﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:01,918 
‫مهلاً.

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,420 
‫في الحلقات السابقة...

3
00:00:04,629 --> 00:00:06,089 
‫- أنا بخير.
‫- أنت لست بخير.

4
00:00:06,172 --> 00:00:07,340 
‫كنت فاقدة الوعي يا "جايد".

5
00:00:07,424 --> 00:00:10,135 
‫استبعادك بسبب ارتجاج الدماغ شيء مزعج.

6
00:00:10,218 --> 00:00:11,678 
‫ماذا سيحدث لو أنني لم أتحسن؟

7
00:00:11,761 --> 00:00:15,140 
‫لذا كنا نأمل أن توافقا
‫على أن تصبحا الوصيين على "ليندي".

8
00:00:15,223 --> 00:00:17,225 
‫سنحبها كما لو كانت ابنتنا.

9
00:00:17,308 --> 00:00:18,226 
‫أجل.

10
00:00:18,309 --> 00:00:21,896 
‫لم أتعاف كلياً بعد، لكنني أتحسن.
‫لذا اتصلت بـ"تيم"،

11
00:00:21,980 --> 00:00:25,650 
‫وأخبرته أنني أود المساعدة
‫في الإشراف على الطلاب في مدرسة الروديو.

12
00:00:25,734 --> 00:00:27,861 
‫عليك إذن التفكير
‫في ما أنت على استعداد للتضحية به،

13
00:00:27,944 --> 00:00:30,947 
‫لأنني غير مهتمة بتدريب
‫واحدة من أفضل 5 فارسات.

14
00:00:31,489 --> 00:00:34,075 
‫أنا مهتمة بتدريب أفضل فارسة.

15
00:00:34,159 --> 00:00:38,121 
‫أنا متأكدة أن الشيء الوحيد
‫الذي يقف في طريقك الآن هو أنت.

16
00:00:59,559 --> 00:01:00,560 
‫اخبب.

17
00:01:01,352 --> 00:01:02,312 
‫جيد.

18
00:01:53,488 --> 00:01:54,447 
‫مرحباً.

19
00:01:57,408 --> 00:01:59,119 
‫لا تضغطي على نفسك أكثر من اللازم.

20
00:01:59,744 --> 00:02:03,623 
‫أخبرني الطبيب للتو أنني تعافيت،
‫ولم أعان من أي أعراض.

21
00:02:03,706 --> 00:02:05,083 
‫لذا، عليّ استعادة لياقتي.

22
00:02:06,084 --> 00:02:07,752 
‫أفكّر في دخول ممر الزّنق تالياً.

23
00:02:08,545 --> 00:02:10,046 
‫أأنت واثقة؟ لم تمتطي جواداً شبه مروض...

24
00:02:10,130 --> 00:02:13,091 
‫كلا، سأكون بخير.
‫أفضل تدريب هو القيام بالأمر فعلاً، صحيح؟

25
00:02:14,884 --> 00:02:16,928 
‫صحيح، ولكن... صحيح.

26
00:02:18,847 --> 00:02:22,100 
‫- توخي الحذر فحسب.
‫- أجل.

27
00:02:42,662 --> 00:02:44,164 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

28
00:02:44,247 --> 00:02:47,959 
‫- أنتما تتحسنان فعلاً.
‫- شكراً.

29
00:02:48,501 --> 00:02:49,502 
‫ولكن علينا تحسين أدائنا أكثر

30
00:02:49,586 --> 00:02:51,421 
‫إن أردنا التأهل إلى السباقات الأوروبية.

31
00:02:51,504 --> 00:02:53,423 
‫كلا يا "جورجي"، أنا جادة،
‫تبدوان جيدين حقاً.

32
00:02:53,506 --> 00:02:56,885 
‫لم يعد ذلك كافياً الآن.
‫علينا تحسين أدائنا جدياً.

33
00:03:16,863 --> 00:03:17,739 
‫اسمعي.

34
00:03:19,908 --> 00:03:21,701 
‫"جايد". هل أنت بخير؟

35
00:03:23,786 --> 00:03:28,499 
‫أجل، كتفي يؤلمني.
‫إنه يؤلمني عندما أُمسك بالزمام.

36
00:03:28,583 --> 00:03:30,460 
‫حسناً، على رسلك.

37
00:03:30,543 --> 00:03:31,711 
‫لا أستطيع. إنه يؤلمني بشدة.

38
00:03:31,794 --> 00:03:32,712 
‫يمكنني امتطاؤه.

39
00:03:33,713 --> 00:03:34,589 
‫حسناً.

40
00:03:35,381 --> 00:03:38,051 
‫لا تمتطي الجياد
‫إن كنت لست على ما يُرام، لذا...

41
00:03:41,930 --> 00:03:42,805 
‫حسناً.

