﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,002 
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,086 --> 00:00:09,509 
‫قلت إنك تواعد من جديد.
‫هل الأمر جاد أم مجرد عابر؟

3
00:00:09,592 --> 00:00:12,595 
‫نحن لا نُسمّي الأشياء.

4
00:00:12,679 --> 00:00:13,972 
‫سنرى كيف تسير الأمور.

5
00:00:14,055 --> 00:00:15,098 
‫ترى كيف تسير الأمور.

6
00:00:15,849 --> 00:00:17,767 
‫هذا جيد. يدل على الذكاء.

7
00:00:18,685 --> 00:00:21,229 
‫- سأنتقل للسكن.
‫- السكن أين؟

8
00:00:21,604 --> 00:00:23,898 
‫هنا. في "هارتلاند".

9
00:00:24,274 --> 00:00:26,067 
‫ما كان عليّ أن أعطيك ذلك الإنذار.

10
00:00:26,651 --> 00:00:28,528 
‫فشل تام. أتعلمين؟

11
00:00:29,946 --> 00:00:30,989 
‫فشل تام.

12
00:00:32,657 --> 00:00:33,908 
‫أجل.

13
00:00:43,251 --> 00:00:44,419 
‫ما كان عليّ أن أبتعد.

14
00:01:43,812 --> 00:01:44,896 
‫هكذا.

15
00:01:44,979 --> 00:01:46,564 
‫أنت تبلين حسناً للغاية.

16
00:01:47,065 --> 00:01:49,359 
‫يبدو أن أحداً ما يتمتع هذا الصباح.

17
00:01:49,901 --> 00:01:51,736 
‫إنها تتحسن كثيراً في الركوب.

18
00:01:51,820 --> 00:01:53,530 
‫هل كان هنالك أي شك؟

19
00:01:53,613 --> 00:01:54,656 
‫هل تبني شيئاً؟

20
00:01:55,573 --> 00:01:56,699 
‫ربما.

21
00:01:58,201 --> 00:02:01,830 
‫أنهيت بناء متجر في "ستامبيز" للتو

22
00:02:01,913 --> 00:02:03,373 
‫وجعلني أفكر.

23
00:02:04,040 --> 00:02:07,210 
‫ربما علينا بناء بيت شجرة من أجل "ليندي".

24
00:02:08,002 --> 00:02:10,296 
‫ألا تظن أنها أصغر من أن تتمتع ببيت شجرة؟

25
00:02:10,380 --> 00:02:11,256 
‫بيت شجرة؟

26
00:02:11,965 --> 00:02:14,217 
‫هذه فكرة رائعة. أنا سأشارك.

27
00:02:19,430 --> 00:02:20,598 
‫أجل.

28
00:02:20,807 --> 00:02:23,059 
‫كل ما أطلبه هو فترة زمنية قصيرة
‫في المرة القادمة.

29
00:02:24,018 --> 00:02:26,020 
‫أعلم ذلك. حسناً. أتمنى لك رحلة موفقة.

30
00:02:27,230 --> 00:02:28,648 
‫شكراً على إعلامي يا "جين".

31
00:02:29,274 --> 00:02:30,775 
‫حجزت منتجع يوغا للأحصنة

32
00:02:30,859 --> 00:02:33,778 
‫لإحدى صديقاتها في مزرعة "دود"
‫لنهاية هذا الأسبوع.

33
00:02:33,862 --> 00:02:35,488 
‫يوغا للأحصنة؟ هل هذا شيء حقيقي؟

34
00:02:35,905 --> 00:02:37,907 
‫على ما يبدو. انظري إليه.

35
00:02:37,991 --> 00:02:39,993 
‫يا إلهي. هذا غريب للغاية.

36
00:02:40,076 --> 00:02:43,121 
‫أتمنى لو أخبرتني قبل أن تذهب في إجازة.

37
00:02:43,204 --> 00:02:44,956 
‫لأنني الآن أجهد لأرتّب كل شيء.

38
00:02:45,415 --> 00:02:47,167 
‫على أيّ حال، إن كنت تهتمين بالمكان،
‫عليّ أن أنصرف.

39
00:02:47,250 --> 00:02:49,586 
‫سأقابل صديقي بعد 7 دقائق.

40
00:02:49,669 --> 00:02:50,753 
‫- حسناً.
‫- حسناً.

41
00:02:51,754 --> 00:02:53,673 
‫فيما ننهي "شافاسانا" هذه،

42
00:02:53,756 --> 00:02:57,927 
‫أريد أن أشكركم على الانضمام إليّ
‫في هذا التمرين الرائع اليوم.

43
00:02:58,845 --> 00:03:00,096 
‫ضعوا اليدين على العين الثالثة.

44
00:03:02,015 --> 00:03:04,726 
‫نوري يكرم نوركم

45
00:03:05,476 --> 00:03:06,603 
‫تحياتي.

46
00:03:06,686 --> 00:03:07,896 
‫تحياتي.

47
00:03:12,191 --> 00:03:13,318 
‫أحسنتم.

48
00:03:14,485 --> 00:03:15,653 
‫سأراكم الأسبوع القادم.

49
00:03:16,446 --> 00:03:18,072 
‫مرحباً. "مايا"؟

50
00:03:18,156 --> 00:03:19,574 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، أنا "لو".

51
00:03:20,199 --> 00:03:22,452 
‫مرحباً. تسرني مقابلتك كثيراً.

52
00:03:22,827 --> 00:03:26,664 
‫وشكراً جزيلاً للسماح لي
‫أن أستخدم مزرعتك الرائعة "ديود".

53
00:03:26,748 --> 00:03:27,624 
‫هل رأيتها؟

54
00:03:28,166 --> 00:03:31,502 
‫أجل، اصطحبتني "جين" في جولة
‫الأسبوع الماضي ولقد طار صوابي بها.

55
00:03:31,586 --> 00:03:32,837 
‫يا لها من بقعة رائعة

56
00:03:32,921 --> 00:03:35,173 
‫ويا له من عمل رائع أنجزته هناك.

57
00:03:35,256 --> 00:03:37,091 
‫- إنها تحبس الأنفاس.
‫- شكراً.

58
00:03:37,884 --> 00:03:41,221 
‫ولكن هنالك أمر واحد، يبدو أنه علينا
‫أن نطلب إيصال طعامنا الجاهز إليها.

59
00:03:41,387 --> 00:03:45,058 
‫كان على "جين" أن تخبرك
‫أن لدينا لائحة طعام شاملة.

60
00:03:45,141 --> 00:03:47,560 
‫أجل، لقد فعلت ذلك وأنا...

61
00:03:48,019 --> 00:03:50,897 
‫أكره كوني تلك الفتاة، ولكنني نباتية

62
00:03:50,980 --> 00:03:53,358 
‫وأيضا معظم الذين في الدورة.

63
00:03:53,900 --> 00:03:56,653 
‫سيسرنا أن نغير لائحتنا المعتادة.

64
00:03:56,819 --> 00:03:58,571 
‫حقاً، أتفعلين ذلك؟

65
00:03:59,072 --> 00:04:01,324 
‫سأخبرك ما سنفعل،
‫لم لا تأتين للعشاء هذه الليلة

66
00:04:01,407 --> 00:04:03,451 
‫وسأجعلك تتذوقين
‫نوع الوجبات التي يمكننا تحضيرها.

67
00:04:03,868 --> 00:04:07,664 
‫سيكون رائعاً.
‫يسرني جداً أن أتعرف بكامل عائلتك.

68
00:04:07,747 --> 00:04:09,791 
‫أخبرني "ميتش" الكثير عنكم جميعاً.

69
00:04:09,874 --> 00:04:11,584 
‫- أنت تعرفين "ميتش".
‫- أجل.

70
00:04:11,709 --> 00:04:14,963 
‫أجل، ألم تخبرك "جين"؟
‫هي التي عرفتني به، إنه صديقي الحميم.

71
00:04:15,129 --> 00:04:16,297 
‫وداعاً يا "مايا"! شكراً جزيلاً.

72
00:04:16,381 --> 00:04:17,966 
‫وداعاً، بالتوفيق. سأراكم الأسبوع المقبل.

73
00:04:18,049 --> 00:04:19,259 
‫إلى اللقاء.

74
00:04:38,361 --> 00:04:40,989
{\an8}‫عند نهاية النهار

75
00:04:41,155 --> 00:04:44,909
{\an8}‫تغوص في حلمك

76
00:04:45,535 --> 00:04:48,538
{\an8}‫أيها الحالم

77
00:04:49,622 --> 00:04:52,041
{\an8}‫أيها الحالم

78
00:04:54,043 --> 00:04:57,297
{\an8}‫أيها الحالم

79
00:05:03,011 --> 00:05:06,347 
‫لا يكفي أنني مضطر للسكن
‫في البيت ذاته مع "تيم"،

80
00:05:06,431 --> 00:05:09,100 
‫عليّ الآن أن أبني بيت الشجرة معه؟

81
00:05:09,183 --> 00:05:11,477 
‫بربك يا "جاك"،
‫لن يكون الأمر سيئاً إلى هذا الحد.

82
00:05:12,437 --> 00:05:13,646
{\an8}‫انظر من القادم.

83
00:05:14,981 --> 00:05:16,107
{\an8}‫"كلينت"!

84
00:05:16,232 --> 00:05:18,234 
‫مرحباً، كيف حالك؟

85
00:05:18,609 --> 00:05:19,736
{\an8}‫سُررت برؤيتك.

86
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
{\an8}‫يجب أن أقوم بالتهنئة.

87
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
{\an8}‫أجل، رزقنا بطفلة اسمها "ليندي".

88
00:05:23,906 --> 00:05:24,824
{\an8}‫لقد وضعتها للقيلولة للتو.

89
00:05:25,158 --> 00:05:26,326
{\an8}‫يجب أن أراها في المرة القادمة.

90
00:05:26,451 --> 00:05:27,660 
‫كيف حالك يا "كلينت"؟

91
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
{\an8}‫سنبني بيت شجرة.

92
00:05:30,121 --> 00:05:32,999
{\an8}‫كيف حالك يا "جاك"؟ هل أمورك جيدة؟

93
00:05:33,499 --> 00:05:34,792
{\an8}‫ممتازة بالتأكيد.

94
00:05:34,876 --> 00:05:38,546
{\an8}‫لم تقطع كل هذه المسافة
‫لمجرد الاطمئنان عليّ، صحيح؟

95
00:05:39,380 --> 00:05:40,923
{\an8}‫لا، معك حق.

