر "لو".‏‏

84
00:05:00,132 --> 00:05:02,385
{\an8}‫‏‏عند نهاية النهار‏‏

85
00:05:02,469 --> 00:05:06,848
{\an8}‫‏‏تغوص في حلمك‏‏

86
00:05:07,349 --> 00:05:09,892
{\an8}‫‏‏أيها الحالم‏‏

87
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
{\an8}‫‏‏أيها الحالم‏‏

88
00:05:15,607 --> 00:05:20,487
{\an8}‫‏‏أيها الحالم‏‏

89
00:05:25,450 --> 00:05:26,784 
‫‏‏ليست لدي مواعيد نهائية مهمة.‏‏

90
00:05:26,868 --> 00:05:30,997 
‫‏‏‏رئيسي يعلم بأنني‏
‫‏‏سأعمل عن بعد أو متنقلاً بحاسوبي‏‏

91
00:05:31,080 --> 00:05:32,582
{\an8}‫‏‏أو مهما تريدين تسميته به‏‏

92
00:05:32,665 --> 00:05:34,334
{\an8}‫‏‏ولن أغادر المنزل لحين عودتك.‏‏

93
00:05:34,417 --> 00:05:37,086
{\an8}‫‏‏حسناً، بالرغم من ذلك، لن أذهب إلى أي مكان.‏‏

94
00:05:37,169 --> 00:05:40,382
{\an8}‫‏‏‏حسناً، إن أردت ذلك،‏
‫‏‏ربما... إن أردت ذلك يا عزيزتي،‏‏

95
00:05:40,507 --> 00:05:41,883
{\an8}‫‏‏‏- يمكنني إنجاح الأمر، حقاً.‏
‫‏‏- رائع.‏‏

96
00:05:41,966 --> 00:05:43,551
{\an8}‫‏‏ما أقوله هو إنني ملتزم بجعل الأمر ينجح.‏‏

97
00:05:43,635 --> 00:05:45,136
{\an8}‫‏‏لكنك تضغط علي نوعاً ما.‏‏

98
00:05:45,219 --> 00:05:46,429
{\an8}‫‏‏أنظري، إليك ما في الأمر.‏‏

99
00:05:46,763 --> 00:05:48,222
{\an8}‫‏‏أتريدين الذهاب أم لا؟‏‏

100
00:05:48,305 --> 00:05:51,476
{\an8}‫‏‏‏بالطبع. لكن يا عزيزي،‏
‫‏‏جدياً، كيف يمكنني الذهاب؟‏‏

101
00:05:51,559 --> 00:05:54,353
{\an8}‫‏‏‏من الواضح أن‏
‫‏‏"إيمي" لم تشف تماماً بعد، و...‏‏

102
00:05:54,604 --> 00:05:55,730
{\an8}‫‏‏من سيطبخ لها؟‏‏

103
00:05:55,813 --> 00:05:58,775
{\an8}‫‏‏من سيحرص على أنها تنال راحة كافية و...‏‏

104
00:05:59,901 --> 00:06:02,987
{\an8}‫‏‏‏أنا آسفة، ولكنني...‏
‫‏‏لا يمكنني تجاوز حقيقة أنها كانت ستموت.‏‏

105
00:06:03,070 --> 00:06:05,031
{\an8}‫‏‏لكنني لم أمت يا "لو".‏‏

106
00:06:05,322 --> 00:06:07,742
{\an8}‫‏‏ولا أنوي ذلك في القريب العاجل.‏‏

107
00:06:07,909 --> 00:06:09,744
{\an8}‫‏‏أنا بخير. اتفقنا؟‏‏

108
00:06:09,869 --> 00:06:12,789
{\an8}‫‏‏‏اسألي "تاي" فحسب،‏
‫‏‏لقد ساعدته للتو بإطعام الأحصنة.‏‏

109
00:06:12,872 --> 00:06:17,084
{\an8}‫‏‏‏"لو"، لقد عملت بجد‏
‫‏‏على صفقة هذا الكتاب. مفهوم؟‏‏

110
00:06:17,168 --> 00:06:18,586
{\an8}‫‏‏لذا مهما كان قرارك،‏‏

111
00:06:18,670 --> 00:06:21,047
{\an8}‫‏‏لا تجعليني السبب في عدم ذهابك.‏‏

112
00:06:22,173 --> 00:06:23,925
{\an8}‫‏‏"إيمي" محقة، يا عزيزتي. أعني...‏‏

113
00:06:24,341 --> 00:06:27,011
{\an8}‫‏‏‏أنت ذاهبة في جولة‏
‫‏‏لترويج كتابك وليس إلى المريخ.‏‏

114
00:06:27,094 --> 00:06:28,596
{\an8}‫‏‏يمكنك دائما العودة إلى المنزل، صحيح؟‏‏

115
00:06:28,680 --> 00:06:30,557
{\an8}‫‏‏حسناً.‏‏

116
00:06:30,765 --> 00:06:33,017
{\an8}‫‏‏من الواضح أنكما تريدان التخلص مني.‏‏

117
00:06:33,893 --> 00:06:36,062
{\an8}‫‏‏حسناً. جيد.‏‏

118
00:06:39,356 --> 00:06:40,983 
‫‏‏ماذا يجري، أيها الغريب؟‏‏

119
00:06:41,609 --> 00:06:44,320 
‫‏‏لقد مر وقت طويل منذ أن تحدثنا آخر مرة.‏‏

120
00:06:44,529 --> 00:06:45,780 
‫‏‏كنت مشغولاً.‏‏

121
00:06:45,863 --> 00:06:46,989 
‫‏‏مشغولا.‏‏

122
00:06:47,532 --> 00:06:50,743 
‫‏‏‏يبدو أن ذلك يعني‏
‫‏‏"لقد عادت زوجتي السابقة" بلغة رعاة البقر.‏‏

123
00:06:50,868 --> 00:06:52,579 
‫‏‏حسناً، كيف سمعت بذلك؟‏‏

124
00:06:52,662 --> 00:06:57,249 
‫‏‏إنها بلدة صغيرة مليئة بالثرثارين.‏‏

125
00:06:57,374 --> 00:06:59,461 
‫‏‏هل أخبرك الثرثارون بأنها ذهبت؟‏‏

126
00:06:59,544 --> 00:07:00,712 
‫‏‏حقاً؟‏‏

127
00:07:01,045 --> 00:07:03,339 
‫‏‏لا، أظن أن ذلك فاتني.‏‏

128
00:07:03,715 --> 00:07:04,924 
‫‏‏إذاً ماذا حدث؟‏‏

129
00:07:05,758 --> 00:07:08,302 
‫‏‏لا أعلم. يبدو أنها في "فانكوفر".‏‏

130
00:07:08,385 --> 00:07:12,056 
‫‏‏حسناً، هذه معلومات كثيرة جداً.‏‏

131
00:07:13,933 --> 00:07:15,351 
‫‏‏أنا أمزح.‏‏

132
00:07:15,518 --> 00:07:18,312 
‫‏‏‏لنقل فحسب بأنه‏
‫‏‏بعد أن تمزق قلبي للمرة الثانية أو الثالثة،‏‏

133
00:07:18,395 --> 00:07:20,815 
‫‏‏نلت كفايتي من العلاقات طويلة الأمد.‏‏

134
00:07:21,733 --> 00:07:23,860 
‫‏‏أقله في المستقبل القريب.‏‏

135
00:07:25,069 --> 00:07:27,739 
‫‏‏أتفق معك تماماً.‏‏

136
00:07:28,656 --> 00:07:32,326 
‫‏‏أخيراً، يوجد بيننا شيء مشترك.‏‏

137
00:07:35,079 --> 00:07:36,831 
‫‏‏نعم، لدينا.‏‏

138
00:07:38,958 --> 00:07:40,877 
‫‏‏حسناً، لديك قائمة مهامي؟‏‏

139
00:07:40,960 --> 00:07:42,086 
‫‏‏إنها بحوزتي يا عزيزتي، هنا.‏‏

140
00:07:42,169 --> 00:07:44,088 
‫‏‏أشعر بأنني نسيت شيئاً ما فحسب.‏‏

141
00:07:44,421 --> 00:07:46,257 
‫‏‏لا يبدو ذلك.‏‏

142
00:07:46,382 --> 00:07:49,260 
‫‏‏"إيمي"، عديني بأنك لن تضغطين على نفسك.‏‏

143
00:07:49,343 --> 00:07:50,344 
‫‏‏وأنك ستأخذين الأمور بروية.‏‏

144
00:07:50,427 --> 00:07:52,972 
‫‏‏‏- أعدك. كل شيء سيكون على ما يرام.‏
‫‏‏- حسناً.‏‏

145
00:07:53,765 --> 00:07:56,100 
‫‏‏وأنت، أعطيني عناقاً كبيراً.‏‏

146
00:07:56,183 --> 00:07:58,185 
‫‏‏‏- أحبك.‏
‫‏‏- وأنا أحبك أيضاً.‏‏

147
00:07:58,269 --> 00:07:59,854 
‫‏‏حسناً، هيا بنا يا عزيزتي. ستفوتك الرحلة.‏‏

148
00:07:59,937 --> 00:08:00,980 
‫‏‏حسناً.‏‏

149
00:08:01,063 --> 00:08:04,358 
‫‏‏‏كوني فتاة مطيعة لوالدك‏
‫‏‏واستمتعي بوقتك حين تغادر والدتك، اتفقنا؟‏‏

150
00:08:05,276 --> 00:08:06,318 
‫‏‏تفضل.‏‏

151
00:08:07,570 --> 00:08:08,655 
‫‏‏حسناً.‏‏

152
00:08:11,533 --> 00:08:13,117 
‫‏‏"جورجي"، تعالي هنا.‏‏

153
00:08:13,409 --> 00:08:16,078 
‫‏‏أريدك أن تحتفظي بهذا لأجلي، اتفقنا؟‏‏

154
00:08:17,371 --> 00:08:18,372 
‫‏‏تفضلي.‏‏

155
00:08:18,455 --> 00:08:19,791 
‫‏‏سوارك؟‏‏

156
00:08:19,957 --> 00:08:21,584 
‫‏‏أتعطينني سوارك؟‏‏

157
00:08:21,668 --> 00:08:23,753 
‫‏‏احتفظي به لحين عودتي، اتفقنا؟‏‏

158
00:08:23,836 --> 00:08:27,339 
‫‏‏‏وهذا ما سيحدث عاجلاً‏
‫‏‏وليس آجلاً إن لم تعتني بأختي جيداً.‏‏

159
00:08:27,423 --> 00:08:29,133 
‫‏‏لا تقلقي، سأعمل على ذلك.‏‏

160
00:08:29,216 --> 00:08:30,259 
‫‏‏حسناً.‏‏

161
00:08:30,342 --> 00:08:32,261 
‫‏‏‏- لنفعل ذلك.‏
‫‏‏- حسناً، عزيزتي.‏‏

162
00:08:33,012 --> 00:08:34,806 
‫‏‏‏- أحبك.‏
‫‏‏- أحبك أيضاً.‏‏

163
00:08:34,972 --> 00:08:36,015 
‫‏‏إلى اللقاء.‏‏

164
00:08:51,656 --> 00:08:54,116 
‫‏‏لم تكن تمزح حين قالت إن لديها قائمة مهام.‏‏