42
00:03:54,567 --> 00:03:55,652 
‫أأنت على ما يُرام؟

43
00:03:57,111 --> 00:03:58,029 
‫أجل.

44
00:04:02,075 --> 00:04:02,909 
‫"جايد".

45
00:04:22,178 --> 00:04:24,806
{\an8}‫"عند نهاية النهار

46
00:04:24,889 --> 00:04:29,352
{\an8}‫تغوص في حلمك

47
00:04:29,435 --> 00:04:33,273
{\an8}‫أيها الحالم

48
00:04:33,356 --> 00:04:35,650
{\an8}‫أيها الحالم

49
00:04:37,819 --> 00:04:42,615
{\an8}‫أيها الحالم"

50
00:04:53,084 --> 00:04:55,962
{\an8}‫آسفة بشأن انسحابي من ممر الزّنق سابقاً.

51
00:04:56,879 --> 00:05:00,300
{\an8}‫ليس بالأمر الجلل.
‫يمكنني تفهّم سبب كونك ما زلت متألمة.

52
00:05:00,383 --> 00:05:02,135 
‫كنت تتدربين بشدة على الخطوط الجانبية.

53
00:05:03,261 --> 00:05:06,306 
‫أجل. يمكننا التمهل
‫قبل عودتك على صهوة جواد شبه مروض.

54
00:05:06,931 --> 00:05:08,725 
‫ربما في مسابقة الروديو نهاية هذا الأسبوع؟

55
00:05:10,476 --> 00:05:12,812
{\an8}‫لم... ما رأيك بمسابقة "كوكران"؟

56
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
{\an8}‫ستُقام مسابقة الروديو في "كوكران"
‫بعد بضعة أسابيع.

57
00:05:14,939 --> 00:05:15,815
{\an8}‫أيناسبك هذا الموعد؟

58
00:05:16,399 --> 00:05:19,319
{\an8}‫حسناً، أعتقد أن كتفي سيكون قد تحسّن آنذاك.

59
00:05:20,778 --> 00:05:21,821
{\an8}‫- أجل.
‫- حسناً، إلى اللقاء.

60
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
{\an8}‫حسناً.

61
00:05:33,583 --> 00:05:34,667
{\an8}‫أجل.

62
00:05:36,085 --> 00:05:39,464
{\an8}‫علينا الحرص على ريّ جميع الخضروات.

63
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
{\an8}‫أريد مياهاً.

64
00:05:40,715 --> 00:05:42,717
{\an8}‫- حقاً، أتريدين مياهاً؟
‫- أجل.

65
00:05:42,800 --> 00:05:44,802
{\an8}‫مرحباً، كيف حال ابنتي بالمعمودية المفضلة؟

66
00:05:47,138 --> 00:05:49,891
{\an8}‫ماذا تفعلين أيتها الصغيرة؟
‫أتريدين إغراق عرّابك؟

67
00:05:50,224 --> 00:05:52,185
{\an8}‫- بعدما تكبّدت كل هذا العناء...
‫- أجل.

68
00:05:52,268 --> 00:05:54,854 
‫- لأحضر لك هذا.
‫- ما هذا؟

69
00:05:57,315 --> 00:06:00,443 
‫أعرف أن لديك "مونتي"،
‫ولكن يمكن لهذا أن يكون جوادك داخل المنزل.

70
00:06:01,360 --> 00:06:04,238
{\an8}‫إنه لطيف يا "كالب".
‫ولكن لم يكن عليك فعل ذلك.

71
00:06:04,322 --> 00:06:07,033
{\an8}‫أشعر أنك تجلب لها ألعاباً كل أسبوعين.

72
00:06:07,116 --> 00:06:08,034 
‫ليس بالأمر الجلل.

73
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
{\an8}‫رأيته في نافذة عرض متجر الألعاب
‫ولم أتمكن من مقاومة شرائه.

74
00:06:12,455 --> 00:06:13,289 
‫هل "تاي" موجود؟

75
00:06:13,372 --> 00:06:14,874 
‫إنه في رحلة تخييم بصحبة "لوك" في الواقع.

76
00:06:14,957 --> 00:06:17,085
{\an8}‫- الفتى الذي كان يعمل معه.
‫- أجل.

77
00:06:17,168 --> 00:06:18,211
{\an8}‫رائع.

78
00:06:18,294 --> 00:06:19,629
{\an8}‫انظري إلى حالك!

79
00:06:19,712 --> 00:06:22,048 
‫أيمكنني الحصول على دور؟ لن أكسره.

80
00:06:22,757 --> 00:06:23,633 
‫أعتقد أنها ترفض.

81
00:06:24,884 --> 00:06:27,178 
‫آسف على المغادرة بسرعة.
‫عليّ لقاء "كاس" في المدينة، فلديّ موعد.