96
00:05:41,174 --> 00:05:42,800
{\an8}‫لديّ معروف آخر أطلبه.

97
00:05:42,925 --> 00:05:44,093
{\an8}‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

98
00:05:44,969 --> 00:05:47,180
{\an8}‫في الواقع جئت هذه المرة لكي أرى "تاي".

99
00:05:48,681 --> 00:05:50,016
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أجل.

100
00:05:50,558 --> 00:05:52,393
{\an8}‫لديّ قضية جديدة.

101
00:05:52,769 --> 00:05:53,936
{\an8}‫إنه صبيّ صغير.

102
00:05:54,353 --> 00:05:56,939
{\an8}‫اسمه "لوك" ويواجه متاعب في المدرسة.

103
00:05:57,398 --> 00:05:58,733
{\an8}‫يتورّط في عراكات.

104
00:05:58,858 --> 00:06:00,735
{\an8}‫- آخر عراك سبب توقيفه عن الدراسة.
‫- حسناً.

105
00:06:01,194 --> 00:06:03,362 
‫تقول والدته إنه لا بأس به في البيت.

106
00:06:03,446 --> 00:06:05,114
{\an8}‫ولكن المدرسون يرون خلاف ذلك.

107
00:06:06,491 --> 00:06:09,285 
‫تصدر منه انفجارات غضب فجأة.

108
00:06:10,286 --> 00:06:12,497
{\an8}‫خطر ببالي قبل يومين

109
00:06:12,580 --> 00:06:15,374
{\an8}‫أن وجوده بالقرب من الأحصنة في المزرعة،
‫قد يغيّر من وضعه.

110
00:06:16,125 --> 00:06:17,043 
‫في أي وقت برأيك؟

111
00:06:17,126 --> 00:06:18,169 
‫متى يكون مناسباً لك؟

112
00:06:20,922 --> 00:06:22,840
{\an8}‫- لا أعلم فنحن...
‫- موجودان في نهاية الأسبوع.

113
00:06:23,007 --> 00:06:26,344
{\an8}‫هذا رائع لأن بإمكاني
‫أن أجلبه وآخذه في اليومين.

114
00:06:27,386 --> 00:06:29,388
{\an8}‫أجل. بالتأكيد.

115
00:06:30,973 --> 00:06:33,101 
‫شكراً يا "تاي".
‫أنا متأكد أنك ستحدث اختلافاً حقيقياً.

116
00:06:37,271 --> 00:06:39,524
{\an8}‫ما الذي يحدث؟

117
00:06:39,899 --> 00:06:41,067
{\an8}‫لا شيء،

118
00:06:41,192 --> 00:06:43,736 
‫سوى أنني دعوت "مايا" للعشاء للتو.

119
00:06:45,321 --> 00:06:47,782
{\an8}‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لم لم تخبرني بشأنها؟

120
00:06:48,116 --> 00:06:49,992
{\an8}‫لم أكن أعرف أنها صديقتك الحميمة.

121
00:06:50,326 --> 00:06:51,160 
‫أخبرتك.

122
00:06:51,410 --> 00:06:55,289 
‫لا. أخبرتني أنك تواعد فتاة.
‫لم تخبرني أنها صديقة "جين".

123
00:06:55,414 --> 00:06:56,833 
‫ولماذا يهم ذلك؟

124
00:06:56,958 --> 00:06:59,418 
‫لأنها حجزت منتجع اليوغا هنا للتو،

125
00:06:59,794 --> 00:07:00,878 
‫في مزرعة ديود خاصتي.

126
00:07:01,379 --> 00:07:02,421 
‫حقاً؟

127
00:07:03,840 --> 00:07:06,259 
‫لدى "مايا" دورات تعليم كثيرة،
‫فلا أعرفها كلها.

128
00:07:07,802 --> 00:07:10,513 
‫ولكن إن كان الأمر يحرجك...

129
00:07:10,596 --> 00:07:11,722 
‫يحرجني؟

130
00:07:12,098 --> 00:07:14,016 
‫- لم أقل ذلك.
‫- حسناً...

131
00:07:14,976 --> 00:07:16,811 
‫لماذا قطعت كل هذه المسافة إلى هنا،

132
00:07:17,145 --> 00:07:18,980 
‫لتجعليني أشعر وكأنني ارتكبت خطأً.

133
00:07:19,647 --> 00:07:20,773 
‫لأنني لم أرتكب خطأً.

134
00:07:21,983 --> 00:07:23,985 
‫- صحيح؟
‫- لا، لم ترتكب خطأً.

135
00:07:24,068 --> 00:07:25,361 
‫مجرد...

136
00:07:25,445 --> 00:07:27,447 
‫قلت إنك ستكون صريحاً بشأن هذه الأمور

137
00:07:27,530 --> 00:07:28,906 
‫شعرت أنني تلقيت ضربة جانبية.

138
00:07:28,990 --> 00:07:30,867 
‫هذا كل شيء. ولكن أتعلم؟

139
00:07:30,950 --> 00:07:32,034 
‫سيكون الأمر رائعاً.

140
00:07:32,160 --> 00:07:34,454 
‫سيكون مذهلاً. سأقوم بيوغا الأحصنة.

141
00:07:34,579 --> 00:07:36,456 
‫هذا هو كل الأمر.

142
00:07:41,043 --> 00:07:43,045 
‫- أظن أنه هو.
‫- ذلك؟

143
00:07:43,171 --> 00:07:46,340 
‫بربك. يمكننا أن نفعل أفضل من ذلك. انتظر...

144
00:07:47,049 --> 00:07:48,468 
‫انظر إلى هذا.

145
00:07:51,679 --> 00:07:52,722 
‫انظر إلى ذلك.

146
00:07:52,805 --> 00:07:54,432 
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- لا يهم.

147
00:07:55,016 --> 00:07:56,809 
‫- إنه جميل.
‫- هذا يعجبني أكثر.

148
00:07:56,893 --> 00:07:57,977 
‫- لا احترافية.
‫- حسناً.

149
00:07:58,060 --> 00:07:59,437 
‫انتظرا لحظة، حسناً.

150
00:08:00,897 --> 00:08:04,233 
‫قرأت هذه المقالات
‫على الإنترنت عن كون بيوت الشجر مرتفعة

151
00:08:04,317 --> 00:08:05,943 
‫وعن وقوع أطفال منها وجراح لحقت بهم.

152
00:08:06,027 --> 00:08:08,738 
‫أظن أن بيتنا يجب أن يكون
‫أقرب قليلاً إلى الأرض.

153
00:08:08,905 --> 00:08:11,324 
‫يدعونه بيت الشجرة لأنه من المفترض
‫أن يكون على شجرة يا "تاي".

154
00:08:11,407 --> 00:08:14,368 
‫سيكون على شجرة، لكنه أقرب إلى الأرض،

155
00:08:14,452 --> 00:08:15,703 
‫- أظن.
‫- شكراً.

156
00:08:16,245 --> 00:08:17,413 
‫"تاي" على حق. يجب أن يكون آمناً.

157
00:08:17,622 --> 00:08:19,665 
‫حسناً.

158
00:08:20,291 --> 00:08:21,334 
‫ولكن سنبني هذا.

159
00:08:22,710 --> 00:08:24,545 
‫حسناً، سنبني هذا.

160
00:08:25,046 --> 00:08:28,049 
‫رائع. هل من احتياطات أخرى تريد القيام بها؟

161
00:08:28,216 --> 00:08:30,760 
‫نظام إنذار، إنذار للحريق،

162
00:08:31,093 --> 00:08:33,971 
‫- جدران مبطنة؟
‫- لا، هذا جيد. سنبني هذا.

163
00:08:34,388 --> 00:08:36,432 
‫اختيار جيد. خذ المخططات.

164
00:08:37,850 --> 00:08:40,436 
‫حسناً، أظن أننا انتهينا.

165
00:08:41,938 --> 00:08:43,147 
‫تفضّلي.

166
00:08:43,731 --> 00:08:47,026 
‫لدينا فلافل.

167
00:08:47,193 --> 00:08:49,111 
‫متبّل الشمندر بالحبق.

168
00:08:49,570 --> 00:08:50,571 
‫أين اللحم؟

169
00:08:50,821 --> 00:08:53,741 
‫هذا "توفو" حلو وحامض

170
00:08:53,824 --> 00:08:56,035 
‫وصحن كينوا "بوذا" بالفاصولياء السوداء.

171
00:08:56,118 --> 00:08:58,538 
‫كل شيء يبدو لذيذاً.

172
00:08:58,621 --> 00:08:59,830 
‫أجل، بالتأكيد.

173
00:09:00,206 --> 00:09:03,000 
‫لا أعلم من أين أبدأ فعلاً.

174
00:09:03,501 --> 00:09:04,502 
‫شكراً،

175
00:09:04,710 --> 00:09:06,379 
‫لأنك تقبّلت الأمر بهذه الطريقة.

176
00:09:06,546 --> 00:09:07,922 
‫هذا لذيذ حقاً.

177
00:09:08,214 --> 00:09:09,715 
‫- جيد.
‫- وكثير من البروتين.

178
00:09:10,258 --> 00:09:11,842 
‫يمكنك إضافته إلى حميتك للتدريب.

179
00:09:12,843 --> 00:09:15,304 
‫سمعت أنك تقفزين بالحصان وبارعة في ذلك.

180
00:09:16,806 --> 00:09:19,392 
‫لنر إن كنت أعرف بقيتكم جميعاً.

181
00:09:20,268 --> 00:09:23,604 
‫أعلم أن لديك علاقة مميزة مع الأحصنة.

182
00:09:24,230 --> 00:09:27,733 
‫وأنت تنقذ الحيوانات المهددة
‫في كل أنحاء العالم.

183
00:09:28,359 --> 00:09:30,403 
‫وأنت المسؤول عن الماشية الذي يدير المكان.

184
00:09:30,987 --> 00:09:31,904 
‫و...

185
00:09:31,988 --> 00:09:35,866 
‫أنت أسطورة "الروديو"
‫الذي أسس مدرسته الخاصة.

186
00:09:37,952 --> 00:09:41,289 
‫لا يُقارن بالوقوف على اليدين على حصان.