165
00:08:54,200 --> 00:08:56,035 
‫‏‏نعم، أعلم. تبدو كورقة الحساب. أليس كذلك؟‏‏

166
00:08:56,118 --> 00:08:57,453 
‫‏‏البند الأول.‏‏

167
00:08:57,537 --> 00:09:00,331 
‫‏‏‏تنظيف المزرعة المنتجعية‏
‫‏‏للفحوص الدورية في عطلة نهاية الأسبوع.‏‏

168
00:09:00,414 --> 00:09:01,833 
‫‏‏يبدو ذلك رائعاً.‏‏

169
00:09:01,916 --> 00:09:04,001 
‫‏‏هيا. أتمزحين؟ سنجعل الأمر ممتعاً.‏‏

170
00:09:05,002 --> 00:09:06,420 
‫‏‏هذا رئيسي.‏‏

171
00:09:07,421 --> 00:09:09,381 
‫‏‏يمكنه الانتظار. من يهتم؟‏‏

172
00:09:11,718 --> 00:09:14,011 
‫‏‏ربما لا. دعني أتفقد فحسب.‏‏

173
00:09:15,387 --> 00:09:16,889 
‫‏‏نعم. كنت خائفاً من ذلك.‏‏

174
00:09:17,056 --> 00:09:18,349 
‫‏‏أخبار سيئة؟‏‏

175
00:09:18,432 --> 00:09:22,019 
‫‏‏‏مشروع خط الأنابيب‏
‫‏‏الذي اترأسه أصبح مستعجلاً، لذا...‏‏

176
00:09:22,103 --> 00:09:23,395 
‫‏‏ماذا يعني ذلك؟‏‏

177
00:09:23,938 --> 00:09:26,983 
‫‏‏‏يعني أنه علي تقديم‏
‫‏‏تقرير كبير في مهلة قصيرة.‏‏

178
00:09:27,066 --> 00:09:28,400 
‫‏‏يا للمتعة.‏‏

179
00:09:28,484 --> 00:09:29,736 
‫‏‏لا، ليس بالضروري الآن.‏‏

180
00:09:29,819 --> 00:09:31,112 
‫‏‏يمكنني العمل على التقرير في الليل.‏‏

181
00:09:31,195 --> 00:09:33,906 
‫‏‏‏وسيكون لدينا الكثير‏
‫‏‏من الوقت للقيام بأشياء، سترين.‏‏

182
00:09:33,990 --> 00:09:36,576 
‫‏‏بدءاً بتنظيف المزرعة المنتجعية؟‏‏

183
00:09:36,659 --> 00:09:39,078 
‫‏‏‏لم لا نسرج بعض‏
‫‏‏الأحصنة ونمتطيها سوياً إلى هناك؟‏‏

184
00:09:39,161 --> 00:09:41,873 
‫‏‏‏إن وضبت غداء،‏
‫‏‏يمكنك القيام بنزهة عند المرسى.‏‏

185
00:09:41,956 --> 00:09:43,332 
‫‏‏سأعتني ب"كاتي".‏‏

186
00:09:43,457 --> 00:09:44,541 
‫‏‏أرأيت؟‏‏

187
00:09:45,376 --> 00:09:49,255 
‫‏‏‏وربما سوف تستمتعين‏
‫‏‏بوقتك أكثر إن تركت هاتفك بالمنزل.‏‏

188
00:09:54,510 --> 00:09:57,054 
‫‏‏‏إن لم أعد إلى الكلية قريباً،‏
‫‏‏سأفشل في الفصل الدراسي.‏‏

189
00:09:57,138 --> 00:09:58,890 
‫‏‏لا يمكنني التظاهر بأن كل شيء على ما يرام.‏‏

190
00:09:58,973 --> 00:10:00,767 
‫‏‏هذا بالتحديد ما يجب عليك فعله.‏‏

191
00:10:00,850 --> 00:10:03,310 
‫‏‏تركك للكلية لن يفيد أحداً.‏‏

192
00:10:04,103 --> 00:10:06,522 
‫‏‏‏حسناً، إن غادرت الآن،‏
‫‏‏فسأستطيع اللحاق بمختبر العمليات.‏‏

193
00:10:06,606 --> 00:10:08,650 
‫‏‏اذهب. سأواصل العمل هنا.‏‏

194
00:10:08,733 --> 00:10:11,402 
‫‏‏‏لا أمانع تولي‏
‫‏‏زمام الأمور هنا خلال الفترة القادمة.‏‏

195
00:10:11,485 --> 00:10:13,821 
‫‏‏حسناً، لكن حتى تشعر "إيمي" بالتحسن فحسب.‏‏

196
00:10:13,905 --> 00:10:16,115 
‫‏‏أتعلم، أراهن بأنها تشتاق لهذا الحصان.‏‏

197
00:10:16,240 --> 00:10:18,868 
‫‏‏‏ربما لا تستطيع‏
‫‏‏امتطاءه بعد لكن، أعني، يمكنها أن تأتي‏‏

198
00:10:18,951 --> 00:10:20,327 
‫‏‏وتمشط شعره أو شيء من هذا القبيل.‏‏

199
00:10:20,411 --> 00:10:23,623 
‫‏‏نعم. ربما لاحقاً. إنها نائمة الآن.‏‏

200
00:10:23,790 --> 00:10:25,625 
‫‏‏نعم، ربما هذا شيء جيد.‏‏

201
00:10:26,626 --> 00:10:29,086 
‫‏‏تعال وأنظر لهذا. "إيمي" لن يعجبها ذلك.‏‏

202
00:10:32,464 --> 00:10:34,717 
‫‏‏يجب علي نزع ذلك قبل أن يؤذي نفسه.‏‏

203
00:10:34,801 --> 00:10:36,052 
‫‏‏مهلاً.‏‏

204
00:10:36,135 --> 00:10:38,512 
‫‏‏‏ليس ضرورياً بأن تكون‏
‫‏‏طالب طب بيطري لتستطيع نزع ذلك.‏‏

205
00:10:38,638 --> 00:10:39,681 
‫‏‏اذهب.‏‏

206
00:10:40,014 --> 00:10:41,473 
‫‏‏‏- هل أنت واثق؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

207
00:10:42,266 --> 00:10:43,559 
‫‏‏شكرا.‏‏

208
00:10:43,643 --> 00:10:46,353 
‫‏‏العمل يشغلني عن مسألة "آشلي".‏‏

209
00:10:46,437 --> 00:10:48,773 
‫‏‏عن النساء عموماً، في الواقع.‏‏

210
00:10:48,940 --> 00:10:50,191 
‫‏‏أتعني "نيكول"؟‏‏

211
00:10:50,274 --> 00:10:51,943 
‫‏‏"كالب" القديم كان سيتودد إليها.‏‏

212
00:10:52,026 --> 00:10:53,861 
‫‏‏"كالب" الجديد، إنه يلتزم حدوده.‏‏

213
00:10:58,700 --> 00:11:01,911 
‫‏‏‏ربما مغادرة "لو" لم تكن‏
‫‏‏بذلك السوء إن جعلني ذلك أقضي الوقت معك.‏‏

214
00:11:01,994 --> 00:11:04,038 
‫‏‏حسناً، أحب قضاء الوقت معك أيضاً.‏‏

215
00:11:06,666 --> 00:11:08,625 
‫‏‏لا بد من أنك تمازحني.‏‏

216
00:11:11,128 --> 00:11:13,255 
‫‏‏لقد قام أحدهم بتخريب المكان.‏‏

217
00:11:16,884 --> 00:11:18,052 
‫‏‏تمسكي، "جورجي"!‏‏

218
00:11:20,596 --> 00:11:22,056 
‫‏‏اهدأ، مهلاً...‏‏

219
00:11:23,599 --> 00:11:24,851 
‫‏‏ماذا كان ذلك؟‏‏

220
00:11:26,352 --> 00:11:27,854 
‫‏‏حسناً، يجب علينا الخروج من هنا.‏‏

221
00:11:30,522 --> 00:11:32,149 
‫‏‏لنذهب.‏‏

222
00:11:36,528 --> 00:11:37,739 
‫‏‏حصان جيد.‏‏

223
00:11:37,822 --> 00:11:39,198 
‫‏‏لقد أوشكت على الانتهاء.‏‏

224
00:11:39,741 --> 00:11:41,367 
‫‏‏تفضل يا صديقي.‏‏

225
00:11:41,700 --> 00:11:42,869 
‫‏‏حسناً.‏‏

226
00:11:43,494 --> 00:11:44,703 
‫‏‏‏- مرحباً يا "إيمي".‏
‫‏‏- مرحباً.‏‏

227
00:11:45,121 --> 00:11:46,622 
‫‏‏ظننت أنك ستأتين لعدها.‏‏

228
00:11:46,705 --> 00:11:49,250 
‫‏‏يبدو أنني لست جيدة بفعل هذه الأشياء.‏‏

229
00:11:49,375 --> 00:11:51,878 
‫‏‏حسناً، إن كنت تبحثين عن شيء ما...‏‏

230
00:11:52,711 --> 00:11:54,255 
‫‏‏لقد دخل المسمار عميقاً نوعاً ما،‏‏

231
00:11:54,338 --> 00:11:56,132 
‫‏‏أعتقد أنه يوجد شيء ما يحدث هنا.‏‏

232
00:11:56,215 --> 00:11:57,466 
‫‏‏أتودين إلقاء نظرة؟‏‏

233
00:12:00,052 --> 00:12:01,345 
‫‏‏نعم. بالطبع.‏‏

234
00:12:09,686 --> 00:12:11,688 
‫‏‏مهلاً، "إيمي"! هل أنت بخير؟‏‏

235
00:12:12,189 --> 00:12:13,900 
‫‏‏ماذا حدث للتو؟‏‏

236
00:12:14,150 --> 00:12:15,818 
‫‏‏لا شيء. أنا بخير.‏‏

237
00:12:15,902 --> 00:12:18,070 
‫‏‏‏هيا... لم يبد ذلك‏
‫‏‏وكأن شيئاً لم يحدث يا "إيمي".‏‏

238
00:12:18,905 --> 00:12:20,572 
‫‏‏"كالب"، لا أستطيع...‏‏

239
00:12:30,332 --> 00:12:32,001 
‫‏‏‏من المستحسن أن‏
‫‏‏يكون لديك واحدة أخرى من ذلك.‏‏

240
00:12:32,084 --> 00:12:34,128 
‫‏‏أول يوم في العودة إلى الصف كان قاسياً.‏‏

241
00:12:34,921 --> 00:12:37,714 
‫‏‏‏بما أنني أقطن هنا الآن،‏
‫‏‏ستكون الثلاجة ممتلئة دائماً.‏‏

242
00:12:37,799 --> 00:12:39,675 
‫‏‏حسناً، لا تعتد على ذلك.‏‏

243
00:12:39,758 --> 00:12:41,677 
‫‏‏لن أمكث في "هارتلاند" للأبد.‏‏

244
00:12:41,760 --> 00:12:43,595 
‫‏‏فقط حتى تشعر "إيمي" بتحسن.‏‏

245
00:12:44,180 --> 00:12:47,516 
‫‏‏نعم، بالحديث عن "إيمي"، لقد حدث شيء غريب.‏‏