82
00:06:27,261 --> 00:06:28,179 
‫أكل شيء على ما يُرام؟

83
00:06:28,262 --> 00:06:31,140
{\an8}‫أجل، كل شيء على ما يُرام. الأمور رائعة.

84
00:06:31,766 --> 00:06:32,850
{\an8}‫أراك لاحقاً يا جميلتي.

85
00:06:35,603 --> 00:06:36,437 
‫"(كيم برايس)، نصائح للياقة للبقاء رشيقاً"

86
00:06:37,230 --> 00:06:39,023 
‫"إن كنا نتوقع من جيادنا
‫أن تكون في قمة لياقتها،

87
00:06:39,107 --> 00:06:40,858 
‫فلم لا نكون كفرسان
‫على نفس القدر من اللياقة؟"

88
00:07:14,934 --> 00:07:15,893 
‫مرحباً يا "جاك".

89
00:07:17,687 --> 00:07:20,857 
‫ما الذي تضعه بالضبط في يخنتك الحارة؟

90
00:07:20,940 --> 00:07:23,651 
‫أحب تغيير المكونات قليلاً في كل مرة.

91
00:07:23,734 --> 00:07:25,153 
‫أضع اليوم فلفل الهالبينو.

92
00:07:25,236 --> 00:07:26,821 
‫حسناً، وماذا أيضاً؟

93
00:07:27,738 --> 00:07:29,866 
‫توجد قطع الطماطم،

94
00:07:29,949 --> 00:07:33,202 
‫والفلفل الأخضر، والبصل،
‫واللحم المفروم بالطبع.

95
00:07:34,162 --> 00:07:37,331 
‫- ما الذي تدونينه على هاتفك؟
‫- إنه مجرد تطبيق لحساب السعرات الحرارية.

96
00:07:37,874 --> 00:07:39,083 
‫ولم قد تحتاجين إلى ذلك؟

97
00:07:39,625 --> 00:07:42,336 
‫أحاول تكوين فكرة أفضل عمَا أتناوله فحسب.

98
00:07:43,087 --> 00:07:47,175 
‫لا تدعي فكرة كهذه تتملكك،
‫ليس وأنت بهذا العمر.

99
00:07:47,258 --> 00:07:49,343 
‫أتعتقد أن بوسعك استبدال اللحم بالتوفو؟

100
00:07:49,802 --> 00:07:50,636 
‫لا.

101
00:07:51,554 --> 00:07:54,265 
‫حسناً، ماذا عن صدر ديك حبش قليل الدهن؟

102
00:07:54,348 --> 00:07:55,933 
‫لا يوجد لدينا منه.

103
00:07:56,726 --> 00:08:00,730 
‫حسناً، ربما يمكنك
‫عدم وضع اللحم هذه المرة فحسب؟

104
00:08:01,314 --> 00:08:02,231 
‫أرجوك؟

105
00:08:03,441 --> 00:08:06,110 
‫أجل، شكراً لك. شكراً يا "جاك".

106
00:08:17,580 --> 00:08:19,415 
‫هل فتاة اليوغا النباتية هي من أعدّت هذا؟

107
00:08:20,124 --> 00:08:21,042 
‫أين اللحم؟

108
00:08:21,751 --> 00:08:24,420 
‫غيّرت الوصفة قليلاً فحسب.

109
00:08:24,504 --> 00:08:25,546 
‫أنا من طلبت منه ذلك.

110
00:08:25,922 --> 00:08:28,049 
‫إن أزلت اللحم من الوصفة،
‫يقلل هذا من الدهون بشدة.

111
00:08:28,132 --> 00:08:29,759 
‫ويقلل من النكهة بشدة أيضاً.

112
00:08:29,842 --> 00:08:31,844 
‫بعض التغيير لن يضر أحداً.

113
00:08:31,928 --> 00:08:35,056 
‫كما أنه إن كان سيفيد "جورجي" في تدريبها،
‫فهو أمر جيد إذن.

114
00:08:35,598 --> 00:08:40,186 
‫أجل، ما خطب كل ذلك التدريب؟
‫تلك التدريبات القاسية، أنت و"جايد".

115
00:08:40,561 --> 00:08:41,896 
‫كيف تبلي في تدريبها؟

116
00:08:41,979 --> 00:08:46,400 
‫لا تؤدي سوى تمارين الضغط ولا تمتطي الجياد.
‫أعتقد أنها تشعر بالخوف.

117
00:08:46,776 --> 00:08:49,153 
‫أعتقد أنها بحاجة إلى استعادة ثقتها.

118
00:08:49,779 --> 00:08:51,614 
‫ربما يجدر بك تجربة إشراكها في مسابقة أخرى

119
00:08:51,697 --> 00:08:55,117 
‫لمساعدتها على استعادة توازنها
‫والتشجع لامتطاء الجياد.

120
00:08:56,244 --> 00:08:57,245 
‫ليست فكرة سيئة.