187
00:09:42,790 --> 00:09:44,667 
‫أعلم أن يوغا الأحصنة تبدو جنونية

188
00:09:44,750 --> 00:09:48,462 
‫ولكنها تجمع أكثر نشاطي "زين"
‫يمكنك القيام بهما

189
00:09:48,546 --> 00:09:51,882 
‫وأنا متحمسة تماماً لأن الفرصة ستسنح لي
‫أن افعل ذلك على حصاني في نهاية الأسبوع.

190
00:09:52,174 --> 00:09:55,303 
‫هل هذه أول مرة تقومان بيوغا الأحصنة معاً؟

191
00:09:55,386 --> 00:09:59,015 
‫أجل، لا بد أنها تجربة رائعة تقرّب بيننا.

192
00:09:59,265 --> 00:10:03,519 
‫كان يغار قليلاً مؤخراً
‫لأنه لم يعد الرجل الوحيد في حياتي.

193
00:10:04,979 --> 00:10:07,398 
‫"مايا"، تعجبني حقيبتك جداً.

194
00:10:07,732 --> 00:10:11,319 
‫شكراً، لكنها ليست حقيبة في الواقع،
‫إنها كيس هدايا،

195
00:10:11,402 --> 00:10:13,321 
‫هدايا لكم جميعاً.

196
00:10:13,696 --> 00:10:15,823 
‫قد تظنّون أن الأمر غريب نوعاً ما،

197
00:10:16,115 --> 00:10:19,243 
‫ولكنني أؤمن بقوة الشفاء

198
00:10:19,327 --> 00:10:20,411 
‫في الأحجار الكريمة.

199
00:10:20,828 --> 00:10:24,957 
‫لذلك اخترت بعضها
‫التي ظننت أنها ستكون مساعدة لكل منكم.

200
00:10:25,541 --> 00:10:27,668 
‫هذا جمشت، أليس كذلك؟

201
00:10:28,002 --> 00:10:29,837 
‫صحيح، يمنح السكينة.

202
00:10:30,588 --> 00:10:33,215 
‫أعلم كم يطال القلق الناس المشغولين مثلك.

203
00:10:35,051 --> 00:10:36,010 
‫شكراً.

204
00:10:36,218 --> 00:10:38,220 
‫"مايا"، أستخدم هذه.

205
00:10:39,680 --> 00:10:41,766 
‫حصلت عليها من "منغوليا"، هل زرتها يوماً؟

206
00:10:42,099 --> 00:10:45,561 
‫- لا، لم أزرها.
‫- أعطاني إياها طبيب ساحر.

207
00:10:47,063 --> 00:10:49,023 
‫هذا لطيف للغاية.

208
00:10:56,656 --> 00:10:58,532 
‫هلا تساعدنا قليلاً؟

209
00:10:59,825 --> 00:11:01,827 
‫إنني أرتب منطقة أعمالي هنا.

210
00:11:02,036 --> 00:11:03,663 
‫منطقة أعمالك؟

211
00:11:03,996 --> 00:11:06,207 
‫أظن أنني أكثر براعة
‫باستخدام الأدوات في هذه المرحلة، صحيح؟

212
00:11:06,290 --> 00:11:07,500 
‫لا، لست كذلك.

213
00:11:07,583 --> 00:11:10,795 
‫حسنا، ستتمكنان من اللعب بالألعاب.

214
00:11:10,878 --> 00:11:12,213 
‫استرخيا.

215
00:11:13,381 --> 00:11:14,465 
‫حسناً.

216
00:11:17,343 --> 00:11:18,636 
‫هذا "كلينت" على الأرجح.

217
00:11:19,595 --> 00:11:21,514 
‫حسناً، سأذهب لمقابلة هذا الصبي
‫بعد بضع دقائق.

218
00:11:22,348 --> 00:11:23,933 
‫فحافظا على السلام.

219
00:11:28,521 --> 00:11:29,897 
‫أعلم أنك مشتاق إلى "ليسا".

220
00:11:30,106 --> 00:11:32,400 
‫ولكن ذهابها ليس بسببي، فلا تلمني لذلك.

221
00:11:32,483 --> 00:11:34,735 
‫وانتقالك للسكن في بيتي لا يساعدني على ذلك.

222
00:11:36,070 --> 00:11:37,113 
‫إنه مؤقت.

223
00:11:38,030 --> 00:11:40,574 
‫تعتقد "إيمي" أن هذه الثلاثة هي الأفضل.

224
00:11:41,075 --> 00:11:42,868 
‫سآخذ هذا،
‫هل يمكنك الاهتمام بالاثنين الآخرين؟

225
00:11:42,952 --> 00:11:44,036 
‫أجل، بالتأكيد.

226
00:11:49,083 --> 00:11:52,169 
‫المعذرة، هل أنت
‫"جورجي فليمنغ موريس" الشهيرة؟

227
00:11:54,672 --> 00:11:56,006 
‫أيمكنني أن أحصل على توقيعك من فضلك؟

228
00:11:57,508 --> 00:11:58,509 
‫ماذا تفعل هنا؟

229
00:11:58,759 --> 00:12:02,680 
‫قالت أمي إنّ علي أن أقوم
‫بأعمال مختلفة في مزرعة ديود.

230
00:12:04,056 --> 00:12:05,266 
‫هل توافقين على ذلك؟

231
00:12:05,850 --> 00:12:08,060 
‫لأننا لم نلتق منذ فترة.

232
00:12:08,519 --> 00:12:10,980 
‫وصرت الآن شهيرة جداً.

233
00:12:11,147 --> 00:12:12,481 
‫ضع ذلك جانباً.

234
00:12:12,690 --> 00:12:14,775 
‫يجب أن أحضّر هذه الأحصنة لليوغا.

235
00:12:14,984 --> 00:12:16,444 
‫أجل، أخبرتني أمي عن ذلك.

236
00:12:16,527 --> 00:12:17,695 
‫يبدو الأمر مضحكاً جداً.

237
00:12:17,862 --> 00:12:18,863 
‫أعلم ذلك، أليس كذلك؟

238
00:12:20,114 --> 00:12:21,240 
‫حسناً يا صديقي.

239
00:12:25,703 --> 00:12:27,455 
‫- مرحباً!
‫- مرحباً.

240
00:12:30,458 --> 00:12:32,501 
‫أود أن تتعرفا على "لوك".

241
00:12:33,252 --> 00:12:36,172 
‫- مرحباً "لوك"!
‫- "لوك"، هذا "تاي"، وهذه "إيمي".

242
00:12:36,255 --> 00:12:38,007 
‫- أخبرتك عنهما.
‫- مرحباً.

243
00:12:38,841 --> 00:12:39,842 
‫أتعلم...

244
00:12:40,217 --> 00:12:43,471 
‫في الواقع جلبت "تاي" إلى هنا
‫عندما كان أكبر منك بقليل.

245
00:12:43,554 --> 00:12:45,139 
‫أعجبه المكان إلى حد أنه لم يرحل أبداً.

246
00:12:47,391 --> 00:12:50,019 
‫هذا حصاني "سبارتان".

247
00:12:50,394 --> 00:12:51,979 
‫إنه مميز جداً بالنسبة إلي.

248
00:12:53,063 --> 00:12:54,231 
‫وهذا "فينكس".

249
00:12:54,773 --> 00:12:56,150 
‫إنه حصان قفز ممتاز.

250
00:12:56,859 --> 00:12:58,444 
‫والذي بجانبه "تروبل"

251
00:12:58,527 --> 00:13:00,488 
‫لأنه عندما جاء إلى هنا،

252
00:13:00,613 --> 00:13:01,655 
‫كان مصدر متاعب.

253
00:13:03,324 --> 00:13:04,742 
‫هل تودّ ركوب أحدها؟

254
00:13:05,284 --> 00:13:06,827 
‫لم أتعلم ركوب الخيل.

255
00:13:07,119 --> 00:13:09,163 
‫لا بأس. كان عليك رؤية "تاي"
‫عندما جاء إلى هنا.

256
00:13:09,538 --> 00:13:11,665 
‫- على رسلك.
‫- أنا جادة.

257
00:13:11,874 --> 00:13:14,543 
‫لم تكن لديه فكرة عن ركوب الخيل،
‫والآن، لديه حصانه الخاص.

258
00:13:15,544 --> 00:13:17,087 
‫هذا "هارلي".

259
00:13:19,340 --> 00:13:20,424 
‫إنها أمي.

260
00:13:22,843 --> 00:13:23,844 
‫مرحباً يا أمي.

261
00:13:25,262 --> 00:13:26,597 
‫ليس كما توقعت.

262
00:13:26,680 --> 00:13:28,432 
‫ماذا كنت تتوقّع إذن؟

263
00:13:29,767 --> 00:13:30,976 
‫لا أعرف، توقعته

264
00:13:31,227 --> 00:13:33,521 
‫أعنف، ولديه استعلاء نوعاً ما.

265
00:13:34,146 --> 00:13:35,314 
‫إنه هادئ للغاية.

266
00:13:35,856 --> 00:13:38,025 
‫لنمنحه بعض الوقت.

267
00:13:39,527 --> 00:13:43,155 
‫يجب أن أذهب إلى مزرعة ديود لأمارس اليوغا.

268
00:13:44,406 --> 00:13:47,117 
‫هل تظن أن بإمكان "لوك"
‫أن يساعدك في بناء بيت الشجرة؟

269
00:13:49,495 --> 00:13:51,872 
‫- أجل، حسناً.
‫- حسناً، تمتعا.

270
00:13:52,498 --> 00:13:54,041 
‫- وأنت أيضاً.
‫- شكراً.

271
00:13:56,126 --> 00:13:59,255 
‫- لقد جئت يا "إيمي"!
‫- أجل، أنا هنا.

272
00:14:02,007 --> 00:14:03,509 
‫ما سبب الحصان الإضافي؟

273
00:14:03,968 --> 00:14:05,302 
‫إنه من أجل "ميتش".

274
00:14:06,637 --> 00:14:07,805 
‫المعذرة؟

275
00:14:07,888 --> 00:14:09,181 
‫هيا، مارس اليوغا معنا.

276
00:14:09,932 --> 00:14:11,433 
‫هل أنت جادة؟

277
00:14:11,517 --> 00:14:13,143 
‫سيكون رائعاً يا راعي البقر.

278
00:14:15,396 --> 00:14:16,605 
‫حسناً.

279
00:14:16,855 --> 00:14:19,233 
‫لنبدأ ببعض الحركات للإحماء.

280
00:14:19,650 --> 00:14:20,818 
‫أريد منكم الآن...