246
00:12:49,726 --> 00:12:52,604 
‫‏‏أظنها ترى أشياء ليس لها وجود.‏‏

247
00:12:54,481 --> 00:12:55,607 
‫‏‏نعم.‏‏

248
00:12:55,942 --> 00:12:56,984 
‫‏‏هي تفعل ذلك.‏‏

249
00:12:57,068 --> 00:12:58,694 
‫‏‏فأنت تعلم ما أتحدث عنه إذاً؟‏‏

250
00:12:58,777 --> 00:13:00,696 
‫‏‏أظن أنني لدي فكرة جيدة عن ذلك.‏‏

251
00:13:01,780 --> 00:13:03,950 
‫‏‏من الممكن أن يكون مسكن الألم الذي تتناوله.‏‏

252
00:13:04,116 --> 00:13:06,953 
‫‏‏‏أنت تعلم كما الآخرين‏
‫‏‏أن تلك الأشياء تعبث بعقلك، أليس كذلك؟‏‏

253
00:13:07,078 --> 00:13:08,787 
‫‏‏نعم، أعلم.‏‏

254
00:13:09,163 --> 00:13:12,541 
‫‏‏لكنني أعلم بخصوص شيء آخر.‏‏

255
00:13:14,251 --> 00:13:16,128 
‫‏‏إنهم يسمونه "الفزع".‏‏

256
00:13:18,380 --> 00:13:19,798 
‫‏‏ما ذلك؟‏‏

257
00:13:20,507 --> 00:13:22,509 
‫‏‏أتذكر الحادث الذي تعرضت له في "مونتانا"؟‏‏

258
00:13:23,302 --> 00:13:26,889 
‫‏‏‏بعد الحادث، لم يكن يمقدوري‏
‫‏‏النظر إلى حصان دون الشعور به.‏‏

259
00:13:27,056 --> 00:13:28,724 
‫‏‏كان قلبي يخفق بشدة داخل صدري،‏‏

260
00:13:28,807 --> 00:13:30,852 
‫‏‏أكاد أقسم أنه كان سينفجر.‏‏

261
00:13:33,479 --> 00:13:34,771 
‫‏‏أتظن أن ذلك ما يحدث مع "إيمي"؟‏‏

262
00:13:34,856 --> 00:13:35,982 
‫‏‏نعم.‏‏

263
00:13:36,190 --> 00:13:37,859 
‫‏‏خصوصاً بعد الذي حدث.‏‏

264
00:13:37,942 --> 00:13:41,528 
‫‏‏‏أعني، ربما أن الأمر‏
‫‏‏ليس مطابقاً لذلك ولكنه مشابه له.‏‏

265
00:13:43,697 --> 00:13:46,075 
‫‏‏‏كما ولو أنك تأخذ‏
‫‏‏خنزيراً عادياً وتقوم بتكبيره.‏‏

266
00:13:46,158 --> 00:13:48,119 
‫‏‏فيصبح شكله مقرفاً للغاية.‏‏

267
00:13:48,202 --> 00:13:49,996 
‫‏‏يبدو ذلك كخنزير بري.‏‏

268
00:13:50,079 --> 00:13:53,624 
‫‏‏على حسب ما سمعته، تجتاح أراضي المزرعة‏‏

269
00:13:53,707 --> 00:13:55,209 
‫‏‏وتهجم على المواشي...‏‏

270
00:13:55,292 --> 00:13:57,586 
‫‏‏وتخيف الأحصنة. بالكاد استطعت التشبث به.‏‏

271
00:13:57,669 --> 00:14:00,882 
‫‏‏‏حسناً، الخنازير البرية‏
‫‏‏والأحصنة لا تتفق معاً.‏‏

272
00:14:01,590 --> 00:14:04,927 
‫‏‏‏جدياً، كان ذلك مشابهاً‏
‫‏‏لهجوم الخنازير الموتى الأحياء.‏‏

273
00:14:05,011 --> 00:14:07,429 
‫‏‏حسناً، كل ما أعلمه هو أنها مخلوقات بائسة،‏‏

274
00:14:07,513 --> 00:14:09,598 
‫‏‏لا تريدين الاشتباك معها.‏‏

275
00:14:09,681 --> 00:14:12,101 
‫‏‏إن قامت بمطاردتك، فستكون تلك مهمة صعبة.‏‏

276
00:14:12,184 --> 00:14:15,396 
‫‏‏‏هذا مثالي. الآن يمكنني إضافة‏
‫‏‏"غزو الخنازير البرية" إلى قائمة مهامي.‏‏

277
00:14:15,479 --> 00:14:18,399 
‫‏‏‏أعلم بأن الوقت لا يبدو‏
‫‏‏مناسباً لك، ولكن لا يمكنك تجاهل ذلك.‏‏

278
00:14:18,482 --> 00:14:20,567 
‫‏‏يمكننا فعل هذا في الصباح الباكر.‏‏

279
00:14:20,651 --> 00:14:21,735 
‫‏‏حسناً.‏‏

280
00:14:22,987 --> 00:14:25,907 
‫‏‏مرحباً، "لو". كيف "تورنتو"؟‏‏

281
00:14:26,032 --> 00:14:27,658 
‫‏‏حقاً؟ فندق جميل؟‏‏

282
00:14:28,367 --> 00:14:29,952 
‫‏‏أسيكون ذلك في الصباح الباكر؟‏‏

283
00:14:30,036 --> 00:14:31,913 
‫‏‏لا تتوتري، عزيزتي. ستكونين رائعة.‏‏

284
00:14:31,996 --> 00:14:32,997 
‫‏‏نعم.‏‏

285
00:14:33,080 --> 00:14:34,706 
‫‏‏هنا؟ رائع. جميعنا بخير.‏‏

286
00:14:34,790 --> 00:14:36,625 
‫‏‏أخبرها عن الخنازير البرية!‏‏

287
00:14:37,668 --> 00:14:38,835 
‫‏‏ماذا كان ذلك؟‏‏

288
00:14:38,920 --> 00:14:40,671 
‫‏‏لا، لم يكن ذلك بالشيء المهم.‏‏

289
00:14:41,713 --> 00:14:44,091 
‫‏‏‏لا تقلقي بأي شأن يا "لو".‏
‫‏‏قائمة مهامك تحت السيطرة.‏‏

290
00:14:44,175 --> 00:14:46,302 
‫‏‏كل شيء سيكون بخير.‏‏

291
00:14:50,347 --> 00:14:52,099 
‫‏‏أرى ما تعنيه.‏‏

292
00:14:52,183 --> 00:14:54,851 
‫‏‏هذا المكان فوضوي بطريقة سيئة.‏‏

293
00:14:55,352 --> 00:14:57,438 
‫‏‏أسوأ مما كان عليه في الأمس.‏‏

294
00:15:00,607 --> 00:15:02,443 
‫‏‏"لو". كآلية الساعة.‏‏

295
00:15:02,526 --> 00:15:04,153 
‫‏‏‏- من المستحسن أن ترد على ذلك.‏
‫‏‏- نعم.‏‏

296
00:15:05,237 --> 00:15:06,863 
‫‏‏مرحباً عزيزتي.‏‏

297
00:15:07,406 --> 00:15:10,284 
‫‏‏مقابلة الراديو الأولى لك! هذا مدهش!‏‏

298
00:15:10,576 --> 00:15:12,328 
‫‏‏نعم، أنا آسف لأنها فاتتني.‏‏

299
00:15:12,411 --> 00:15:15,414 
‫‏‏‏لا، يمكنني الاستماع‏
‫‏‏إليها في البث لاحقاً. نعم، بالطبع.‏‏

300
00:15:16,916 --> 00:15:18,334 
‫‏‏صف "كاتي" ليوغا الأطفال؟‏‏

301
00:15:18,417 --> 00:15:23,089 
‫‏‏‏نعم، بالطبع،‏
‫‏‏أنا فقط أقوم بالاستعداد للذهاب حالياً.‏‏

302
00:15:25,507 --> 00:15:26,758 
‫‏‏ما هذا بحق الجحيم؟‏‏

303
00:15:29,303 --> 00:15:30,596 
‫‏‏أتستطيع... لا، لا أعنيك.‏‏

304
00:15:30,679 --> 00:15:32,598 
‫‏‏‏نعم، كل شيء بخير،‏
‫‏‏سأتحدث معك لاحقاً يا عزيزتي.‏‏

305
00:15:33,390 --> 00:15:35,851 
‫‏‏‏كن حذرا باستعمال‏
‫‏‏هاتفك اللذي يحتوي على كاميرا فيديو.‏‏

306
00:15:35,935 --> 00:15:38,104 
‫‏‏فأنت لا تريد أن ترى "لو" هذا.‏‏

307
00:15:38,187 --> 00:15:39,396 
‫‏‏نعم، أنت محق.‏‏

308
00:15:42,608 --> 00:15:43,775 
‫‏‏لا،‏‏

309
00:15:44,110 --> 00:15:48,030 
‫‏‏‏سنبقى في السيارة، إلا إن كنت ستخرج بندقية‏
‫‏‏وتنوي استخدامها.‏‏

310
00:15:49,073 --> 00:15:50,324 
‫‏‏كانت "جورجي" محقة.‏‏

311
00:15:50,407 --> 00:15:52,034 
‫‏‏هجوم الخنازير الموتى الأحياء.‏‏

312
00:16:14,806 --> 00:16:16,808 
‫‏‏لقد أعددت لك بعض القهوة يا "تاي".‏‏

313
00:16:16,976 --> 00:16:19,145 
‫‏‏شكراً. هذا لطف منك.‏‏

314
00:16:20,771 --> 00:16:22,189 
‫‏‏"أحمد"؟ ما الذي تفعله هنا؟‏‏

315
00:16:22,273 --> 00:16:25,359 
‫‏‏‏لقد سمعت بأن‏
‫‏‏القهوة هنا رائعة، لذا قررت المجيء.‏‏

316
00:16:26,610 --> 00:16:28,320 
‫‏‏أسمعت شيئاً بخصوص "أدريان"؟‏‏

317
00:16:28,654 --> 00:16:29,738 
‫‏‏نعم.‏‏

318
00:16:29,821 --> 00:16:32,241 
‫‏‏يريحني القول إنه تم اعتقاله في المطار‏‏

319
00:16:32,324 --> 00:16:34,326 
‫‏‏واتهامه بالإهمال الجنائي.‏‏

320
00:16:34,410 --> 00:16:36,578 
‫‏‏من حسن حظه أن الشرطة قد وجدته قبلي.‏‏

321
00:16:37,829 --> 00:16:39,331 
‫‏‏أتريد بعض القهوة؟‏‏

322
00:16:42,251 --> 00:16:44,461 
‫‏‏أنظري إليك. تتجولين بالأرجاء.‏‏

323
00:16:45,254 --> 00:16:46,547 
‫‏‏كيف تشعرين؟‏‏

324
00:16:46,880 --> 00:16:48,965 
‫‏‏بخير. أفضل.‏‏

325
00:16:49,383 --> 00:16:51,343 
‫‏‏في الحقيقة، أنا سعيدة لأنك هنا.‏‏

326
00:16:54,138 --> 00:16:55,722 
‫‏‏لقد أردت إعطاءك هذا.‏‏

327
00:16:56,057 --> 00:16:58,934 
‫‏‏‏هذا مال كثير جداً.‏
‫‏‏لا يمكنني أخذه. لا أستحقه.‏‏