121
00:08:57,870 --> 00:08:59,247 
‫هذا ثناء كبير من "تيم فليمنغ".

122
00:08:59,330 --> 00:09:03,042 
‫كنت أفكر في إقامة فعالية
‫لتحظير الماشية الجماعي.

123
00:09:03,543 --> 00:09:04,627 
‫قد يكون ذلك أمراً رائعاً.

124
00:09:04,961 --> 00:09:09,173 
‫- أتذكر تلك المرة في "آيردري"؟
‫- أجل، وكيف أنساها؟

125
00:09:09,257 --> 00:09:10,633 
‫لا تسمح لي بنسيانها أبداً.

126
00:09:10,716 --> 00:09:12,468 
‫رباه، هزمناك شر هزيمة في ذلك اليوم.

127
00:09:13,553 --> 00:09:17,014 
‫دخل فريق "تيم" قبلنا.

128
00:09:17,098 --> 00:09:19,809 
‫وحققوا وقتاً جيداً جداً.
‫لقد حققتم وقتاً جيداً جداً.

129
00:09:19,892 --> 00:09:22,603 
‫ظنوا أن فوزهم مضمون في حقيقة الأمر.

130
00:09:22,687 --> 00:09:26,857 
‫ولكن ذلك كان لأننا نحن المخضرمين
‫لم ندخل بعد.

131
00:09:26,941 --> 00:09:30,403 
‫كان فريقنا يضمني أنا، و"ويل فيرنون"،
‫و"إيلاي ستارك".

132
00:09:30,486 --> 00:09:34,615 
‫كان يجدر بكما رؤيتنا.
‫كنا أشبه بآلة في غاية الكفاءة.

133
00:09:35,575 --> 00:09:36,826 
‫بل آلة عتيقة جداً.

134
00:09:43,958 --> 00:09:44,792 
‫كان من الممتع نوعاً ما

135
00:09:44,875 --> 00:09:47,003 
‫الاستماع إلى جدي
‫وهو يستعيد ذكريات أيام مجده.

136
00:09:47,086 --> 00:09:48,462 
‫يسعدني أنك استمتعت بذلك.

137
00:09:48,546 --> 00:09:51,048 
‫في الواقع، جعلني هذا أفكر في أنه مضت فترة

138
00:09:51,132 --> 00:09:53,467 
‫منذ أن قمنا بأي عمل ممتع معاً كعائلة.

139
00:09:53,551 --> 00:09:56,512 
‫ربما يجدر بنا إقامة مسابقة صغيرة
‫لتحظير الماشية جماعياً.

140
00:09:56,596 --> 00:09:58,139 
‫كانت "جورجي" تتدرب بشدة،

141
00:09:58,222 --> 00:10:00,933 
‫وأعتقد أن القيام بأمر ممتع
‫سيكون مفيداً لها.

142
00:10:01,267 --> 00:10:06,063 
‫ربما يجدر بنا التنزه في جولة عائلية،

143
00:10:06,147 --> 00:10:08,649 
‫ولكن تحظير الماشية؟
‫هذا أمر من اختصاص رعاة الماشية.

144
00:10:08,733 --> 00:10:10,484 
‫أمر من اختصاص رعاة الماشية؟

145
00:10:10,568 --> 00:10:11,485 
‫لم أكن أقصد ذلك...

146
00:10:11,569 --> 00:10:14,822 
‫أبي، يمكنني تحظير الأبقار
‫بنفس براعة أي راعي بقر.

147
00:10:15,615 --> 00:10:19,619 
‫حسناً. لنقم بالأمر إذن.
‫كيف سنقسّم الفريقين؟

148
00:10:19,702 --> 00:10:22,163 
‫- ما رأيك بالرجال ضد الفتيات؟
‫- حقاً؟

149
00:10:22,246 --> 00:10:26,042 
‫أجل، أنا و"جورجي" و"جايد"
‫ضدك أنت وجدي و"كالب".

150
00:10:26,125 --> 00:10:27,126 
‫كلا، هذا ليس عدلاً.

151
00:10:27,209 --> 00:10:28,753 
‫لماذا؟ ألأننا فتيات، سنخسر؟

152
00:10:28,836 --> 00:10:31,631 
‫كلا، لأنكن لم تقمن بالأمر من قبل قط،
‫بينما نحن قمنا به كثيراً.

153
00:10:31,714 --> 00:10:33,466 
‫أعني، سيكون فريقنا في غاية الخبرة.

154
00:10:33,549 --> 00:10:34,508 
‫سنرى بهذا الشأن.

155
00:10:35,635 --> 00:10:37,470 
‫عجباً، أنت مفعمة بالثقة أيتها الشابة.

156
00:10:38,346 --> 00:10:41,390 
‫- اتفقنا؟ أتريدين الاتفاق على رهان جانبي؟
‫- أبي.