281
00:14:21,402 --> 00:14:22,903 
‫أن تمددوا ظهركم،

282
00:14:23,320 --> 00:14:24,822 
‫وراحتكما للأعلى.

283
00:14:25,322 --> 00:14:26,657 
‫خذوا نفساً عميقاً،

284
00:14:26,740 --> 00:14:29,326 
‫وارفعوا الذراعين فوق رأسكم

285
00:14:29,410 --> 00:14:31,704 
‫للتمدد الجيد.

286
00:14:33,497 --> 00:14:35,082 
‫إلى أين تذهب يا "واريار"؟

287
00:14:36,375 --> 00:14:37,459 
‫لا تهتمّوا.

288
00:14:37,585 --> 00:14:39,003 
‫إن أراد حصانكم أن يتحرك،

289
00:14:39,086 --> 00:14:40,170 
‫فلا تنزعجوا

290
00:14:40,254 --> 00:14:41,797 
‫استمروا بالتنفس

291
00:14:41,881 --> 00:14:43,090 
‫فيما تتأكدون من وضعه.

292
00:14:43,299 --> 00:14:44,925 
‫تأكدوا من أنه بخير.

293
00:14:45,634 --> 00:14:46,760 
‫لنحاول من جديد.

294
00:14:47,595 --> 00:14:50,306 
‫أريد منكم أن تضعوا راحتيكم على ظهر الحصان.

295
00:14:50,472 --> 00:14:53,225 
‫وارفعوا الركبتين إلى الخلف والأعلى.

296
00:14:53,559 --> 00:14:55,769 
‫هكذا ثم تنفسوا.

297
00:14:57,688 --> 00:14:58,856 
‫"مايا"!

298
00:14:59,398 --> 00:15:02,109 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل. أنا بخير.

299
00:15:02,192 --> 00:15:03,444 
‫يبدو أنه متوتّر.

300
00:15:03,527 --> 00:15:05,154 
‫أعلم ذلك. لا أعلم السبب.

301
00:15:05,237 --> 00:15:06,739 
‫فأنا آخذه للتمشي كل يوم تقريباً.

302
00:15:07,698 --> 00:15:09,033 
‫منذ متى وهو معك؟

303
00:15:09,575 --> 00:15:11,785 
‫- مهلاً.
‫- رأيته في مزاد قبل سنة تقريباً.

304
00:15:12,453 --> 00:15:13,954 
‫لم يرغب به أحد لأنه حصان بري.

305
00:15:14,038 --> 00:15:16,248 
‫ولكنني أحببت اسمه واضطررت لإنقاذه.

306
00:15:16,999 --> 00:15:20,336 
‫أعلم أنه يستطيع فعل ذلك.
‫وأريد حقاً أن نختبر ذلك معاً.

307
00:15:20,920 --> 00:15:22,880 
‫لا يتصرف بغرابة أبداً
‫أثناء التمشي، أعني...

308
00:15:23,339 --> 00:15:25,090 
‫هل ركبته دون سرج من قبل؟

309
00:15:26,342 --> 00:15:27,468 
‫لا.

310
00:15:27,968 --> 00:15:29,929 
‫حسناً، قد يكون هذا هو السبب.

311
00:15:30,137 --> 00:15:31,889 
‫ربما لا يكون مرتاحاً دونه.

312
00:15:32,890 --> 00:15:34,058 
‫ما رأيك يا "إيمي"؟

313
00:15:34,141 --> 00:15:36,185 
‫هل تظنين أنه بإمكانك العمل عليه؟

314
00:15:37,353 --> 00:15:38,771 
‫سيكون هذا مذهلاً.

315
00:15:39,271 --> 00:15:40,481 
‫سيعني لي الكثير.

316
00:15:40,606 --> 00:15:41,690 
‫حسناً...

317
00:15:42,441 --> 00:15:44,068 
‫سأتغيب عن اليوغا ولكن،

318
00:15:44,568 --> 00:15:47,196 
‫ربما استطيع أن أجعله جاهزاً
‫لتستخدميه في اليوم الثاني.

319
00:15:47,613 --> 00:15:50,115 
‫يا إلهي... سأكون ممتنة للغاية. شكراً.

320
00:15:52,242 --> 00:15:53,243 
‫حسناً.

321
00:15:53,827 --> 00:15:56,705 
‫يا جماعة، وجدت من يساعدنا.

322
00:15:57,039 --> 00:15:58,958 
‫إن صار هذا البيت أقرب إلى الأرض بقليل،

323
00:15:59,041 --> 00:16:00,376 
‫لا يعود بيت شجرة رسمياً.

324
00:16:01,418 --> 00:16:03,337 
‫يبدو رائعاً. هذا "لوك".

325
00:16:03,712 --> 00:16:06,131 
‫يسرني التعرف عليك يا "لوك". أنا "جاك".

326
00:16:06,590 --> 00:16:07,716 
‫أهلاً بك في الحفل.

327
00:16:08,884 --> 00:16:11,679 
‫مرحباً يا صاحبي الصغير. أنا "تيم".

328
00:16:17,226 --> 00:16:19,687 
‫يوجد شيء هنا قد تود فعله.

329
00:16:19,770 --> 00:16:20,938 
‫أجل.

330
00:16:21,021 --> 00:16:23,649 
‫جمعت كل أجزاء بيت الطيور.

331
00:16:24,441 --> 00:16:26,944 
‫أريد أن يصبح في النهاية
‫شبيهاً ببيت شجرتنا،

332
00:16:27,319 --> 00:16:30,197 
‫فربما تود أن تحاول تجميعه، تركيبه.

333
00:16:30,280 --> 00:16:31,532 
‫ما رأيك؟

334
00:16:31,824 --> 00:16:33,826 
‫أجل. تبدو فكرة جيدة.

335
00:16:35,369 --> 00:16:38,038 
‫وماذا لديك هناك، لنر...

336
00:16:39,581 --> 00:16:40,916 
‫تبدو هذه أنها ألواح للسقف.

337
00:16:41,834 --> 00:16:43,210 
‫ما رأيك؟ ربما مكانها هنا؟

338
00:16:44,128 --> 00:16:45,212 
‫هكذا؟

339
00:16:45,963 --> 00:16:47,006 
‫أظن ذلك.

340
00:16:47,673 --> 00:16:48,799 
‫أتظن أنه بإمكانكما صنعه؟

341
00:16:49,383 --> 00:16:51,176 
‫أجل. سنجد طريقة.

342
00:16:52,011 --> 00:16:53,387 
‫صحيح يا "لوك"؟

343
00:16:56,056 --> 00:16:57,057 
‫- حقاً؟
‫- أليس كذلك؟

344
00:16:57,141 --> 00:16:58,183 
‫أجل، من الواضح...

345
00:17:02,730 --> 00:17:04,148 
‫هل خطر ببالك ما خطر ببالي؟

346
00:17:04,398 --> 00:17:07,484 
‫أجل. يوغا الأحصنة أمر سخيف.

347
00:17:09,278 --> 00:17:12,781 
‫أجل، وهذا أيضاً.
‫ولكنني أتحدث عما يحدث هناك.

348
00:17:13,699 --> 00:17:15,200 
‫"مايا" مغرمة بـ"ميتش" تماماً.

349
00:17:16,118 --> 00:17:18,996 
‫- حقاً؟
‫- أجل. إنها تتملقه.

350
00:17:19,747 --> 00:17:21,749 
‫أسوأ ما في الأمر هو أنه لا يبدو أنه يمانع.

351
00:17:22,499 --> 00:17:24,084 
‫أتساءل إن كانت أمي قد لاحظت ذلك.

352
00:17:31,633 --> 00:17:32,801 
‫كيف تجري الأمور يا "لوك"؟

353
00:17:34,053 --> 00:17:35,179 
‫لا بأس.

354
00:17:37,765 --> 00:17:40,059 
‫ستكون أفضل بكثير إن لم تكن تحدق في هاتفك.

355
00:17:41,810 --> 00:17:43,437 
‫هيا يا فتى.

356
00:17:43,562 --> 00:17:46,607 
‫هذا نشاط خارجي رائع.
‫الطبيعة الأم. إنها جميلة.

357
00:17:47,357 --> 00:17:48,567 
‫يمكنك أن تلعب فيما بعد.

358
00:17:48,901 --> 00:17:50,277 
‫لست ألعب.

359
00:17:51,070 --> 00:17:52,404 
‫أنا أكتب لأمي فحسب.

360
00:17:52,488 --> 00:17:54,114 
‫يمكنك فعل ذلك فيما بعد أيضاً.

361
00:17:55,365 --> 00:17:57,951 
‫عندما كنت صبياً،
‫كنا نمضي كامل الوقت في الخارج.

362
00:17:58,577 --> 00:17:59,870 
‫لم نتحدث مع والدينا مرة واحدة.

363
00:18:00,245 --> 00:18:02,539 
‫- حسناً يا "تيم"...
‫- أجل. فهمت.

364
00:18:03,207 --> 00:18:04,416 
‫تغير الزمن، أليس كذلك؟

365
00:18:07,211 --> 00:18:09,588 
‫سأخبرك ما سأفعل، سأحتفظ به أثناء عملك.

366
00:18:09,671 --> 00:18:10,589 
‫مهلاً، أرجعه لي!

367
00:18:10,672 --> 00:18:12,841 
‫سأرجعه لك حالما تنجز القليل من العمل.

368
00:18:15,803 --> 00:18:16,804 
‫ماذا تفعل؟

369
00:18:16,970 --> 00:18:20,682 
‫مهلاً! توقف! أعطني هذا!

370
00:18:21,433 --> 00:18:22,684 
‫ما الذي يحدث لك؟

371
00:18:25,771 --> 00:18:26,980 
‫"لوك"!

372
00:18:34,655 --> 00:18:36,990 
‫"لوك"، أيمكنك أن تتوقف من فضلك؟

373
00:18:39,284 --> 00:18:40,828 
‫أنا جاد يا "لوك".

374
00:18:41,161 --> 00:18:42,788 
‫حسناً، هذا يكفي.

375
00:18:44,206 --> 00:18:45,541 
‫"لوك"! توقف!

376
00:18:55,384 --> 00:18:56,885 
‫اسمع، أنا آسف لأنني صرخت.

377
00:18:59,138 --> 00:19:00,180 
‫اتفقنا؟

378
00:19:02,391 --> 00:19:04,434 
‫لكن "كلينت" يريد أن أبقيك بأمان.