328
00:16:59,726 --> 00:17:03,272 
‫‏‏المال لا يمكنه حتى تعويضك عما حدث.‏‏

329
00:17:04,440 --> 00:17:05,607 
‫‏‏"تاي"، أرجوك.‏‏

330
00:17:05,691 --> 00:17:07,526 
‫‏‏احرص على جعلها تقوم بصرف هذا الشيك.‏‏

331
00:17:07,651 --> 00:17:10,446 
‫‏‏‏حظا موفقاً بإخبار "إيمي"‏
‫‏‏بما عليها فعله، لكن سأحاول.‏‏

332
00:17:11,988 --> 00:17:14,950 
‫‏‏‏ظننت بأنك‏
‫‏‏تودين معرفة أن "أمير" على ما يرام.‏‏

333
00:17:15,034 --> 00:17:17,286 
‫‏‏جروحه سطحية. ستلتئم، لا مشكلة.‏‏

334
00:17:17,369 --> 00:17:19,330 
‫‏‏جيد. و"زوس"؟‏‏

335
00:17:19,705 --> 00:17:21,040 
‫‏‏نعم...‏‏

336
00:17:21,332 --> 00:17:23,875 
‫‏‏في الواقع، "زوس" هو سبب مجيئي إلى هنا.‏‏

337
00:17:23,959 --> 00:17:26,462 
‫‏‏لقد اتخذت قراراً. ولم يكن ذلك سهلاً.‏‏

338
00:17:26,795 --> 00:17:30,507 
‫‏‏بالرغم من أن الحصان من سلالة رفيعة وواعدة،‏‏

339
00:17:30,591 --> 00:17:32,426 
‫‏‏أعتقد بأنه لا يمكن السيطرة عليه.‏‏

340
00:17:32,509 --> 00:17:34,220 
‫‏‏هذا يبدو قاسياً بعض الشيء.‏‏

341
00:17:34,303 --> 00:17:36,555 
‫‏‏في رأيي، الحصان لا يمكن تعويضه.‏‏

342
00:17:36,722 --> 00:17:38,224 
‫‏‏إذاً ماذا ستفعل؟‏‏

343
00:17:38,307 --> 00:17:40,392 
‫‏‏طبيبي البيطري سيهتم بالمشكلة.‏‏

344
00:17:41,352 --> 00:17:44,188 
‫‏‏أتعني، أنك ستقتل حصاناً بكامل صحته؟‏‏

345
00:17:44,271 --> 00:17:46,482 
‫‏‏في مثل هذه الظروف، نعم.‏‏

346
00:17:46,607 --> 00:17:48,024 
‫‏‏لا أوافق على ذلك.‏‏

347
00:17:48,109 --> 00:17:50,861 
‫‏‏حسناً، لم أظنك توافقين، لكنني اتخذت قراري.‏‏

348
00:17:50,944 --> 00:17:52,696 
‫‏‏لن يكون باستطاعتي النظر إلى الحصان مجدداً‏‏

349
00:17:52,779 --> 00:17:54,615 
‫‏‏من دون التفكير في ما فعله لك.‏‏

350
00:17:54,740 --> 00:17:56,117 
‫‏‏إنه ملعون.‏‏

351
00:18:02,081 --> 00:18:04,416 
‫‏‏الأمر سيئ، ما يخطط "أحمد" لفعله.‏‏

352
00:18:06,252 --> 00:18:07,544 
‫‏‏تعلمين، بخصوص "زوس".‏‏

353
00:18:08,420 --> 00:18:10,089 
‫‏‏نعم. أعلم ما تعنيه.‏‏

354
00:18:11,298 --> 00:18:12,508 
‫‏‏حقاً؟‏‏

355
00:18:12,758 --> 00:18:15,261 
‫‏‏لأن هذه الأشياء تقودك للجنون عادة.‏‏

356
00:18:15,844 --> 00:18:17,429 
‫‏‏أعني، الحصان ملعون؟‏‏

357
00:18:17,763 --> 00:18:18,930 
‫‏‏بحقك.‏‏

358
00:18:19,055 --> 00:18:21,057 
‫‏‏من الواضح أنني لا أتفق معه.‏‏

359
00:18:21,475 --> 00:18:23,352 
‫‏‏ولكن ليس بمقدوري فعل شيء حيال ذلك.‏‏

360
00:18:23,435 --> 00:18:24,728 
‫‏‏إنه حصانه.‏‏

361
00:18:31,610 --> 00:18:33,279 
‫‏‏أنا قلق، يا "جاك".‏‏

362
00:18:33,779 --> 00:18:36,698 
‫‏‏‏لقد حاولت التحدث معها‏
‫‏‏ولكن كلما أفعل ذلك تخبرني بأن كل شيء بخير.‏‏

363
00:18:36,782 --> 00:18:38,617 
‫‏‏وأنت لا تظن ذلك؟‏‏

364
00:18:40,119 --> 00:18:41,787 
‫‏‏هناك شيء ما يحدث.‏‏

365
00:18:41,995 --> 00:18:44,039 
‫‏‏هي ترى أشياء ليس لها وجود.‏‏

366
00:18:44,665 --> 00:18:45,916 
‫‏‏حسناً، أي نوع من الأشياء؟‏‏

367
00:18:45,999 --> 00:18:47,293 
‫‏‏لا أعلم.‏‏

368
00:18:47,834 --> 00:18:50,587 
‫‏‏لكن مهما يكن ذلك، هي تظن بأنها واقعية.‏‏

369
00:18:50,921 --> 00:18:52,673 
‫‏‏حسناً، قد ضربت رأسها بقوة.‏‏

370
00:18:52,756 --> 00:18:54,633 
‫‏‏ذلك يمكن تفهمه، أليس كذلك؟‏‏

371
00:18:54,883 --> 00:18:56,051 
‫‏‏ربما.‏‏

372
00:18:58,220 --> 00:19:00,972 
‫‏‏‏لكن إن لم أكن أعرفها جيداً،‏
‫‏‏لقلت إنها تخاف من الأحصنة.‏‏

373
00:19:04,810 --> 00:19:08,814 
‫‏‏‏أتذكر بعد حادث دراجتك النارية،‏
‫‏‏حين أحضرت دراجتك إلى المزرعة؟‏‏

374
00:19:09,105 --> 00:19:10,191 
‫‏‏نعم.‏‏

375
00:19:10,316 --> 00:19:12,025 
‫‏‏وجعلتني أصلحها.‏‏

376
00:19:12,318 --> 00:19:15,737 
‫‏‏نعم، وحسبما أذكر، أنت لم تكن سعيداً بذلك.‏‏

377
00:19:15,987 --> 00:19:17,198 
‫‏‏أعلم.‏‏

378
00:19:18,073 --> 00:19:21,368 
‫‏‏‏والآن حينما أفكر في ذلك الأمر،‏
‫‏‏سأقول إن ذلك نجح بطريقة جيدة،‏‏

379
00:19:21,452 --> 00:19:22,744 
‫‏‏ألم تكن ستفعل؟‏‏

380
00:19:26,039 --> 00:19:28,041 
‫‏‏يجب علي فعل نفس الشيء ل"إيمي".‏‏

381
00:19:31,295 --> 00:19:33,339 
‫‏‏حسناً. شكراً.‏‏

382
00:19:40,512 --> 00:19:41,888 
‫‏‏مرحباً، "كالب".‏‏

383
00:19:42,431 --> 00:19:43,515 
‫‏‏أتسمح لي بدقيقة؟‏‏

384
00:19:43,599 --> 00:19:45,476 
‫‏‏في الواقع، أنا في طريقي إلى العمل.‏‏

385
00:19:45,559 --> 00:19:47,603 
‫‏‏إذا ما هو ذلك الأمر الذي يحدث معك حالياً؟‏‏

386
00:19:47,686 --> 00:19:50,606 
‫‏‏ركوب الأحصنة، أو أياً كان ما تفعله؟‏‏

387
00:19:50,689 --> 00:19:52,649 
‫‏‏أنا أساعد "إيمي" إلى أن تتحسن.‏‏

388
00:19:52,733 --> 00:19:55,068 
‫‏‏مهلاً، أتذكر ما كنت تقوله بشأن العلاقات...‏‏

389
00:19:55,151 --> 00:19:56,237 
‫‏‏أتعلمين؟‏‏

390
00:19:56,528 --> 00:19:58,405 
‫‏‏ربما هذا ليس الوقت المناسب.‏‏

391
00:19:59,448 --> 00:20:01,116 
‫‏‏كما قلت، علي الذهاب إلى العمل.‏‏

392
00:20:01,200 --> 00:20:03,785 
‫‏‏‏وعندما أكون في العمل،‏
‫‏‏لا يمكنني التفكير في شيء سوى العمل.‏‏

393
00:20:03,869 --> 00:20:05,787 
‫‏‏‏وفي هذه اللحظة‏
‫‏‏أنا مدفون حتى رقبتي في العمل.‏‏

394
00:20:05,871 --> 00:20:11,210 
‫‏‏حسناً، إن أخذت راحة من عملك، كما تعلم،‏‏

395
00:20:11,543 --> 00:20:14,796 
‫‏‏لدي زجاجة رائعة من "بينو نوار" أحتفظ بها.‏‏

396
00:20:16,590 --> 00:20:18,592 
‫‏‏ذلك نبيذ أحمر.‏‏

397
00:20:19,050 --> 00:20:20,594 
‫‏‏أنا أفضل الجعة.‏‏

398
00:20:20,677 --> 00:20:21,887 
‫‏‏حقاً؟‏‏

399
00:20:22,012 --> 00:20:24,014 
‫‏‏راعي بقر يشرب الجعة؟‏‏

400
00:20:25,266 --> 00:20:27,518 
‫‏‏أنت مليء بالمفاجآت.‏‏

401
00:20:37,278 --> 00:20:38,445 
‫‏‏مرحباً يا "أحمد".‏‏

402
00:20:39,070 --> 00:20:40,322 
‫‏‏شكراً على وقتك.‏‏

403
00:20:40,406 --> 00:20:41,907 
‫‏‏من الجيد أنك تعطي الحصان فرصة أخرى.‏‏

404
00:20:41,990 --> 00:20:43,158 
‫‏‏حقاً؟‏‏

405
00:20:43,450 --> 00:20:46,578 
‫‏‏‏أترى، بعد أن وافقت‏
‫‏‏على طلبك، بدأت تراودني أفكار ثانية.‏‏

406
00:20:46,662 --> 00:20:50,374 
‫‏‏‏ماذا لو كنت، بإحضاري الحصان‏
‫‏‏إلى هنا، سأعرض "إيمي" للأذى مرة أخرى؟‏‏

407
00:20:50,457 --> 00:20:53,252 
‫‏‏‏أفهم ما تقوله،‏
‫‏‏لكن يمكنني أن أضمن لك بأن ذلك لن يحدث.‏‏

408
00:20:53,460 --> 00:20:54,503 
‫‏‏لكن إن حدث ذلك،‏‏

409
00:20:54,586 --> 00:20:57,506 
‫‏‏‏لأنني تركتك تقنعني بذلك،‏
‫‏‏فلن أستطيع التعايش مع نفسي.‏‏

410
00:20:57,589 --> 00:21:00,926 
‫‏‏‏لذلك سأمنحك‏
‫‏‏أسبوعاً واحداً فقط. وليس أكثر من ذلك.‏‏