157
00:10:41,474 --> 00:10:44,185 
‫العشاء على حساب الفريق الخاسر.

158
00:10:45,019 --> 00:10:46,395 
‫- حسناً. لك هذا.
‫- أجل.

159
00:10:46,479 --> 00:10:48,731 
‫وليس في مطعم "ماغيز" أيضاً.
‫أتحدث عن عشاء من شرائح اللحم والكركند.

160
00:10:48,814 --> 00:10:50,566 
‫رباه، يجدر بك البدء في ادخار النقود.

161
00:10:52,109 --> 00:10:52,943 
‫يا إلهي.

162
00:10:53,027 --> 00:10:54,236 
‫"مطعم - أطعمة إنجليزية وغربية
‫(تاك آند فيد)"

163
00:10:54,320 --> 00:10:55,488 
‫"مطعم (ماغيز)"

164
00:10:55,780 --> 00:10:58,699 
‫- كاتشاب؟
‫- كلا، شكراً. إنه مليء بالسكر.

165
00:10:59,075 --> 00:11:00,117 
‫بالضبط. هذا هو المطلوب.

166
00:11:00,201 --> 00:11:02,161 
‫هل تحدثت إلى أمك في آخر بضعة أيام؟

167
00:11:02,244 --> 00:11:03,788 
‫أجل، لماذا؟

168
00:11:04,121 --> 00:11:06,540 
‫إنها لا تردّ على مكالماتي.

169
00:11:06,624 --> 00:11:08,209 
‫أريد البحث عن مدير مساعد جديد،

170
00:11:08,292 --> 00:11:09,960 
‫ولكنني لا أستطيع إلا بعد أن توافق هي.

171
00:11:10,044 --> 00:11:11,003 
‫إنه مشغولة جداً.

172
00:11:11,087 --> 00:11:12,797 
‫لم تجد وقتاً على الأرجح للتفكير في الأمر.

173
00:11:13,756 --> 00:11:14,632 
‫صحيح.

174
00:11:16,092 --> 00:11:17,927 
‫- سأعود في الحال.
‫- أجل.

175
00:11:22,348 --> 00:11:26,727 
‫ربما عليّ اتخاذ قرار تنفيذي فحسب.
‫أن أضع إعلاناً عن الوظيفة.

176
00:11:27,103 --> 00:11:28,354 
‫إنه مطعمي، ويسير وفقاً لقواعدي.

177
00:11:29,146 --> 00:11:30,356 
‫أو ربما يجدر بك الانتظار؟

178
00:11:30,981 --> 00:11:33,609 
‫أجل، أنت محقة،
‫عليّ جعل "لو" توافق على الأمر أولاً.

179
00:11:33,692 --> 00:11:34,735 
‫لا. الأمر فحسب...

180
00:11:35,403 --> 00:11:37,196 
‫ربما يمكنني أن أكون مديرتك المساعدة.

181
00:11:38,322 --> 00:11:39,990 
‫حقاً؟ أتريدين تلك الوظيفة؟

182
00:11:40,658 --> 00:11:43,494 
‫ساعات عملها كثيرة.
‫أعني، ماذا عن جدولك الخاص بالروديو؟

183
00:11:44,161 --> 00:11:45,454 
‫أنا واثقة أن بوسعي ترتيب الأمر.

184
00:11:45,538 --> 00:11:46,914 
‫المعذرة، هل لي ببعض القهوة؟

185
00:11:48,040 --> 00:11:51,752 
‫حسناً. سأفكر في الأمر.

186
00:11:56,048 --> 00:11:58,884 
‫حسناً، تفضلي. صحي أكثر من الكاتشاب.

187
00:12:11,230 --> 00:12:12,273 
‫يا فتاتين.

188
00:12:12,648 --> 00:12:15,401 
‫انتظرا لحظة.
‫أريد التحدث إليكما بشأن أمر ما.

189
00:12:15,484 --> 00:12:17,862 
‫ما رأيكما إذن بالتنافس ضد الرجال

190
00:12:17,945 --> 00:12:19,780 
‫في مسابقة لتحظير الماشية؟

191
00:12:19,864 --> 00:12:22,199 
‫نحن الثلاثة ضد أبي وجدي و"كالب".

192
00:12:23,033 --> 00:12:25,035 
‫لكن أليسوا جميعاً بارعين جداً في ذلك؟

193
00:12:25,119 --> 00:12:28,456 
‫أجل، وإن يكن؟ ربما نحن بارعات أيضاً.
‫أعتقد أن الأمر سيكون ممتعاً جداً.

194
00:12:28,539 --> 00:12:31,709 
‫وأيضاً، فكرا في مدى حقوق التفاخر
‫التي سننالها إن فزنا فعلاً.

195
00:12:32,042 --> 00:12:33,586 
‫سأشارك إن شاركت.