379
00:19:05,936 --> 00:19:08,021 
‫وهذا يتضمن عدم السماح لك
‫بالهروب إلى الغابة.

380
00:19:14,278 --> 00:19:15,654 
‫ماذا حدث هناك؟

381
00:19:18,949 --> 00:19:20,659 
‫أعلم أنه ما كان على "تيم" أن يأخذ هاتفك.

382
00:19:23,537 --> 00:19:25,038 
‫ولكن لماذا كسرت بيت الطيور؟

383
00:19:29,251 --> 00:19:30,294 
‫أريد أن أذهب.

384
00:19:31,295 --> 00:19:32,546 
‫هل يمكنك الاتصال بـ"كلينت"؟

385
00:19:36,258 --> 00:19:37,843 
‫لنفعل شيئاً مختلفاً فحسب. اتفقنا؟

386
00:19:39,052 --> 00:19:40,596 
‫هل تريد رؤية دراجتي النارية؟

387
00:19:44,850 --> 00:19:45,976 
‫حسناً...

388
00:19:47,186 --> 00:19:48,687 
‫لنذهب ونطعم الأحصنة إذاً. اتفقنا؟

389
00:19:50,898 --> 00:19:52,191 
‫أيمكنك أن تتصل بـ"كلينت" فحسب؟

390
00:19:57,821 --> 00:19:58,947 
‫حسناً...

391
00:20:01,200 --> 00:20:02,409 
‫هيا بنا.

392
00:20:11,460 --> 00:20:13,295 
‫حسناً، شكراً. سأراك غداً يا "كلينت".

393
00:20:13,795 --> 00:20:14,796 
‫حسناً، وداعاً.

394
00:20:15,672 --> 00:20:16,882 
‫خمّني من سيعود.

395
00:20:16,965 --> 00:20:19,009 
‫إذن لم تكن الأمور سيئة
‫إلى الحد الذي ظننته.

396
00:20:19,384 --> 00:20:21,845 
‫لا. لم تستطع والدة "لوك"
‫أن تتدبر أمر جليسة أطفال.

397
00:20:21,929 --> 00:20:23,764 
‫لا تقس على نفسك إلى هذا الحد.

398
00:20:25,849 --> 00:20:27,184 
‫فشلت معه نوعاً ما.

399
00:20:28,060 --> 00:20:29,353 
‫توترت و...

400
00:20:31,355 --> 00:20:33,065 
‫لا تزالان تتعرفان على بعضكما.

401
00:20:34,441 --> 00:20:36,401 
‫حسناً، ما كان على والدك أن يضايقه.

402
00:20:36,610 --> 00:20:38,237 
‫لكن هذا الصبي انفعالي للغاية.

403
00:20:39,029 --> 00:20:41,114 
‫يجب أن أجد طريقة لأبعد أحدهما عن الآخر.

404
00:20:42,282 --> 00:20:43,825 
‫ربما يمكنني أن أساعدك في ذلك.

405
00:20:49,915 --> 00:20:52,542 
‫كما يبدو لي، إنه بصحة ممتازة.

406
00:20:52,834 --> 00:20:54,628 
‫لا مشاكل في ظهره أو ما شابه.

407
00:20:54,878 --> 00:20:57,547 
‫هذا جيد. أردت حقاً استبعاد ذلك فحسب.

408
00:20:59,258 --> 00:21:00,509 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

409
00:21:00,592 --> 00:21:01,843 
‫يوم رائع آخر، أليس كذلك؟

410
00:21:04,429 --> 00:21:05,472 
‫ها هو.

411
00:21:06,807 --> 00:21:09,476 
‫مرحباً يا "لوك". هل تود مساعدتي
‫في وضع "واريار" في مكانه؟

412
00:21:09,893 --> 00:21:11,311 
‫حسناً.

413
00:21:12,854 --> 00:21:13,939 
‫تعال.

414
00:21:16,942 --> 00:21:19,528 
‫سمعت أن البارحة كان يوماً صعباً تماماً.
‫هل أنت بخير؟

415
00:21:19,611 --> 00:21:23,031 
‫أجل. أنا بخير. كنت أكتشف طريقي فحسب.

416
00:21:23,865 --> 00:21:26,159 
‫أتظن أنه بإمكانك أن تعلمني
‫أكثر عن خلفية هذا الصبي؟

417
00:21:27,077 --> 00:21:28,287 
‫ماذا تود أن تعلم؟

418
00:21:29,705 --> 00:21:31,039 
‫لنبدأ بهذه العراكات.

419
00:21:31,248 --> 00:21:32,791 
‫أتقول أنه تم توقيفه عن المدرسة بسبب عراك؟

420
00:21:34,042 --> 00:21:36,253 
‫لا أملك تفاصيل كثيرة عن كيفية حدوث ذلك.

421
00:21:36,336 --> 00:21:38,797 
‫لكن النهاية لم تكن جيدة.
‫فقد الصبي الآخر بعض أسنانه.

422
00:21:40,465 --> 00:21:41,466 
‫يا إلهي.

423
00:21:42,301 --> 00:21:43,677 
‫إنه حاد الطباع قليلاً.

424
00:21:44,678 --> 00:21:45,679 
‫أجل.

425
00:21:47,014 --> 00:21:48,223 
‫ولكنك كنت كذلك أيضاً.

426
00:21:54,021 --> 00:21:55,105 
‫إلى اللقاء يا "كلينت".

427
00:21:56,440 --> 00:21:57,482 
‫إلى اللقاء يا "لوك".

428
00:22:01,194 --> 00:22:02,612 
‫عدنا يا صاحبي الصغير.

429
00:22:04,448 --> 00:22:05,741 
‫بداية جديدة؟

430
00:22:05,824 --> 00:22:08,243 
‫سأخبرك ما سأفعل، سأبتعد عن وجهك الصغير،

431
00:22:08,327 --> 00:22:09,453 
‫إن تركت هاتفك.

432
00:22:09,578 --> 00:22:12,331 
‫أبي، أريد مساعدتك حقاً
‫في العمل على هذا الحصان.

433
00:22:12,414 --> 00:22:14,291 
‫ربما بإمكانهم أن يبدؤوا قبل أن تنضم إليهم؟

434
00:22:14,374 --> 00:22:15,834 
‫أنا رئيس الورشة نوعاً ما، لذا...

435
00:22:15,917 --> 00:22:17,836 
‫- لن يستغرق الأمر طويلاً.
‫- "إيمي"؟

436
00:22:17,919 --> 00:22:18,879 
‫- يا "لوك".
‫- أبي...

437
00:22:18,962 --> 00:22:19,963 
‫حسناً.

438
00:22:21,340 --> 00:22:22,466 
‫حسناً.

439
00:22:22,632 --> 00:22:24,134 
‫- يا "تاي"؟
‫- أجل؟

440
00:22:24,509 --> 00:22:26,470 
‫أخبر "جاك" ألا يستخدم السقف المتحرك.

441
00:22:26,553 --> 00:22:29,097 
‫أريده من الأرز، أما هذه فألواح.

442
00:22:29,181 --> 00:22:30,932 
‫ثلاثة أرباع تراكب على الجانب.

443
00:22:31,308 --> 00:22:32,851 
‫ستتعلم كيف تتغاضى عنه.

444
00:22:42,486 --> 00:22:46,698 
‫تأكدوا من الاستمرار في التنفس
‫فيما تنتقلون إلى الوضعية التالية.

445
00:22:49,493 --> 00:22:50,869 
‫مرحباً يا راعي البقر.

446
00:22:51,787 --> 00:22:53,747 
‫أأنت متأكد أنك لا تود
‫امتطاء حصان والانضمام إلينا؟

447
00:22:55,665 --> 00:22:58,877 
‫لا، أنا بخير هنا.

448
00:23:01,213 --> 00:23:04,007 
‫اليوغا تحسّن كل جانب من حياتك.

449
00:23:06,510 --> 00:23:09,012 
‫وأعني كل جانب.

450
00:23:10,263 --> 00:23:13,016 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

451
00:23:13,100 --> 00:23:14,726 
‫- حقاً؟ حسناً.
‫- أجل.

452
00:23:15,560 --> 00:23:19,397 
‫حسناً لنتمدد على ظهر حصاننا

453
00:23:19,940 --> 00:23:21,566 
‫فيما ننتقل إلى حالة "شافاسانا".

454
00:23:26,738 --> 00:23:28,448 
‫اتحدوا بأحصنتكم،

455
00:23:29,241 --> 00:23:32,911 
‫ومع الطبيعة وكل الكون حولنا.

456
00:23:33,203 --> 00:23:35,163 
‫"ولتكن القوة معكم."

457
00:23:39,417 --> 00:23:40,460 
‫مهلاً...

458
00:23:41,795 --> 00:23:43,338 
‫أنت بخير.

459
00:23:43,672 --> 00:23:45,715 
‫مهلاً.

460
00:23:45,799 --> 00:23:49,302 
‫"واريار". لن يؤذيك.

461
00:23:49,511 --> 00:23:50,512 
‫تعال إلى هنا.

462
00:23:52,180 --> 00:23:53,557 
‫لنحاول من جديد.

463
00:23:54,391 --> 00:23:56,434 
‫أنت بخير. أنا هنا.

464
00:24:01,064 --> 00:24:02,149 
‫لا بأس يا "واريار".

465
00:24:03,900 --> 00:24:05,735 
‫لن تؤذيك. أنا هنا.

466
00:24:07,195 --> 00:24:08,613 
‫أحسنت.

467
00:24:09,948 --> 00:24:11,116 
‫مهلاً.

468
00:24:11,491 --> 00:24:13,285 
‫هكذا يا فتى.

469
00:24:13,368 --> 00:24:16,246 
‫- هكذا.
‫- هكذا. أرأيت، أنا هنا.

470
00:24:16,663 --> 00:24:17,831 
‫معك.

471
00:24:18,832 --> 00:24:19,875 
‫حسناً.

472
00:24:20,667 --> 00:24:23,211 
‫لنحاول السير. أنت بخير.

473
00:24:24,796 --> 00:24:25,922 
‫أرأيت؟

474
00:24:27,257 --> 00:24:29,342 
‫تشعر أنه مختلف قليلاً عن السرج، صحيح؟

475
00:24:29,426 --> 00:24:30,886 
‫أنت بخير. أسرع.

476
00:24:32,512 --> 00:24:35,140 
‫أجل. أحسنت يا صاحبي.