411
00:21:04,263 --> 00:21:06,348 
‫‏‏إذاً، قمت بإجراء بعض المكالمات.‏‏

412
00:21:06,432 --> 00:21:07,683 
‫‏‏ويبدو أن‏‏

413
00:21:07,766 --> 00:21:11,061 
‫‏‏‏الخنازير البرية مصنفة كآفات‏
‫‏‏من قبل هيئة الأسماك والحياة البرية.‏‏

414
00:21:11,144 --> 00:21:13,772 
‫‏‏أترى، هذا ما يجعل الناس يقتلونها بسرعة‏‏

415
00:21:13,855 --> 00:21:15,566 
‫‏‏ويقيموا حفل شواء.‏‏

416
00:21:15,649 --> 00:21:16,900 
‫‏‏جدياً؟‏‏

417
00:21:16,983 --> 00:21:19,403 
‫‏‏يا لها من طريقة لتحويلي إلى نباتية متعصبة.‏‏

418
00:21:19,486 --> 00:21:21,363 
‫‏‏حسناً، لذلك سأوقعها في الفخ بدلاً عن ذلك.‏‏

419
00:21:21,447 --> 00:21:23,156 
‫‏‏لا أعلم.‏‏

420
00:21:23,282 --> 00:21:25,576 
‫‏‏‏الخنازير البرية يمكنها‏
‫‏‏رؤية الفخاخ من على بعد ميل.‏‏

421
00:21:25,659 --> 00:21:27,869 
‫‏‏سيكون من الأفضل أن تجعلني أهتم بأمرها.‏‏

422
00:21:27,953 --> 00:21:31,206 
‫‏‏لا. أتعلم ماذا، أقدر عرضك ولكن تلك مشكلتي.‏‏

423
00:21:31,290 --> 00:21:32,333 
‫‏‏سأهتم بذلك.‏‏

424
00:21:32,416 --> 00:21:34,626 
‫‏‏‏تريد التعلم بالطريقة‏
‫‏‏الصعبة، افعل ما يحلو لك.‏‏

425
00:21:36,795 --> 00:21:38,129 
‫‏‏يا إلهي.‏‏

426
00:21:52,311 --> 00:21:54,145 
‫‏‏لماذا يفعل هذا يا جدي؟‏‏

427
00:21:54,229 --> 00:21:56,272 
‫‏‏هو يريد مساعدتك فحسب.‏‏

428
00:21:56,857 --> 00:21:58,484 
‫‏‏هذه ليست الطريقة.‏‏

429
00:22:15,626 --> 00:22:18,086 
‫‏‏‏"تاي"، أنت تعلم‏
‫‏‏بأنني لا أريد رؤية ذلك الحصان.‏‏

430
00:22:18,169 --> 00:22:20,171 
‫‏‏بربك، إنه مجرد حصان يا "إيمي".‏‏

431
00:22:20,506 --> 00:22:22,466 
‫‏‏الأمر ليس بتلك السهولة، حسناً؟‏‏

432
00:22:22,674 --> 00:22:24,009 
‫‏‏لماذا أحضرته إلى هنا؟‏‏

433
00:22:24,510 --> 00:22:26,094 
‫‏‏لقد سمعت ما قاله "أحمد".‏‏

434
00:22:26,177 --> 00:22:27,804 
‫‏‏أي خيار كنت أملك؟‏‏

435
00:22:27,929 --> 00:22:29,848 
‫‏‏هيا، أنظري إليه. إنه خائف فحسب يا "إيمي".‏‏

436
00:22:37,022 --> 00:22:38,899 
‫‏‏ظننت أنك قلت إنك لا تلومينه.‏‏

437
00:22:39,065 --> 00:22:40,316 
‫‏‏لا ألومه.‏‏

438
00:22:41,276 --> 00:22:43,028 
‫‏‏ولكن هذا مبكر جداً. أنا لست مستعدة.‏‏

439
00:22:43,695 --> 00:22:44,738 
‫‏‏مهلاً...‏‏

440
00:22:45,321 --> 00:22:47,699 
‫‏‏‏لقد قلت ذلك بنفسك.‏
‫‏‏أنت بحاجة للعودة إلى العمل.‏‏

441
00:22:48,033 --> 00:22:49,325 
‫‏‏لديك أسبوع.‏‏

442
00:22:49,410 --> 00:22:50,494 
‫‏‏أسبوع؟‏‏

443
00:22:50,577 --> 00:22:52,328 
‫‏‏ما الذي علي فعله معه في أسبوع؟‏‏

444
00:22:52,413 --> 00:22:54,456 
‫‏‏"إيمي"، إنها فرصته الأخيرة.‏‏

445
00:22:55,582 --> 00:22:58,001 
‫‏‏إن طال إنتظارك فقد لا تستطيعين تجاوز خوفك.‏‏

446
00:22:58,084 --> 00:22:59,711 
‫‏‏و"زوس" سيكون ميتاً.‏‏

447
00:23:05,008 --> 00:23:06,134 
‫‏‏حسناً.‏‏

448
00:23:07,093 --> 00:23:08,512 
‫‏‏سأحاول.‏‏

449
00:23:13,725 --> 00:23:15,310 
‫‏‏أتعلمين، الخبراء يقدرون بأنه يوجد حوالي‏‏

450
00:23:15,393 --> 00:23:17,688 
‫‏‏ألف خنزير بري هنا في "ألبرتا".‏‏

451
00:23:18,730 --> 00:23:20,607 
‫‏‏سنحتاج لفخ أكبر.‏‏

452
00:23:20,691 --> 00:23:21,775 
‫‏‏"بيتر"؟‏‏

453
00:23:21,858 --> 00:23:24,319 
‫‏‏‏"بيتر". يا إلهي.‏
‫‏‏لقد كنت على وشك الاتصال بك.‏‏

454
00:23:24,402 --> 00:23:26,404 
‫‏‏ماذا يجري هنا؟ ماذا حدث؟‏‏

455
00:23:26,488 --> 00:23:27,573 
‫‏‏أعلم، يوجد مشكلة صغيرة،‏‏

456
00:23:27,656 --> 00:23:29,074 
‫‏‏لكن لم أريدك أن تقلقي بشأنها، اتفقنا؟‏‏

457
00:23:29,157 --> 00:23:31,618 
‫‏‏‏- لأنني أتكفل بالأمر.‏
‫‏‏- لدي فحوص دورية نهاية هذا الأسبوع.‏‏

458
00:23:31,702 --> 00:23:33,829 
‫‏‏‏- أعني، أتدرك ذلك؟‏
‫‏‏- نعم، لا تقلقي.‏‏

459
00:23:33,912 --> 00:23:34,996 
‫‏‏جدياً؟‏‏

460
00:23:35,080 --> 00:23:36,498 
‫‏‏أعني، أتظننا سوف نكون مستعدين؟‏‏

461
00:23:36,582 --> 00:23:38,083 
‫‏‏حسناً، ذلك يعتمد.‏‏

462
00:23:38,166 --> 00:23:40,376 
‫‏‏أيحب الرفاق الخنازير البرية؟‏‏

463
00:23:40,627 --> 00:23:42,754 
‫‏‏خنازير برية؟‏‏

464
00:23:43,088 --> 00:23:46,592 
‫‏‏‏حسناً، سأفترض أننا لسنا نتحدث‏
‫‏‏عن اللحم المقدد أو معجون اللحم المفروم؟‏‏

465
00:23:46,675 --> 00:23:48,259 
‫‏‏لا، أنت محقة، نحن نتحدث عن خنزير بري.‏‏

466
00:23:48,343 --> 00:23:51,221 
‫‏‏‏وهنالك بضعة منها‏
‫‏‏على الأقل طليقة في هذا المكان حالياً.‏‏

467
00:23:52,013 --> 00:23:54,432 
‫‏‏‏لكن جميع الطاولات‏
‫‏‏محجوزة بالكامل نهاية هذا الأسبوع.‏‏

468
00:23:54,516 --> 00:23:56,017 
‫‏‏أعني، لدي لم شمل عائلي.‏‏

469
00:23:56,101 --> 00:23:58,520 
‫‏‏‏لدي ضيوف قادمون‏
‫‏‏من جميع أنحاء "أمريكا الشمالية".‏‏

470
00:23:58,604 --> 00:24:00,438 
‫‏‏ماذا يجب علي أن أفعل؟‏‏

471
00:24:00,522 --> 00:24:01,732 
‫‏‏عليك الرحيل.‏‏

472
00:24:01,815 --> 00:24:03,066 
‫‏‏حالاً.‏‏

473
00:24:03,358 --> 00:24:04,610 
‫‏‏أتعلمين، يجب عليك الرحيل حقاً.‏‏

474
00:24:04,693 --> 00:24:07,613 
‫‏‏ولا تعودي إلى أن أمنحك الموافقة.‏‏

475
00:24:07,779 --> 00:24:09,114 
‫‏‏‏- حقاً؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

476
00:24:10,281 --> 00:24:11,366 
‫‏‏حسناً.‏‏

477
00:24:11,950 --> 00:24:16,121 
‫‏‏‏مهلاً، أتظن أن‏
‫‏‏"لو" يجب أن تعلم بهذا الشأن؟‏‏

478
00:24:16,204 --> 00:24:17,748 
‫‏‏لا، على الإطلاق.‏‏

479
00:24:17,831 --> 00:24:18,957 
‫‏‏لا، حقاً، ليس الأمر مهماً.‏‏

480
00:24:19,040 --> 00:24:20,166 
‫‏‏‏- فهمت.‏
‫‏‏- حقاً؟‏‏

481
00:24:20,250 --> 00:24:21,334 
‫‏‏نعم.‏‏

482
00:24:22,252 --> 00:24:23,920 
‫‏‏‏- حسناً.‏
‫‏‏- حسناً.‏‏

483
00:24:26,422 --> 00:24:27,423 
‫‏‏حسناً إذاً.‏‏

484
00:24:27,508 --> 00:24:29,300 
‫‏‏‏- أستساعدينني في ذلك؟‏
‫‏‏- نعم.‏‏

485
00:24:58,622 --> 00:24:59,873 
‫‏‏مرحباً أيها الحصان.‏‏

486
00:25:06,672 --> 00:25:07,798 
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏

487
00:25:07,881 --> 00:25:09,340 
‫‏‏ها أنت. هل أنت بخير؟‏‏

488
00:25:11,384 --> 00:25:12,678 
‫‏‏أنا بخير.‏‏

489
00:25:12,886 --> 00:25:14,137 
‫‏‏أنا بخير.‏‏

490
00:25:14,470 --> 00:25:16,598 
‫‏‏‏أليس عليك اللحاق‏
‫‏‏بصفك أو شيء من هذا القبيل.‏‏

491
00:25:16,682 --> 00:25:18,308 
‫‏‏يمكنني مشاهدة المحاضرات على الإنترنت.‏‏

492
00:25:18,391 --> 00:25:21,019 
‫‏‏لا يا "تاي"، اذهب. لا بأس.‏‏

493
00:25:21,853 --> 00:25:24,397 
‫‏‏‏أفضل أن أحظى ببعض‏
‫‏‏الوقت وحدي لأجد حلاً لهذا الحصان.‏‏

494
00:25:24,606 --> 00:25:27,192 
‫‏‏‏لا، لا يبدو ذلك‏
‫‏‏صحيحاً. لا أريد تركك وحيدة هنا.‏‏