196
00:12:33,669 --> 00:12:35,463 
‫تخيّلي لو هزمنا "تيم" فعلاً.

197
00:12:37,089 --> 00:12:38,799 
‫حسناً، أظن أن بوسعي تجربة الأمر.

198
00:12:38,883 --> 00:12:42,303 
‫حسناً. رائع. لنبدأ التدريب.
‫سأعلمكما الأساسيات.

199
00:12:48,225 --> 00:12:50,019 
‫حسناً، إذن كيف يسير هذا الأمر؟

200
00:12:50,102 --> 00:12:51,395
{\an8}‫حسناً، كل فريق يدخل بمفرده.

201
00:12:53,189 --> 00:12:55,900 
‫- نحن نتسابق ضد الساعة إذن؟
‫- أجل، بالضبط.

202
00:12:55,983 --> 00:13:00,362 
‫عليكما الدخول
‫وانتقاء 3 بقرات يحملن نفس الرقم

203
00:13:00,446 --> 00:13:02,615 
‫وإدخالهن إلى الحظيرة، اتفقنا؟

204
00:13:02,698 --> 00:13:07,244 
‫لذا لم لا تجربين أنت أولاً؟
‫اذهبي وافصلي البقرة رقم 6 عن البقية.

205
00:13:07,328 --> 00:13:09,288 
‫اتفقنا؟ أبعديها عن القطيع فحسب.

206
00:13:10,998 --> 00:13:12,041 
‫هكذا؟

207
00:13:12,666 --> 00:13:13,876 
‫أجل، لا تترددي.

208
00:13:14,502 --> 00:13:15,753 
‫ادخلي بينها.

209
00:13:16,629 --> 00:13:18,088 
‫اتبعي تلك البقرة.

210
00:13:18,464 --> 00:13:20,382 
‫هكذا، أحسنت.

211
00:13:22,009 --> 00:13:25,262 
‫هاك. أرأيت كيف حاصرت تلك البقرة
‫كي تبقيها بعيدة عن القطيع؟

212
00:13:25,804 --> 00:13:26,805 
‫تمكنت منها!

213
00:13:27,890 --> 00:13:29,266 
‫أحسنت يا "تروبل".

214
00:13:29,350 --> 00:13:30,267 
‫جميل!

215
00:13:31,936 --> 00:13:33,062 
‫أحسنت!

216
00:13:33,979 --> 00:13:35,856 
‫حسناً، دورك يا "جايد".

217
00:13:36,232 --> 00:13:38,442 
‫اذهبي وحاولي فصل بقرة أخرى تحمل رقم 6.

218
00:13:43,697 --> 00:13:46,158 
‫تمهلي. لست بحاجة إلى الركض بسرعة هكذا.

219
00:13:46,242 --> 00:13:47,368 
‫اسمعي، أنا أتولى الأمر.

220
00:13:47,743 --> 00:13:50,246 
‫على رسلك يا "جايد". لا نريد تشتيت القطيع،

221
00:13:50,329 --> 00:13:52,039 
‫اذهبي إلى هناك بسلاسة وهدوء فحسب.

222
00:13:52,915 --> 00:13:54,124 
‫حسناً!

223
00:13:56,252 --> 00:13:58,587 
‫"جايد"، ماذا تفعلين؟

224
00:14:14,895 --> 00:14:16,438 
‫- أستأذن بالدخول.
‫- مرحباً.

225
00:14:16,522 --> 00:14:17,523 
‫انظري ماذا وجدت.

226
00:14:18,065 --> 00:14:19,400 
‫سرج؟ "كالب"...

227
00:14:19,483 --> 00:14:21,777 
‫وقبل أن تتحدثي معي عن إحضاري لهدية أخرى،

228
00:14:21,861 --> 00:14:23,362 
‫فهو للجواد الخشبي، لذا...

229
00:14:23,445 --> 00:14:27,157 
‫حسناً، أعتقد أن "ليندي" محظوظة جداً
‫لتحظى بعرّاب مثلك.

230
00:14:28,075 --> 00:14:30,786 
‫كنت آمل في الواقع أن أتحدث إليك.
‫بشأن منافسة تحظير الماشية، إن...

231
00:14:30,870 --> 00:14:32,746 
‫أجل. تفضل بالدخول.
‫أتريد شراباً أو ما شابه؟

232
00:14:33,122 --> 00:14:34,123 
‫لا أريد شيئاً.

233
00:14:35,666 --> 00:14:37,001 
‫وضعتني في فريق "تيم"؟

234
00:14:37,585 --> 00:14:40,588 
‫أبي مقتنع أن فوزكم في هذه المنافسة مضمون.

235
00:14:40,671 --> 00:14:41,881 
‫لذا يجب أن تكون سعيداً.