477
00:24:36,141 --> 00:24:40,937 
‫هكذا. أبليت حسناً. جيد.

478
00:24:41,479 --> 00:24:42,522 
‫حسناً.

479
00:24:43,190 --> 00:24:45,734 
‫- انتهى عملي هنا.
‫- انتظر يا أبي.

480
00:24:46,610 --> 00:24:48,737 
‫ما زلت أحتاج إلى مساعدتك.
‫يجب أن أمتطيه بلا سرج.

481
00:24:57,412 --> 00:24:59,247 
‫أحسنت يا "لوك". انتهيت تقريباً.

482
00:25:01,666 --> 00:25:02,918 
‫"لوك"؟

483
00:25:03,335 --> 00:25:04,628 
‫الباب الأمامي أكبر مما ينبغي.

484
00:25:05,462 --> 00:25:07,839 
‫يجب أن يكون أصغر من أجل الطائر،
‫لإبقائه بأمان.

485
00:25:09,507 --> 00:25:10,342 
‫أنت على حق.

486
00:25:11,051 --> 00:25:12,594 
‫لا نريد دخول حيوانات أخرى إلى هنا.

487
00:25:13,803 --> 00:25:14,804 
‫لنقم بتغييره.

488
00:25:20,769 --> 00:25:22,687 
‫لماذا توجد صخور في سرير "مايا"؟

489
00:25:22,938 --> 00:25:24,314 
‫هذه أحجار كريمة.

490
00:25:24,397 --> 00:25:27,359 
‫تساعد على الاسترخاء أو ما شابه،
‫إنها تؤمن حقاً أنها تساعد.

491
00:25:27,484 --> 00:25:28,985 
‫أجل، بالطبع إنها تؤمن.

492
00:25:34,157 --> 00:25:35,825 
‫لا، لا تقرئي رسائلها النصية.

493
00:25:35,909 --> 00:25:36,868 
‫إنها من "ميتش".

494
00:25:38,995 --> 00:25:42,624 
‫"العشاء من جديد هذه الليلة؟"
‫مع رمز تعبير لوجه يقوم بالتقبيل.

495
00:25:47,587 --> 00:25:48,797 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

496
00:25:49,214 --> 00:25:51,591 
‫- نحن ننظف فحسب.
‫- رائع، شكراً.

497
00:25:51,883 --> 00:25:53,593 
‫لا تأهبا لي، نسيت شيئاً فحسب.

498
00:25:54,177 --> 00:25:56,429 
‫- أجل.
‫- انتهينا على أي حال، لذا...

499
00:25:56,513 --> 00:25:57,722 
‫- حسناً.
‫- وداعاً.

500
00:25:57,931 --> 00:25:58,932 
‫- شكراً، وداعاً.
‫- حسناً.

501
00:25:59,015 --> 00:26:00,016 
‫- وداعاً.
‫- يوما طيباً.

502
00:26:00,225 --> 00:26:01,268 
‫ولك أيضاً.

503
00:26:14,447 --> 00:26:16,574 
‫- شكراً يا أبي، هذا سيقوم بإلهائه.
‫- هكذا.

504
00:26:19,244 --> 00:26:20,996 
‫- حسناً.
‫- أحسنت.

505
00:26:21,496 --> 00:26:24,040 
‫حسناً. لنر كيف سينفع هذا.

506
00:26:26,001 --> 00:26:27,335 
‫أحسنت.

507
00:26:29,546 --> 00:26:32,757 
‫- هلا نظرت إلى هذا؟
‫- حسناً، هذا جيد. رائع.

508
00:26:34,175 --> 00:26:35,760 
‫حسناً، لقد انتهيت مني.

509
00:26:35,844 --> 00:26:37,137 
‫انتظر يا أبي، فأنا...

510
00:26:37,929 --> 00:26:40,682 
‫- ما زلت بحاجة إلى مساعدتك.
‫- "إيمي"، أعلم ما تفعلينه.

511
00:26:41,057 --> 00:26:43,935 
‫لن أذهب وأزعج الصبي.
‫عليّ الانصراف من هنا فحسب.

512
00:26:44,019 --> 00:26:46,021 
‫أنت متعجل للذهاب من الصباح.

513
00:26:46,313 --> 00:26:48,565 
‫ما أمرك مع بيت الشجرة هذا؟

514
00:26:48,648 --> 00:26:50,608 
‫- إنهما لا يعرفان ما يفعلان.
‫- تماماً.

515
00:26:51,693 --> 00:26:55,739 
‫وأنت بنيت الكثير من بيوت الأشجار،
‫أنت الخبير. بربك.

516
00:26:55,864 --> 00:26:58,450 
‫- كم بيت شجرة بنيت؟
‫- هذا هو السبب يا "إيمي".

517
00:26:58,658 --> 00:26:59,993 
‫حسناً. انظري إلى هذا.

518
00:27:03,621 --> 00:27:06,166 
‫قصصت هذا من مجلة قبل 20 سنة.

519
00:27:07,584 --> 00:27:10,378 
‫كنت سأبنيه لأجلك ولأجل أختك "لو".

520
00:27:11,046 --> 00:27:13,631 
‫ثم انشغلت و...

521
00:27:14,341 --> 00:27:16,426 
‫لم أتمكن من فعل ذلك.

522
00:27:17,052 --> 00:27:19,971 
‫أعرف أنه لا شيء
‫بالمقارنة مع أشياء أخرى ندمت عليه.

523
00:27:20,055 --> 00:27:24,517 
‫ولكن لديّ فرصة لاستدراك هذا الأمر.

524
00:27:25,685 --> 00:27:28,605 
‫ستعشقه "ليندي".

525
00:27:28,688 --> 00:27:31,274 
‫اذهب، أظن أنني أعلم ما أحتاج إلى فعله هنا.

526
00:27:41,326 --> 00:27:42,452 
‫أحسنت.

527
00:27:44,412 --> 00:27:46,122 
‫أمن المفترض أن يكون
‫شكل الباب الأمامي هكذا؟

528
00:27:46,998 --> 00:27:49,834 
‫اضطررنا إلى تغيير شكله قليلاً.
‫لضمان أمان الطائر فحسب.

529
00:27:50,585 --> 00:27:52,670 
‫حسناً، هذه... فكرة جيدة.

530
00:27:52,754 --> 00:27:54,756 
‫- أجل.
‫- هذا يدلّ على الذكاء.

531
00:27:55,048 --> 00:27:56,966 
‫أحسنت يا "لوك".

532
00:28:21,449 --> 00:28:22,659 
‫يا فتاة، أتودين تناول الطعام؟

533
00:28:23,576 --> 00:28:25,286 
‫أحسنت. هل تودين المزيد؟

534
00:28:26,121 --> 00:28:27,455 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

535
00:28:30,375 --> 00:28:32,168 
‫ارتكبت شيئاً غبياً حقاً.

536
00:28:33,002 --> 00:28:34,003 
‫ماذا حدث؟

537
00:28:35,547 --> 00:28:39,134 
‫كنا ننظف غرفة "مايا" كما طلبت منا ثم...

538
00:28:39,718 --> 00:28:42,846 
‫كان هاتفها موضوعاً على الطاولة
‫وتلقت رسالة نصية و...

539
00:28:45,056 --> 00:28:47,308 
‫قرأتها نوعاً ما.

540
00:28:47,976 --> 00:28:50,311 
‫- أتعنين عرضاً؟
‫- لا.

541
00:28:51,813 --> 00:28:56,276 
‫لا أفهم يا "جورجي"،
‫لماذا قرأت رسالة خاصة بنزيل؟

542
00:28:57,736 --> 00:28:59,320 
‫كانت من "ميتش".

543
00:29:02,949 --> 00:29:04,659 
‫ماذا... كان فيها؟

544
00:29:06,411 --> 00:29:08,371 
‫ليس الكثير حقاً ولكن...

545
00:29:09,205 --> 00:29:12,041 
‫أكره أن أكون من يخبرك بهذا ولكنني أظن،

546
00:29:12,417 --> 00:29:13,793 
‫أنهما يتواعدان أو ما شابه.

547
00:29:15,879 --> 00:29:19,507 
‫- لا بأس يا عزيزتي. أعلم ذلك.
‫- ماذا؟

548
00:29:20,175 --> 00:29:22,677 
‫ربما كان عليّ أن أخبرك بذلك قبل الآن.

549
00:29:22,761 --> 00:29:25,597 
‫لكنه بصراحة ليس أمراً مهماً.

550
00:29:26,097 --> 00:29:27,432 
‫- حقاً؟
‫- أجل.

551
00:29:27,599 --> 00:29:32,854 
‫لا أمانع على ذلك. أنا و"ميتش" صديقان
‫وأنا سعيدة من أجله.

552
00:29:33,354 --> 00:29:37,150 
‫حسناً. هنا المشكلة الأكبر.

553
00:29:38,026 --> 00:29:41,154 
‫لم أقرأ رسالتها النصية فحسب.

554
00:29:42,363 --> 00:29:45,867 
‫كما أنني أخذت هاتفها من غرفتها عرضاً.

555
00:29:55,168 --> 00:29:58,087 
‫أنا آسفة للغاية. لا أعلم ما يجب أن أقول.

556
00:29:58,171 --> 00:29:59,964 
‫ليست مسألة هامة.
‫ما كان عليّ أن أتركه على السرير،

557
00:30:00,089 --> 00:30:02,634 
‫ربما علق بالشراشف المتّسخة.

558
00:30:03,593 --> 00:30:04,636 
‫أجل.

559
00:30:05,762 --> 00:30:09,015 
‫على أيّ حال، هل كل شيء آخر
‫على ما يُرام حتى الآن؟

560
00:30:09,098 --> 00:30:11,935 
‫هل تمازحينني؟ إن المنتجع رائع.

561
00:30:12,018 --> 00:30:13,394 
‫هذا المكان ممتاز

562
00:30:13,978 --> 00:30:15,522 
‫وكنتم مذهلين.

563
00:30:15,605 --> 00:30:17,106 
‫شكراً.

564
00:30:17,190 --> 00:30:19,317 
‫أنا سعيدة لأنك سعيدة.

565
00:30:19,442 --> 00:30:23,071 
‫وأنا مسرورة جداً لعدم وجود أي إحراج بيننا.

566
00:30:23,154 --> 00:30:25,615 
‫أجل، ولكن لماذا يكون إحراج؟

567
00:30:25,698 --> 00:30:26,825 
‫تماماً.