495
00:25:27,275 --> 00:25:30,528 
‫‏‏هي لن تكون وحيدة. سأتواجد هنا لحين عودتك.‏‏

496
00:25:35,701 --> 00:25:37,118 
‫‏‏لم هذا الشيء؟‏‏

497
00:25:37,410 --> 00:25:40,246 
‫‏‏هذا سلك تفخيخ.‏‏

498
00:25:40,872 --> 00:25:43,208 
‫‏‏ليأكل الخنزير البري في طريقه إلى الفخ،‏‏

499
00:25:43,291 --> 00:25:47,588 
‫‏‏يتعثر بسلك التفخيخ ويقع في الفخ.‏‏

500
00:25:48,088 --> 00:25:49,505 
‫‏‏حسناً، أسيعمل ذلك؟‏‏

501
00:25:49,590 --> 00:25:52,718 
‫‏‏ماذا تعنين، أسيعمل ذلك؟ متى أصبحت متشككة؟‏‏

502
00:25:53,468 --> 00:25:54,595 
‫‏‏خذي، اقرأي هذا.‏‏

503
00:25:54,845 --> 00:25:56,221 
‫‏‏أخبريني ما المكتوب.‏‏

504
00:25:56,722 --> 00:25:58,014 
‫‏‏"قائمة ذوات الأنياب المرجعية"؟‏‏

505
00:25:58,098 --> 00:26:00,266 
‫‏‏نعم. "ترابينغ فور داميز".‏‏

506
00:26:00,767 --> 00:26:05,271 
‫‏‏‏حسناً. ثبت الفخ في‏
‫‏‏منطقة تتردد عليها الخنازير البرية.‏‏

507
00:26:05,355 --> 00:26:06,356 
‫‏‏تم.‏‏

508
00:26:06,439 --> 00:26:09,400 
‫‏‏‏ضع طعم في الفخ‏
‫‏‏من الذرة الصفراء داخلاً وخارجاً.‏‏

509
00:26:09,484 --> 00:26:10,611 
‫‏‏تم.‏‏

510
00:26:11,027 --> 00:26:14,823 
‫‏‏‏حسناً، ضع سلك التفخيخ في مكان بحيث يغلق‏
‫‏‏الخنزير البري البوابة على نفسه داخل الفخ.‏‏

511
00:26:15,031 --> 00:26:16,950 
‫‏‏أنا أعمل على ذلك الآن.‏‏

512
00:26:18,869 --> 00:26:21,246 
‫‏‏‏حسناً، يجب عليك‏
‫‏‏العمل بشكل أسرع لأنهم قادمون.‏‏

513
00:26:23,123 --> 00:26:24,457 
‫‏‏ماذا سنفعل؟‏‏

514
00:26:26,126 --> 00:26:27,377 
‫‏‏أجري فحسب!‏‏

515
00:26:44,269 --> 00:26:45,436 
‫‏‏كان ذلك وشيكاً.‏‏

516
00:26:45,729 --> 00:26:46,980 
‫‏‏ماذا الآن؟‏‏

517
00:26:47,814 --> 00:26:50,566 
‫‏‏حسناً، حسبما أعتقد، لدينا خياران.‏‏

518
00:26:50,651 --> 00:26:53,486 
‫‏‏الأول، ننتظر لحين ذهابهم.‏‏

519
00:26:53,654 --> 00:26:55,530 
‫‏‏الثاني، نركض هرباً من هنا.‏‏

520
00:26:55,613 --> 00:26:58,074 
‫‏‏أو الخيار الثالث؟ اتصل ب"جاك".‏‏

521
00:26:58,742 --> 00:26:59,993 
‫‏‏يا إلهي، وأسمعه يقول "لقد أخبرتك"؟‏‏

522
00:27:00,076 --> 00:27:02,495 
‫‏‏لا، أتعلمين، شخصياً، أفضل الانتظار.‏‏

523
00:27:04,539 --> 00:27:06,041 
‫‏‏رائع، هذه "لو".‏‏

524
00:27:06,124 --> 00:27:07,709 
‫‏‏ياله من توقيت مثالي. مجدداً.‏‏

525
00:27:07,793 --> 00:27:09,294 
‫‏‏حسناً، ليس عليك الرد.‏‏

526
00:27:09,377 --> 00:27:12,088 
‫‏‏لم لا تدعي بأنك مشغول فحسب؟‏‏

527
00:27:12,881 --> 00:27:16,384 
‫‏‏‏لا يا عزيزتي، البالغون يفعلون‏
‫‏‏ذلك حينما يريدون إخفاء شيء ما فقط.‏‏

528
00:27:16,843 --> 00:27:18,094 
‫‏‏مرحباً، "لو"!‏‏

529
00:27:19,971 --> 00:27:23,599 
‫‏‏نعم، صف "كاتي" لليوغا كان رائعاً.‏‏

530
00:27:23,684 --> 00:27:26,394 
‫‏‏‏أعلم. من كان يظن‏
‫‏‏بأن تلك الطفلة بهذه المرونة؟‏‏

531
00:27:27,938 --> 00:27:31,566 
‫‏‏نعم، "جورجي" تقف بجواري‏‏

532
00:27:31,649 --> 00:27:34,194 
‫‏‏‏ونحن نتناول وجبة خفيفة‏
‫‏‏قبل ذهابنا إلى صف الباليه.‏‏

533
00:27:34,945 --> 00:27:37,698 
‫‏‏نعم، بالطبع، عزيزتي، حسناً، علي أن أذهب.‏‏

534
00:27:37,864 --> 00:27:39,700 
‫‏‏حسناً، أحبك أيضاً، إلى اللقاء.‏‏

535
00:27:40,408 --> 00:27:42,703 
‫‏‏كشخص بالغ، أنت جيد حقاً في الإدعاء.‏‏

536
00:27:43,619 --> 00:27:44,788 
‫‏‏شكراً.‏‏

537
00:27:44,871 --> 00:27:46,039 
‫‏‏هذا ما سيحدث.‏‏

538
00:27:46,790 --> 00:27:48,083 
‫‏‏الخنازير لن تذهب لأي مكان قريباً.‏‏

539
00:27:48,166 --> 00:27:49,793 
‫‏‏وأنت حقاً يجب أن تكوني في صف الباليه.‏‏

540
00:27:49,876 --> 00:27:51,002 
‫‏‏أتمازحني؟‏‏

541
00:27:51,086 --> 00:27:53,504 
‫‏‏كوني عالقة هنا أفضل بكثير من صف الباليه!‏‏

542
00:27:53,588 --> 00:27:55,548 
‫‏‏حسناً، لقد قمت بإعادة تقييم الوضع هنا.‏‏

543
00:27:55,631 --> 00:27:56,717 
‫‏‏وأنت غالباً محقة.‏‏

544
00:27:56,800 --> 00:27:58,927 
‫‏‏‏أظن الشيء المسؤول الذي يجب‏
‫‏‏فعله هو أن أتصل ب"جاك".‏‏

545
00:27:59,052 --> 00:28:01,304 
‫‏‏‏- حسناً؟‏
‫‏‏- مستحيل. وتستسلم فحسب؟‏‏

546
00:28:01,387 --> 00:28:03,056 
‫‏‏لا، ليس ذلك خياراً.‏‏

547
00:28:03,181 --> 00:28:04,850 
‫‏‏يمكننا الانتظار فحسب.‏‏

548
00:28:21,074 --> 00:28:23,284 
‫‏‏هيا، يا صديقي، هيا.‏‏

549
00:28:26,246 --> 00:28:28,456 
‫‏‏"كالب"، شكراً على ادخاله من أجلي.‏‏

550
00:28:28,581 --> 00:28:29,665 
‫‏‏أقدر لك ذلك حقاً.‏‏

551
00:28:29,750 --> 00:28:30,834 
‫‏‏نعم.‏‏

552
00:28:30,917 --> 00:28:32,377 
‫‏‏لا مشكلة. هذا الحصان... مهلاً...‏‏

553
00:28:32,460 --> 00:28:34,337 
‫‏‏عليه أن يتعلم بعض الأخلاق.‏‏

554
00:28:34,420 --> 00:28:36,757 
‫‏‏وأظن بأنني لست من سيعلمه، أليس كذلك؟‏‏

555
00:28:36,882 --> 00:28:38,383 
‫‏‏لا يمكنني الاقتراب منه حتى.‏‏

556
00:28:38,466 --> 00:28:40,676 
‫‏‏هوني على نفسك قليلاً. هو أتى هنا لتوه.‏‏

557
00:28:43,805 --> 00:28:46,641 
‫‏‏‏هيا، "إيمي". من الطبيعي‏
‫‏‏كونك تخافين من هذا الحصان.‏‏

558
00:28:47,308 --> 00:28:49,352 
‫‏‏أنا لست خائفة منه فحسب يا "كالب".‏‏

559
00:28:49,770 --> 00:28:51,271 
‫‏‏الأمر اسوأ من ذلك.‏‏

560
00:28:51,938 --> 00:28:53,732 
‫‏‏أفهمك. "زيوس" أوشك على قتلك.‏‏

561
00:28:53,815 --> 00:28:55,608 
‫‏‏لم يكن ذلك خطأه.‏‏

562
00:28:55,691 --> 00:28:57,485 
‫‏‏هو لم يقصد إيذائي.‏‏

563
00:28:58,278 --> 00:29:01,865 
‫‏‏كل مرة أنظر إليه، لا يمكنني التنفس حتى.‏‏

564
00:29:02,282 --> 00:29:04,492 
‫‏‏أعلم. صدقيني، أعلم.‏‏

565
00:29:04,910 --> 00:29:06,119 
‫‏‏حقاً؟‏‏

566
00:29:08,621 --> 00:29:10,749 
‫‏‏أتذكرين حادثي في "روديو قريت فولز"؟‏‏

567
00:29:11,291 --> 00:29:12,375 
‫‏‏نعم.‏‏

568
00:29:12,583 --> 00:29:14,294 
‫‏‏حسناً، جدك أخبرني بنصيحة‏‏

569
00:29:14,377 --> 00:29:16,671 
‫‏‏وهي تنطبق تماماً على هذا الوضع.‏‏

570
00:29:17,005 --> 00:29:19,841 
‫‏‏‏ببساطة، أن تواجه‏
‫‏‏مخاوفك أو تعيش معها للأبد.‏‏

571
00:29:21,676 --> 00:29:23,887 
‫‏‏كيف يمكنني الوثوق به مجدداً يا "كالب"؟‏‏

572
00:29:25,013 --> 00:29:28,724 
‫‏‏‏حسناً، بداية، أن تتوقفي عن‏
‫‏‏التفكير الزائد في الأشياء. أعني،‏‏

573
00:29:28,892 --> 00:29:31,186 
‫‏‏لقد حظيت بأحصنة اسوأ بكثير هنا.‏‏

574
00:29:32,228 --> 00:29:33,396 
‫‏‏"كالب".‏‏

575
00:29:34,147 --> 00:29:35,816 
‫‏‏"كالب"، إنه يراقبني.‏‏

576
00:29:38,109 --> 00:29:40,111 
‫‏‏إنه يحدق بي مباشرة.‏‏

577
00:29:44,574 --> 00:29:45,909 
‫‏‏لم لا تمشطي له شعره؟‏‏

578
00:29:45,992 --> 00:29:48,494 
‫‏‏أو، في الحقيقة، لم لا تعطينه بعض الطعام؟‏‏

579
00:29:48,578 --> 00:29:51,081 
‫‏‏لا شيء كبير. مجرد أشياء اعتيادية للأحصنة.‏‏