236
00:14:42,673 --> 00:14:45,050 
‫لا يهم. "تيم" سيتصرف على طبيعته دوماً.

237
00:14:45,134 --> 00:14:46,719 
‫كنت في الواقع آمل في التحدث إليك
‫بشأن "راستي".

238
00:14:47,803 --> 00:14:49,388 
‫أعتقد أنه سيكون جواداً مناسباً
‫لهذه المنافسة.

239
00:14:49,847 --> 00:14:50,681 
‫يمكنك أن تظني ذلك.

240
00:14:50,764 --> 00:14:54,018 
‫لكنه كان مشتت الانتباه مؤخراً
‫وغير قادر على التركيز.

241
00:14:54,685 --> 00:14:56,145 
‫وكنت آمل إن كنت متفرغة اليوم،

242
00:14:56,228 --> 00:14:58,689 
‫أن تلقي نظرة عليه.
‫أعرف أننا سننافس بعضنا، ولكن...

243
00:14:59,023 --> 00:15:00,107 
‫كلا، سألقي نظرة عليه.

244
00:15:00,190 --> 00:15:02,985 
‫لا أريد أي أعذار عندما نهزمكم.

245
00:15:03,903 --> 00:15:05,321 
‫أظن أنني أبدو كأبي، أليس كذلك؟

246
00:15:05,404 --> 00:15:06,614 
‫كلا، ولا بصورة قريبة حتى،

247
00:15:06,697 --> 00:15:10,034 
‫سيكون عليك بلوغ هذا المستوى من الجنون
‫لتبدين مثل "تيم".

248
00:15:11,118 --> 00:15:11,994 
‫جنون؟

249
00:15:13,120 --> 00:15:16,165 
‫كثعلب ربما. لديّ فكرة رائعة.

250
00:15:16,248 --> 00:15:19,585 
‫وأنا لا أريد سماعها، لذا سأعود لاحقاً.

251
00:15:21,712 --> 00:15:23,213 
‫حسناً. أعتقد أن بوسعنا تحويل

252
00:15:23,297 --> 00:15:25,341 
‫منافسة تحظير الماشية هذه إلى حدث رائع.

253
00:15:25,424 --> 00:15:28,260 
‫- هذه فعالية عائلية.
‫- بالضبط. أعتقد أن علينا

254
00:15:28,344 --> 00:15:32,514 
‫تنظيم يوم ممتع للعائلة والأصدقاء
‫هنا في "هارتلاند".

255
00:15:32,598 --> 00:15:35,726 
‫ونقوم بكل الأمور. فعاليات للأطفال،

256
00:15:35,809 --> 00:15:38,729 
‫والاصطياد بالحبل،
‫وسباقات البراميل، والجرّ.

257
00:15:39,188 --> 00:15:40,606 
‫سنثير حماس الناس بشأن هذا.

258
00:15:40,689 --> 00:15:43,275 
‫- وسينتشر الخبر، وسنبيع تذاكر.
‫- تذاكر؟

259
00:15:43,359 --> 00:15:47,154 
‫وسيتسنى للفائز التبرع بالمال
‫لجمعية خيرية من اختياره.

260
00:15:47,237 --> 00:15:49,698 
‫لذا، بعد أزمتي الصحية العام الماضي،

261
00:15:49,782 --> 00:15:52,660 
‫سأتبرع بالمال إلى جمعية "هدسون" للسرطان.

262
00:15:53,160 --> 00:15:55,746 
‫- ماذا عنك؟
‫- لم أوافق على فعل هذا بعد.

263
00:15:55,829 --> 00:15:58,749 
‫حسناً، ما رأيك بملجأ لإنقاذ الجياد.

264
00:15:58,832 --> 00:16:00,709 
‫إلا إن كنت تخشين خذلانها.

265
00:16:01,794 --> 00:16:03,587 
‫لا بأس، لنقم بالأمر.

266
00:16:03,671 --> 00:16:06,840 
‫هكذا يمكن للبلدة بأسرها مشاهدتي
‫وأنا أمحو تلك النظرة المتعالية عن وجهك.

267
00:16:07,174 --> 00:16:08,467 
‫أنت واثقة بشكل متوهم.

268
00:16:08,884 --> 00:16:09,885 
‫يروقني ذلك.

269
00:16:10,844 --> 00:16:11,887 
‫سيكون هذا جيداً.

270
00:16:14,306 --> 00:16:15,891 
‫كلا، بل رائعاً!

271
00:16:23,065 --> 00:16:25,150 
‫أخبرني "تيم" للتو أنه سيتواجد حشد
‫لمشاهدتنا ونحن نقوم بالتحظير.

272
00:16:25,234 --> 00:16:26,694 
‫أجل. أقنع "إيمي" بالأمر.

273
00:16:27,111 --> 00:16:28,320 
‫بدأ هذا الأمر يخرج عن السيطرة.