568
00:30:26,908 --> 00:30:30,537 
‫أحترم هذه الناحية منك حقاً.
‫تشعرين بأمان كبير.

569
00:30:31,287 --> 00:30:34,874 
‫لا يشعر الجميع بالراحة
‫في التعامل مع الصديقة السابقة لصديقهم.

570
00:30:39,003 --> 00:30:40,463 
‫أكنت تواعدين "ميتش"؟

571
00:30:41,714 --> 00:30:44,050 
‫أجل. قبل مدة.

572
00:30:47,303 --> 00:30:50,348 
‫لماذا؟ ألم يخبرك شيئاً؟

573
00:30:52,684 --> 00:30:53,810 
‫لا.

574
00:30:54,310 --> 00:30:55,645 
‫لا، لم يفعل ذلك.

575
00:31:00,900 --> 00:31:02,402 
‫شكراً على كل مساعدتك هناك.

576
00:31:03,278 --> 00:31:05,321 
‫بهذه السرعة، سننتهي قريباً.

577
00:31:08,491 --> 00:31:09,617 
‫تفضل.

578
00:31:13,413 --> 00:31:16,249 
‫ارفع هذا ثم اضغط الزر.

579
00:31:16,332 --> 00:31:17,333 
‫هكذا.

580
00:31:23,089 --> 00:31:26,217 
‫كنت أتحدث إلى "كلينت" فقال،

581
00:31:26,301 --> 00:31:27,760 
‫إنك واجهت بعض المتاعب في المدرسة.

582
00:31:28,970 --> 00:31:30,680 
‫ربما كان هناك عراك أو ما شابه؟

583
00:31:33,016 --> 00:31:34,392 
‫لم أقصد أن أؤذيه.

584
00:31:36,603 --> 00:31:37,604 
‫ماذا حدث؟

585
00:31:38,813 --> 00:31:42,150 
‫كرروا قول أشياء. وخصوصاً هو.

586
00:31:44,277 --> 00:31:45,528 
‫أي نوع من الأشياء؟

587
00:31:47,196 --> 00:31:48,531 
‫عن أمي.

588
00:31:49,782 --> 00:31:51,576 
‫أشياء غير صحيحة.

589
00:31:53,161 --> 00:31:55,163 
‫أعلم ما يعنيه الأمر أن تود حماية من تحبه.

590
00:31:56,414 --> 00:31:59,876 
‫يكون لديك شعور في الداخل،
‫في أحشائك، كالنار.

591
00:32:00,627 --> 00:32:02,754 
‫وتشعر أنه سيحرقك إن لم تفعل شيئاً بشأنه.

592
00:32:02,837 --> 00:32:03,880 
‫فتنفجر.

593
00:32:05,298 --> 00:32:06,299 
‫هذا ما فعلت أنا.

594
00:32:06,925 --> 00:32:08,551 
‫اشتركت في عراكات كثيرة عندما كنت صبياً.

595
00:32:09,886 --> 00:32:12,096 
‫كنت أغضب للغاية، وشعرت أنني سأنفجر.

596
00:32:17,560 --> 00:32:18,603 
‫أتعلم ما أعنيه؟

597
00:32:19,604 --> 00:32:21,314 
‫كيف توقف شعوراً كهذا؟

598
00:32:24,275 --> 00:32:25,735 
‫الآن، أنا أتنفس فحسب.

599
00:32:27,528 --> 00:32:28,571 
‫شهيق وزفير فحسب.

600
00:32:29,322 --> 00:32:35,787 
‫أتنفس عدة مرات فحسب،
‫وفي النهاية، يزول غضبي.

601
00:32:38,289 --> 00:32:39,666 
‫كم يستغرق من الوقت؟

602
00:32:42,627 --> 00:32:43,670 
‫بضع دقائق.

603
00:32:46,339 --> 00:32:48,424 
‫وأحياناً بضع سنوات.

604
00:32:48,508 --> 00:32:49,842 
‫ولكنه أفضل من الانفجار.

605
00:32:51,427 --> 00:32:53,513 
‫ولم يُقبض على أحد بسبب التنفس من قبل.

606
00:32:59,936 --> 00:33:02,814 
‫ارحل أرجوك! لا أريد التحدث عن ذلك أبداً.

607
00:33:02,897 --> 00:33:04,148 
‫- اسمعي، أيمكننا مناقشة الأمر؟
‫- ارحل فحسب!

608
00:33:04,232 --> 00:33:05,191 
‫ليس... توقفي!

609
00:33:05,274 --> 00:33:06,901 
‫أيمكننا التحدث عن ذلك؟ ليس بالأمر الهام!

610
00:33:06,985 --> 00:33:08,987 
‫لماذا تخفيه عني إذن؟

611
00:33:09,070 --> 00:33:12,198 
‫أتظن أنني كنت سأستخدم المنتجع هنا
‫لو علمت أن "لو" كانت صديقتك السابقة؟

612
00:33:12,281 --> 00:33:14,283 
‫لديّ شعور سخيف!

613
00:33:14,367 --> 00:33:16,452 
‫- اهدئي.
‫- "اهدئي"؟ هل أنت...

614
00:33:16,536 --> 00:33:19,831 
‫يجب أن أتأمل، اتفقنا؟ اتركني وحدي فحسب.

615
00:33:25,795 --> 00:33:27,422 
‫يا إلهي.

616
00:33:29,132 --> 00:33:31,968 
‫لم تعودي بحاجة إلى القلق
‫بشأن "ميتش" و"مايا" بعد الآن.

617
00:33:41,769 --> 00:33:45,356 
‫"ميتش"، أنا آسفة للغاية.
‫لم أكن أعلم أنها لا تعلم.

618
00:33:47,817 --> 00:33:49,318 
‫ليس خطأك. إنه...

619
00:33:50,403 --> 00:33:51,362 
‫خطئي.

620
00:33:51,446 --> 00:33:54,741 
‫كان عليّ أن أخبرها عن علاقتنا
‫ولم أفعل ذلك.

621
00:33:54,824 --> 00:33:56,034 
‫أجل، لذا...

622
00:33:57,201 --> 00:33:58,327 
‫لم لم تخبرها؟

623
00:33:59,454 --> 00:34:00,538 
‫لا أعرف. أظن...

624
00:34:01,330 --> 00:34:05,043 
‫أظن أنه عليّ أن أتحسن في... هذا.

625
00:34:07,712 --> 00:34:10,923 
‫هل أنا مجنون؟ كل موضوع "مايا"؟

626
00:34:11,007 --> 00:34:12,383 
‫ماذا تقصد؟

627
00:34:13,134 --> 00:34:18,264 
‫إنها تمارس اليوغا وأنا راعي بقر.
‫إنها من المدينة، وأنا من الريف.

628
00:34:18,347 --> 00:34:25,021 
‫تؤمن بقوة الأحجار الكريمة
‫وأنا لا أؤمن لأن هذا غباء. أنا...

629
00:34:25,104 --> 00:34:28,191 
‫إنها نباتية. وتذكر ذلك 100 مرة.

630
00:34:28,274 --> 00:34:31,861 
‫لا أحب شرائح اللحم فحسب، بل...
‫أنا راعي بقر.

631
00:34:33,321 --> 00:34:34,822 
‫ليس منطقياً.

632
00:34:40,078 --> 00:34:43,122 
‫وبالرغم من كل ذلك...

633
00:34:44,791 --> 00:34:45,792 
‫تعجبني.

634
00:34:47,668 --> 00:34:51,172 
‫تعجبني حقاً.

635
00:34:54,550 --> 00:34:55,802 
‫ما رأيك يا "لو"؟

636
00:34:57,386 --> 00:34:59,472 
‫أظن أنه إن وجد شخصان
‫ينتمي كل واحد منهما إلى الآخر،

637
00:34:59,555 --> 00:35:01,349 
‫لا تهم الاختلافات.

638
00:35:01,432 --> 00:35:04,602 
‫تجد الحياة طريقة لتقرب بينهما.

639
00:35:05,561 --> 00:35:08,272 
‫إن لم تسمح لكل تفصيل صغير أن يبعد بينكما.

640
00:35:10,399 --> 00:35:13,653 
‫ربما نبتعد بالتفكير أحياناً...

641
00:35:15,113 --> 00:35:17,490 
‫فلا نبالي بما يريد قلبنا حقاً.

642
00:35:24,872 --> 00:35:26,040 
‫أفهم ما تقولين.

643
00:35:28,126 --> 00:35:29,168 
‫شكراً.

644
00:35:33,047 --> 00:35:34,132 
‫بكل سرور.

645
00:35:46,477 --> 00:35:48,980 
‫مرحباً. هل أنت مستعدة
‫لرؤية هذا يا "ليندي"؟

646
00:35:55,570 --> 00:35:57,155 
‫"ليندي"!

647
00:35:57,238 --> 00:35:59,240 
‫إنه مذهل يا جماعة!

648
00:35:59,323 --> 00:36:02,160 
‫يجب أن تري حجمه من الداخل.

649
00:36:02,535 --> 00:36:05,204 
‫يمكن لجدك "تيم" أن ينام فيه.

650
00:36:05,288 --> 00:36:08,249 
‫مستحيل. للأولاد فقط. صحيح يا "ليندي"؟

651
00:36:08,583 --> 00:36:11,627 
‫وانظري. انظري إلى بيت الطيور الصغير.

652
00:36:11,711 --> 00:36:14,172 
‫أليس لطيفاً؟ للطيور.

653
00:36:14,255 --> 00:36:17,341 
‫أجل. والفضل لـ"لوك" هنا.

654
00:36:18,259 --> 00:36:19,677 
‫بيت.

655
00:36:19,760 --> 00:36:21,512 
‫هل تريدين رؤية البيت؟

656
00:36:21,596 --> 00:36:22,930 
‫أجل.

657
00:36:25,850 --> 00:36:28,811 
‫"مايا"! أرجوك أن تفتحي الباب.

658
00:36:30,104 --> 00:36:31,606 
‫أنا...

659
00:36:31,689 --> 00:36:33,191 
‫أريد أن أتحدث معك.

660
00:36:44,660 --> 00:36:47,079 
‫حسناً، أنا أستمع.

661
00:36:51,959 --> 00:36:55,463 
‫حقاً... لديّ شيء واحد أريد قوله لك.

662
00:36:55,546 --> 00:36:56,589 
‫أجل.

663
00:37:04,013 --> 00:37:05,389 
‫أريد أن أخبرك فقط...