580
00:29:53,624 --> 00:29:54,709 
‫‏‏حسناً.‏‏

581
00:29:56,502 --> 00:29:58,629 
‫‏‏هيا، تفضل.‏‏

582
00:30:01,591 --> 00:30:03,093 
‫‏‏أتريد هذا؟‏‏

583
00:30:04,552 --> 00:30:05,846 
‫‏‏هنا أيها الحصان.‏‏

584
00:30:12,227 --> 00:30:13,269 
‫‏‏"إيمي".‏‏

585
00:30:13,353 --> 00:30:14,437 
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏

586
00:30:14,520 --> 00:30:17,107 
‫‏‏‏- مهلاً.‏
‫‏‏- نعم. أنا بخير يا "كالب".‏‏

587
00:30:17,190 --> 00:30:18,774 
‫‏‏‏- أنا بخير.‏
‫‏‏- حسناً.‏‏

588
00:30:23,446 --> 00:30:25,198 
‫‏‏نوماً هنيئاً يا عزيزتي.‏‏

589
00:30:32,205 --> 00:30:33,373 
‫‏‏مرحباً؟‏‏

590
00:30:33,581 --> 00:30:36,292 
‫‏‏"لو". لقد وضعت ابنتك في السرير للتو.‏‏

591
00:30:36,376 --> 00:30:38,544 
‫‏‏كيف الطريق إلى الشهرة والثروة؟‏‏

592
00:30:39,880 --> 00:30:43,466 
‫‏‏رائع، ذلك رائع. في أي مدينة... "جورجي"؟‏‏

593
00:30:44,009 --> 00:30:45,385 
‫‏‏إنها خارجاً مع "بيتر".‏‏

594
00:30:46,802 --> 00:30:50,140 
‫‏‏نعم، أظنهم لا يزالون في صف الباليه.‏‏

595
00:30:50,765 --> 00:30:52,475 
‫‏‏حسناً، بخصوص ذلك، لا أعلم.‏‏

596
00:30:52,558 --> 00:30:55,228 
‫‏‏لا بد أنه طرأ شيء ما، إنه...‏‏

597
00:30:56,980 --> 00:30:58,064 
‫‏‏"إيمي"؟‏‏

598
00:30:58,523 --> 00:31:04,112 
‫‏‏"إيمي" بخير. يا "لو"، إنها بخير.‏‏

599
00:31:04,195 --> 00:31:05,405 
‫‏‏حسناً.‏‏

600
00:31:06,239 --> 00:31:10,035 
‫‏‏"لو" اسمعيني، ليس هناك ما يدعو للقلق.‏‏

601
00:31:10,911 --> 00:31:15,540 
‫‏‏حسناً، إذاً، اذهبي، شكراً على المكالمة.‏‏

602
00:31:17,083 --> 00:31:21,296 
‫‏‏‏كانت تلك "لو".‏
‫‏‏جولة الكتاب تجري بشكل رائع على ما يبدو.‏‏

603
00:31:22,755 --> 00:31:24,007 
‫‏‏هل أنت بخير؟‏‏

604
00:31:24,382 --> 00:31:25,926 
‫‏‏نعم، أنا بخير.‏‏

605
00:31:26,676 --> 00:31:27,718 
‫‏‏أواثقة؟‏‏

606
00:31:28,219 --> 00:31:29,304 
‫‏‏نعم.‏‏

607
00:31:30,096 --> 00:31:31,681 
‫‏‏أيمكنك أن تسدي إلي معروفاً؟‏‏

608
00:31:32,765 --> 00:31:34,809 
‫‏‏أتستطيعين البقاء مع "كاتي" لبعض الوقت؟‏‏

609
00:31:48,406 --> 00:31:50,783 
‫‏‏لا يمكنني احتمال ذلك أكثر، عليك التوقف.‏‏

610
00:31:51,367 --> 00:31:52,702 
‫‏‏لا، كدت أنهي هذا المستوى.‏‏

611
00:31:52,785 --> 00:31:54,955 
‫‏‏انسي الأمر. إنه هاتفي. أعطني إياه.‏‏

612
00:31:55,830 --> 00:31:57,290 
‫‏‏يا لك من شخص بالغ.‏‏

613
00:31:59,417 --> 00:32:02,462 
‫‏‏‏لا يمكنني التصديق‏
‫‏‏بأن هذه الخنازير لا زالت هنا.‏‏

614
00:32:08,426 --> 00:32:09,594 
‫‏‏لا.‏‏

615
00:32:09,970 --> 00:32:11,387 
‫‏‏"جاك" هنا.‏‏

616
00:32:12,555 --> 00:32:14,057 
‫‏‏يا لها من طريقة للانتظار.‏‏

617
00:32:45,713 --> 00:32:47,215 
‫‏‏ماذا يفعل؟‏‏

618
00:32:58,684 --> 00:33:00,603 
‫‏‏لا! سيطلق النار عليهم!‏‏

619
00:33:02,313 --> 00:33:04,107 
‫‏‏"جاك"! لا تطلق النار!‏‏

620
00:33:04,190 --> 00:33:05,316 
‫‏‏لا بأس!‏‏

621
00:33:06,359 --> 00:33:07,485 
‫‏‏"جاك"!‏‏

622
00:33:11,322 --> 00:33:12,407 
‫‏‏ليس سيئاً.‏‏

623
00:33:18,038 --> 00:33:19,122 
‫‏‏ماذا حدث؟‏‏

624
00:33:19,205 --> 00:33:20,956 
‫‏‏أطلق "جاك" النار على سلك التفخيخ.‏‏

625
00:33:21,041 --> 00:33:22,708 
‫‏‏من المحاولة الأولى. لم يكن ذلك سيئاً.‏‏

626
00:33:25,711 --> 00:33:26,837 
‫‏‏"جاك".‏‏

627
00:33:30,341 --> 00:33:31,467 
‫‏‏مرحباً.‏‏

628
00:33:31,551 --> 00:33:33,094 
‫‏‏شكراً على اخراجنا من هناك. أنا...‏‏

629
00:33:33,178 --> 00:33:35,138 
‫‏‏توقعت عودتكما إلى المنزل قبل بضع ساعات.‏‏

630
00:33:35,221 --> 00:33:36,889 
‫‏‏خمنت بأنكما واقعان في مشكلة.‏‏

631
00:33:37,057 --> 00:33:39,642 
‫‏‏‏حسناً، "بيتر" توقع‏
‫‏‏بأنك ستقول، "أخبرتك بذلك".‏‏

632
00:33:39,725 --> 00:33:41,727 
‫‏‏ولم أقول ذلك؟‏‏

633
00:33:42,228 --> 00:33:43,854 
‫‏‏لقد قام بعمل رائع هنا.‏‏

634
00:33:43,938 --> 00:33:46,441 
‫‏‏ليس من السهل تفخيخ خنزير بري.‏‏

635
00:33:46,607 --> 00:33:48,984 
‫‏‏‏نعم، إن كان لدي المزيد‏
‫‏‏من الوقت مع سلك التفخيخ ذلك، ل...‏‏

636
00:33:49,069 --> 00:33:50,528 
‫‏‏التفاصيل...‏‏

637
00:33:50,820 --> 00:33:52,905 
‫‏‏إذا، ماذا سنفعل بهم الآن؟‏‏

638
00:33:52,988 --> 00:33:54,740 
‫‏‏‏حسناً، القرار‏
‫‏‏لهيئة الأسماك والحياة البرية.‏‏

639
00:33:54,824 --> 00:33:58,286 
‫‏‏يا له من هدر لحفل شواء جيد.‏‏

640
00:34:37,658 --> 00:34:38,743 
‫‏‏"إيمي"؟‏‏

641
00:34:39,744 --> 00:34:41,079 
‫‏‏"إيمي"...‏‏

642
00:34:44,332 --> 00:34:45,375 
‫‏‏مرحباً.‏‏

643
00:34:47,793 --> 00:34:48,961 
‫‏‏صباح الخير.‏‏

644
00:34:49,087 --> 00:34:50,255 
‫‏‏صباح الخير.‏‏

645
00:34:50,505 --> 00:34:51,672 
‫‏‏كيف كان نومك؟‏‏

646
00:34:52,590 --> 00:34:54,008 
‫‏‏جيد حقاً.‏‏

647
00:34:54,425 --> 00:34:55,510 
‫‏‏نعم.‏‏

648
00:35:02,016 --> 00:35:03,684 
‫‏‏أظن أن اليوم هو اليوم المنشود.‏‏

649
00:35:06,104 --> 00:35:07,188 
‫‏‏حسناً.‏‏

650
00:35:12,610 --> 00:35:14,028 
‫‏‏أنظر إليه.‏‏

651
00:35:14,487 --> 00:35:16,030 
‫‏‏إنه كما قلت.‏‏

652
00:35:16,364 --> 00:35:17,823 
‫‏‏مجرد حصان.‏‏

653
00:35:18,908 --> 00:35:22,537 
‫‏‏هو ليس لئيماً، ليس سيئاً، هو مجرد حصان.‏‏

654
00:35:24,622 --> 00:35:26,374 
‫‏‏أواثقة بأنك مستعدة لفعل ذلك؟‏‏

655
00:35:30,253 --> 00:35:31,421 
‫‏‏أظن ذلك.‏‏

656
00:35:33,173 --> 00:35:34,632 
‫‏‏سأحتاج لمساعدتك.‏‏

657
00:35:34,715 --> 00:35:36,050 
‫‏‏سأكون هنا.‏‏

658
00:35:43,891 --> 00:35:45,685 
‫‏‏دعيني أفتح لك البوابة.‏‏

659
00:35:53,193 --> 00:35:54,402 
‫‏‏مرحباً أيها الحصان.‏‏

660
00:35:54,985 --> 00:35:56,321 
‫‏‏لا بأس.‏‏

661
00:36:32,857 --> 00:36:34,525 
‫‏‏أنت حصان مطيع.‏‏

662
00:36:52,627 --> 00:36:53,836 
‫‏‏صباح الخير يا "نيكول".‏‏

663
00:36:53,919 --> 00:36:55,213 
‫‏‏‏- صباح الخير.‏
‫‏‏- كيف حالك؟‏‏

664
00:36:55,296 --> 00:36:56,756 
‫‏‏بخير يا "جاك".‏‏

665
00:36:56,964 --> 00:36:59,675 
‫‏‏‏كنت في طريقي للمزرعة المنتجعية‏
‫‏‏لأقوم ببعض أعمال الحديقة الطارئة‏‏

666
00:36:59,759 --> 00:37:02,387 
‫‏‏وأملا أن أتفقد بعض الضيوف.‏‏

667
00:37:02,803 --> 00:37:04,389 
‫‏‏هذا، في حال كان الوضع غير خطيراً.‏‏

668
00:37:04,472 --> 00:37:06,098 
‫‏‏كل شيء بخير، حتى الآن.‏‏

669
00:37:06,432 --> 00:37:09,810 
‫‏‏‏علي أن أعترف بأنه كان‏
‫‏‏من الصعب التخلص من تلك الخنازير.‏‏

670
00:37:09,894 --> 00:37:11,812 
‫‏‏إنها غبية وعنيدة.‏‏

671
00:37:12,772 --> 00:37:16,191 
‫‏‏بالحديث عن غباء الخنازير، هل "كالب" هنا؟‏‏

672
00:37:16,984 --> 00:37:18,110 
‫‏‏كان ذلك جيداً.‏‏

673
00:37:18,193 --> 00:37:19,737 
‫‏‏إنه في الإسطبل. سأحضره.‏‏

674
00:37:19,820 --> 00:37:22,448 
‫‏‏لا، لا داع لذلك.‏‏

675
00:37:22,865 --> 00:37:24,409 
‫‏‏أتمانع باعطاءه هذا، بالرغم عن ذلك؟‏‏

676
00:37:24,492 --> 00:37:25,868 
‫‏‏نعم، بالطبع.‏‏

677
00:37:25,951 --> 00:37:27,245 
‫‏‏سأتأكد من حصوله عليه.‏‏

678
00:37:27,328 --> 00:37:28,538 
‫‏‏شكراً لك.‏‏

679
00:37:29,163 --> 00:37:31,291 
‫‏‏اتصلي بي إن واجهتك مشكلة هناك.‏‏

680
00:37:31,374 --> 00:37:32,583 
‫‏‏سأفعل.‏‏

681
00:37:40,966 --> 00:37:42,217 
‫‏‏ماذا أرادت؟‏‏

682
00:37:46,681 --> 00:37:48,098 
‫‏‏ما هذا؟‏‏

683
00:37:49,350 --> 00:37:51,018 
‫‏‏"بينو نوار".‏‏

684
00:37:52,687 --> 00:37:55,981 
‫‏‏كنت أظنك رجلاً يحتسي الجعة.‏‏

685
00:37:56,065 --> 00:37:58,359 
‫‏‏حسناً، سأخبرك بالحقيقة يا "جاك"، أنت محق.‏‏

686
00:37:59,026 --> 00:38:01,904 
‫‏‏أعتقد بأنك ستستمتع بهذا أكثر مني.‏‏

687
00:38:02,697 --> 00:38:05,533 
‫‏‏الآن، لا أدري ماذا يحدث بينك و"نيكول"،‏‏

688
00:38:05,616 --> 00:38:07,493 
‫‏‏ليس الأمر من شأني، لكن...‏‏

689
00:38:08,118 --> 00:38:11,205 
‫‏‏شعرت بالأسف حقاً لسماع ما حدث مع "آشلي".‏‏

690
00:38:13,416 --> 00:38:16,669 
‫‏‏نعم، أنا أيضاً، شعرت بالأسف.‏‏

691
00:38:20,631 --> 00:38:21,799 
‫‏‏"جورجي"؟‏‏

692
00:38:21,882 --> 00:38:24,385 
‫‏‏أتسدين إلي خدمة وتراقبين "كاتي"‏‏

693
00:38:24,885 --> 00:38:28,013 
‫‏‏ريثما أتحدث مع رئيسي عن ذلك التقرير؟‏‏

694
00:38:28,389 --> 00:38:31,309 
‫‏‏‏- حسناً، هل أنهيته بعد؟‏
‫‏‏- لا.‏‏

695
00:38:31,392 --> 00:38:34,269 
‫‏‏لذلك يجب علي أخذ إذن بتمديد المهلة.‏‏

696
00:38:34,354 --> 00:38:36,188 
‫‏‏وماذا إن لم يمنحك ذلك؟‏‏

697
00:38:36,397 --> 00:38:38,524 
‫‏‏ماذا إن قام بطردك بدلاً عن ذلك؟‏‏

698
00:38:40,693 --> 00:38:44,113 
‫‏‏‏حسناً، إن حدث ذلك، علينا أن‏
‫‏‏نأمل بأن يبيع كتاب "لو" مليون نسخة.‏‏

699
00:38:46,574 --> 00:38:50,995 
‫‏‏‏أتعلم، حين تتصل "لو" في‏
‫‏‏المرة القادمة، لست ملزما بالإدعاء.‏‏

700
00:38:51,245 --> 00:38:53,080 
‫‏‏عليك قول الحقيقة فحسب.‏‏

701
00:38:54,248 --> 00:38:55,416 
‫‏‏صحيح.‏‏

702
00:38:55,666 --> 00:38:58,002 
‫‏‏‏إذاً يجب علي إخبارها‏
‫‏‏بأنني رميت قائمة مهامها‏‏

703
00:38:58,085 --> 00:39:00,421 
‫‏‏‏لأنني ببساطة لم‏
‫‏‏أستطع القيام بكل ما تقوم به؟‏‏

704
00:39:00,505 --> 00:39:04,091 
‫‏‏‏"لو" لم تكن أبداً لتستطيع‏
‫‏‏التصدي لغزو من الخنازير البرية.‏‏

705
00:39:04,550 --> 00:39:06,093 
‫‏‏ليس مثلك ومثلي.‏‏

706
00:39:07,094 --> 00:39:08,471 
‫‏‏إذا ما تقولينه هو،‏‏

707
00:39:08,929 --> 00:39:12,475 
‫‏‏‏إن عاودت الاتصال بي،‏
‫‏‏فيجب علي إخبارها بما كنت أخبرها به؟‏‏

708
00:39:13,351 --> 00:39:16,812 
‫‏‏نعم. لأن كل شيء بخير حقاً.‏‏

709
00:39:45,215 --> 00:39:46,467 
‫‏‏مرحباً أيها الحصان.‏‏

710
00:39:48,302 --> 00:39:49,429 
‫‏‏تعال إلى هنا.‏‏

711
00:39:52,222 --> 00:39:53,933 
‫‏‏اهدأ يا "زيوس".‏‏

712
00:39:55,142 --> 00:39:56,185 
‫‏‏مرحباً.‏‏

713
00:39:58,646 --> 00:40:00,773 
‫‏‏لا أصدق ما أراه.‏‏

714
00:40:00,856 --> 00:40:02,442 
‫‏‏أعلم ما تعنيه.‏‏

715
00:40:04,318 --> 00:40:05,486 
‫‏‏حصان مطيع.‏‏

716
00:40:13,578 --> 00:40:14,995 
‫‏‏"أحمد"،‏‏

717
00:40:16,205 --> 00:40:17,748 
‫‏‏قل مرحباً لحصانك.‏‏

718
00:40:19,667 --> 00:40:21,085 
‫‏‏مرحباً يا صديقي.‏‏

719
00:40:23,337 --> 00:40:24,839 
‫‏‏أنا منبهر.‏‏

720
00:40:25,005 --> 00:40:26,632 
‫‏‏لكن لست متفاجئاً.‏‏

721
00:40:26,757 --> 00:40:28,718 
‫‏‏أنت تستطيعين تحقيق المعجزات.‏‏

722
00:40:28,926 --> 00:40:29,927 
‫‏‏لا.‏‏

723
00:40:30,010 --> 00:40:32,012 
‫‏‏لم يكن هناك خطب به أبداً.‏‏

724
00:40:32,346 --> 00:40:33,598 
‫‏‏لم يكن ملعوناً.‏‏

725
00:40:33,681 --> 00:40:35,224 
‫‏‏إنه مجرد حصان.‏‏

726
00:40:35,516 --> 00:40:37,017 
‫‏‏وتلك الليلة في الإسطبل،‏‏

727
00:40:37,101 --> 00:40:39,812 
‫‏‏‏لم يكن لديه خيار‏
‫‏‏سوى أن يقاتل من أجل حياته.‏‏

728
00:40:39,937 --> 00:40:42,397 
‫‏‏لا يجدر به الموت بسبب ذلك.‏‏

729
00:40:43,357 --> 00:40:44,942 
‫‏‏لقد كان مجرد حادث عرضي.‏‏

730
00:40:45,400 --> 00:40:46,986 
‫‏‏لم يكن يعني إيذائي.‏‏

731
00:40:47,445 --> 00:40:50,197 
‫‏‏‏بعد كل ما مررت به‏
‫‏‏أنت لا تلقين باللوم على الحصان.‏‏

732
00:40:50,990 --> 00:40:52,700 
‫‏‏لا أعلم ماذا أقول.‏‏

733
00:40:53,951 --> 00:40:57,037 
‫‏‏هل يمكنني أخذ إذنك لأعانق حبيبتك؟‏‏

734
00:40:58,080 --> 00:40:59,248 
‫‏‏إذن؟‏‏

735
00:40:59,874 --> 00:41:01,375 
‫‏‏أظن بأنه لا بأس بذلك.‏‏

736
00:41:07,339 --> 00:41:08,883 
‫‏‏شكراً لك يا "إيمي".‏‏

737
00:41:09,174 --> 00:41:10,635 
‫‏‏شكراً على هذا.‏‏

738
00:41:10,843 --> 00:41:12,302 
‫‏‏وشكراً لك.‏‏

739
00:41:12,386 --> 00:41:14,764 
‫‏‏لإعطائي و"زيوس" فرصة ثانية.‏‏

740
00:41:15,848 --> 00:41:19,226 
‫‏‏‏تعلمين بأنه حينما تصبحين مستعدة،‏
‫‏‏يمكنك دائماً القدوم والعمل لصالحي.‏‏

741
00:41:20,269 --> 00:41:21,562 
‫‏‏حينما أكون مستعدة،‏‏

742
00:41:21,646 --> 00:41:23,022 
‫‏‏سأفكر في الأمر بالتأكيد.‏‏

743
00:41:23,105 --> 00:41:24,649 
‫‏‏سيشرفني ذلك.‏‏

744
00:41:35,576 --> 00:41:38,913 
‫‏‏أتعلمين، أظن أن "أحمد" مهتم بأمرك حقاً.‏‏

745
00:41:39,664 --> 00:41:40,998 
‫‏‏ذلك غريب.‏‏

746
00:41:41,081 --> 00:41:43,918 
‫‏‏‏أراهن بأنك لم تكن‏
‫‏‏لتظن أبداً بأنني سأصادق أميراً؟‏‏

747
00:41:44,168 --> 00:41:45,628 
‫‏‏أنت محقة.‏‏

748
00:41:46,921 --> 00:41:48,130 
‫‏‏يا "تاي"؟‏‏

749
00:41:48,673 --> 00:41:52,217 
‫‏‏شكراً لتواجدك بجانبي خلال كل هذا.‏‏

750
00:41:53,093 --> 00:41:54,845 
‫‏‏سأكون بجانبك مهما يحدث.‏‏

751
00:41:55,262 --> 00:41:56,931 
‫‏‏حتى إن أردت التخلي عن ذلك.‏‏

752
00:41:57,014 --> 00:41:58,849 
‫‏‏لذلك أنا أحبك.‏‏

753
00:41:58,933 --> 00:42:00,768 
‫‏‏لأنك لن تسمح لي.‏‏

754
00:42:04,313 --> 00:42:06,273 
‫‏‏‏- "إيمي فليمنج"...‏
‫‏‏- نعم؟‏‏

755
00:42:06,356 --> 00:42:08,025 
‫‏‏أتأذنين لي بتقبيلك؟‏‏

756
00:42:09,484 --> 00:42:11,320 
‫‏‏آذن لك.‏‏

757
00:43:16,385 --> 00:43:18,387 
‫‏‏إيمان كمال ترجمة‏‏