664
00:37:08,851 --> 00:37:09,936 
‫أنني أحبك.

665
00:37:14,065 --> 00:37:15,399 
‫"ميتش"...

666
00:37:16,734 --> 00:37:18,945 
‫أنت لا تقول ذلك لمجرد النجاة من المأزق؟

667
00:37:19,028 --> 00:37:21,113 
‫لا... حقاً. أنا...

668
00:37:22,531 --> 00:37:23,824 
‫أحبك حقاً.

669
00:37:28,955 --> 00:37:31,958 
‫جيد. لأنني أحبك أيضاً يا راعي البقر.

670
00:37:43,469 --> 00:37:44,679 
‫يا "لوك".

671
00:37:45,388 --> 00:37:47,390 
‫يمكنك العودة وتمضية الوقت
‫في أي وقت تشاء. اتفقنا؟

672
00:37:48,391 --> 00:37:49,392 
‫حسناً.

673
00:37:50,017 --> 00:37:51,602 
‫أجل. هكذا.

674
00:37:57,400 --> 00:37:59,902 
‫من الواضح أنه يوم أفضل.

675
00:38:00,653 --> 00:38:02,780 
‫أجل. فهو... صبي جيد.

676
00:38:04,532 --> 00:38:06,951 
‫إذن، أمه لا ترى شيئاً أبداً في البيت؟

677
00:38:07,076 --> 00:38:08,119 
‫هذا ما أخبرتني به.

678
00:38:09,620 --> 00:38:10,705 
‫وماذا عن والده؟

679
00:38:11,455 --> 00:38:12,540 
‫ليس موجوداً.

680
00:38:13,749 --> 00:38:15,334 
‫اسمع، أعلم أن القصة أكبر من ذلك.

681
00:38:15,418 --> 00:38:17,253 
‫كنت أرجو أن تكتشفها.

682
00:38:18,254 --> 00:38:21,007 
‫أعلم أن الصبيان الآخرين
‫يغيظوه بشأن والدته.

683
00:38:21,090 --> 00:38:22,133 
‫وهذا كان سبب العراك.

684
00:38:23,426 --> 00:38:25,678 
‫لكنني لم أود أن أضغط عليه، حتى الآن.

685
00:38:26,387 --> 00:38:27,430 
‫فهمت.

686
00:38:28,264 --> 00:38:29,724 
‫- سأبقى على تواصل.
‫- حسناً.

687
00:38:33,811 --> 00:38:34,895 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

688
00:38:34,979 --> 00:38:36,480 
‫هل تظنين حقاً أنه مستعد للغد؟

689
00:38:36,564 --> 00:38:37,565 
‫أجل. أظن ذلك.

690
00:38:37,648 --> 00:38:39,775 
‫لكنني أريد أن تمتطيه في نزهة بلا سرج.

691
00:38:39,859 --> 00:38:42,111 
‫لكي يعتاد على عدم وجود سرج.

692
00:38:42,194 --> 00:38:43,821 
‫- أجل، سيسرني ذلك.
‫- حسناً، سأجهزك.

693
00:38:43,904 --> 00:38:44,905 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

694
00:38:46,198 --> 00:38:48,617 
‫اسمع، هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

695
00:38:48,701 --> 00:38:49,910 
‫أجل. بالطبع.

696
00:38:49,994 --> 00:38:51,662 
‫ولكن قبل ذلك، أنا... أريد أن أشكرك.

697
00:38:51,746 --> 00:38:52,955 
‫بشأن ذلك...

698
00:38:53,789 --> 00:38:55,374 
‫آسفة، ماذا كنت ستقول؟

699
00:38:56,375 --> 00:38:58,336 
‫النصيحة التي أسديتيها لي،
‫أن أستمع إلى قلبي...

700
00:38:59,503 --> 00:39:01,172 
‫أظن أن الأمور ستستوي بيني وبين "مايا".

701
00:39:02,548 --> 00:39:06,010 
‫أنا سعيد حقاً لوجودك
‫لمساعدتي في تخطي هذا الأمر يا "لو".

702
00:39:10,056 --> 00:39:13,309 
‫ولكنني آسف، ماذا...
‫ماذا أردت التحدث معي بشأنه؟

703
00:39:15,978 --> 00:39:17,438 
‫أردت فقط أن أقول...

704
00:39:19,857 --> 00:39:22,151 
‫أردت فقط أن أخبرك...

705
00:39:25,071 --> 00:39:26,364 
‫أنني... سأعود إلى "نيويورك".

706
00:39:30,743 --> 00:39:33,287 
‫يجب أن أشرف شخصياً على "ماغيز".

707
00:39:34,622 --> 00:39:35,873 
‫حسناً...

708
00:39:37,124 --> 00:39:40,795 
‫ظننت... أنك انتهيت من ذلك. أنك...

709
00:39:42,213 --> 00:39:43,297 
‫طرأ أمر ما.

710
00:39:47,051 --> 00:39:48,135 
‫حسناً...

711
00:39:49,428 --> 00:39:51,680 
‫حظاً طيباً. أظن ذلك.

712
00:39:52,473 --> 00:39:55,017 
‫امتطاء بلا سرج. لنفعل ذلك.

713
00:39:57,311 --> 00:39:58,813 
‫أجل، حسناً، سأنضم إليك.

714
00:40:11,575 --> 00:40:12,701 
‫مرحباً يا راعي البقر.

715
00:40:12,785 --> 00:40:14,954 
‫- حسناً، هيا بنا.
‫- هيا بنا.

716
00:40:26,882 --> 00:40:27,883 
‫مرحباً.

717
00:40:27,967 --> 00:40:29,093 
‫مرحباً.

718
00:40:29,176 --> 00:40:30,302 
‫ظننت أنك ذهبت إلى المنزل.

719
00:40:32,513 --> 00:40:35,391 
‫أنا... أردت...

720
00:40:37,643 --> 00:40:38,727 
‫أريد أن أكون صديقك.

721
00:40:40,563 --> 00:40:41,772 
‫حسناً.

722
00:40:41,856 --> 00:40:45,151 
‫جيد. لأنني أريد أن أكون صديقتك أيضاً.

723
00:40:45,776 --> 00:40:47,736 
‫حسناً. رائع.

724
00:40:48,571 --> 00:40:49,572 
‫مجرد...

725
00:40:50,030 --> 00:40:51,615 
‫رؤية أمك مع "ميتش"...

726
00:40:51,699 --> 00:40:53,617 
‫أظن أن الأمور ستكون ألطف بكثير

727
00:40:53,701 --> 00:40:56,996 
‫إن تجنبنا إعطاء أحدنا الآخر
‫نصائح بشأن العلاقات.

728
00:40:57,079 --> 00:40:59,457 
‫أجل. دعنا... نتجنب ذلك.

729
00:40:59,540 --> 00:41:01,083 
‫حسناً. رائع.

730
00:41:01,876 --> 00:41:03,335 
‫بشأن ذلك...

731
00:41:04,211 --> 00:41:09,300 
‫هل هنالك شخص ينبغي ألا أعطيك نصائح بشأنه؟

732
00:41:11,051 --> 00:41:12,970 
‫لا.

733
00:41:14,597 --> 00:41:19,351 
‫هل هنالك أحد ينبغي... ألا أحدثك بشأنه؟

734
00:41:19,477 --> 00:41:20,644 
‫لا.

735
00:41:20,728 --> 00:41:23,439 
‫وإن وجد، ستكون أول شخص لا يعلم به.

736
00:41:25,191 --> 00:41:26,442 
‫رائع.

737
00:41:27,109 --> 00:41:28,486 
‫أتود مساعدتي في تمشيطه؟

738
00:41:29,403 --> 00:41:30,905 
‫أجل. بالطبع.

739
00:41:31,197 --> 00:41:32,198 
‫تفضل.

740
00:42:02,770 --> 00:42:06,315 
‫أحسنت يا "ليندي". حسناً، تفحصيه. اذهبي.

741
00:42:06,398 --> 00:42:07,733 
‫ماذا يوجد في الداخل؟

742
00:42:09,944 --> 00:42:11,070 
‫أيعجبك؟

743
00:42:11,153 --> 00:42:12,947 
‫"تاي"، لقد عشقته.

744
00:42:13,072 --> 00:42:14,198 
‫أجل، عشقته.

745
00:42:16,116 --> 00:42:18,369 
‫أشعر أنني الشخص الأوفر حظاً
‫على وجه الأرض الآن.

746
00:42:18,452 --> 00:42:21,872 
‫لأنني جئت إلى هنا. بسببك.

747
00:42:23,832 --> 00:42:25,417 
‫سأصعد إلى هناك.

748
00:42:27,294 --> 00:42:28,337 
‫رشيق.

749
00:42:30,464 --> 00:42:32,174 
‫أرجو أن أكون قد فعلت أمراً صالحاً.

750
00:42:33,217 --> 00:42:35,302 
‫أتعملين ما أقصد؟ أمنح "لوك" فرصة.

751
00:42:36,178 --> 00:42:38,514 
‫أظن أنه يختبر الأمور ذاتها
‫التي اختبرتها مع أمي.

752
00:42:39,014 --> 00:42:40,432 
‫- حقاً؟
‫- أجل.

753
00:42:40,891 --> 00:42:42,351 
‫يقوم بحمايتها بشكل مفرط.

754
00:42:43,102 --> 00:42:44,478 
‫أظن أنه شخص ما.

755
00:42:44,562 --> 00:42:47,106 
‫أو هي... بنفسها؟

756
00:42:48,065 --> 00:42:49,108 
‫أم كلاهما.

757
00:42:50,192 --> 00:42:51,735 
‫مهما كان...

758
00:42:53,862 --> 00:42:55,864 
‫سأفعل كل ما بوسعي لمساعدته على تخطي الأمر.

759
00:42:57,199 --> 00:42:58,742 
‫أحبك، هل تعلم ذلك؟

760
00:43:04,665 --> 00:43:06,125 
‫- مرحباً!
‫- مرحباً.

761
00:43:06,208 --> 00:43:08,043 
‫هل أعجبك بيت الشجرة؟

762
00:43:08,127 --> 00:43:10,379 
‫سأمسك بك!

763
00:43:11,005 --> 00:43:12,298 
‫ها نحن آتيان!

764
00:43:14,383 --> 00:43:15,759 
‫من يحبك؟

765
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
{\an8}‫ترجم من قبل: عماد نقار