274
00:16:28,862 --> 00:16:30,531 
‫اسمعي، إنهم مجرد بضعة أشخاص من البلدة.

275
00:16:30,614 --> 00:16:31,949 
‫أجل، ولكنني لم أوافق على هذا.

276
00:16:32,032 --> 00:16:34,159 
‫إن كنت سأشارك، فأنت أيضاً ستشاركين.
‫لا يمكنك التراجع الآن.

277
00:16:34,243 --> 00:16:37,287 
‫أجل، ولكنني لست بارعة في الأمر.
‫لا أريد إحراج نفسي.

278
00:16:37,746 --> 00:16:40,082 
‫تحتاجين إلى المزيد من التدريب فحسب،
‫اتفقنا؟ تعالي.

279
00:16:41,083 --> 00:16:42,084 
‫لا بأس.

280
00:16:42,918 --> 00:16:45,546 
‫حسناً، هل أنت جاهزة للمحاولة مرة أخرى؟

281
00:16:45,629 --> 00:16:47,006 
‫أجل، أي رقم؟

282
00:16:47,089 --> 00:16:49,383 
‫- لنختر التي تحمل رقم 3.
‫- حسناً.

283
00:16:52,094 --> 00:16:52,970 
‫تحركي.

284
00:16:53,637 --> 00:16:55,139 
‫لا يمكنني حتى رؤية بقرة تحمل رقم 3.

285
00:16:55,222 --> 00:16:56,098 
‫"جايد".

286
00:16:56,432 --> 00:16:57,683 
‫على رسلك.

287
00:16:59,059 --> 00:17:00,227 
‫ماذا يجري؟

288
00:17:01,353 --> 00:17:03,230 
‫انتظري، ليس بالأمر الجلل.

289
00:17:03,313 --> 00:17:06,233 
‫سيكون علينا التريث فحسب وسنحاول مرة أخرى.

290
00:17:06,316 --> 00:17:09,278 
‫كلا. لقد اكتفيت من هذا.
‫كانت هذه فكرة سخيفة.

291
00:17:10,446 --> 00:17:11,321 
‫هيا.

292
00:17:16,410 --> 00:17:17,995 
‫إذن، بم ستفيد جولة في الغابة؟

293
00:17:18,078 --> 00:17:21,248 
‫اصطحابه للسير عبر الأشجار وحولها
‫سيرغمه على التركيز.

294
00:17:21,331 --> 00:17:22,166 
‫حظاً موفقاً في ذلك.

295
00:17:22,249 --> 00:17:24,543 
‫لا أريدك أن تصطدم بإحدى تلك الأشجار.

296
00:17:24,626 --> 00:17:25,586 
‫- كن جيداً.
‫- حسناً.

297
00:18:05,501 --> 00:18:07,836 
‫- لم يصطدم بشيء.
‫- كلا، إطلاقاً.

298
00:18:07,920 --> 00:18:09,880 
‫أطاع كل إشارة أعطيته إياها.

299
00:18:10,547 --> 00:18:12,341 
‫كنت متخوفاً بعض الشيء من ذلك في الواقع.

300
00:18:13,050 --> 00:18:16,303 
‫لماذا؟ أخبرتك أنه كان رائعاً.

301
00:18:17,346 --> 00:18:18,931 
‫هذا يعني أن المشكلة فيّ.

302
00:18:20,724 --> 00:18:24,019 
‫أحياناً، تكون المشكلة في الجواد،
‫وأحياناً تكون في فارسه.

303
00:18:24,103 --> 00:18:25,687 
‫ولكن يمكننا إصلاح الأمر في أي من الحالتين.

304
00:18:27,397 --> 00:18:28,857 
‫كانت بضعة أشهر مرهقة.

305
00:18:30,943 --> 00:18:32,236 
‫ماذا يجري معك؟

306
00:18:33,946 --> 00:18:35,072 
‫الأمر شخصي نوعاً ما.

307
00:18:35,614 --> 00:18:37,574 
‫آسفة، لم أقصد التطفل.

308
00:18:37,658 --> 00:18:39,952 
‫كلا، لا بأس. أنا سعيد أنه بخير.

309
00:18:40,035 --> 00:18:43,789 
‫أحتاج فحسب إلى التركيز في المنافسة
‫قبل أن يوبّخني "تيم".

310
00:18:51,296 --> 00:18:52,881 
‫- "إيمي".
‫- أجل.

311
00:18:53,423 --> 00:18:54,258 
‫أحضرت اللافتات.

312
00:18:54,341 --> 00:18:56,218 
‫ليس عليك إحضارها إلى الأعلى هنا.

313
00:18:56,301 --> 00:18:57,553 
‫لم لا تتركها في الحظيرة فحسب؟

314
00:18:57,636 --> 00:18:59,179 
‫التذاكر تُباع بسرعة.

315
00:18:59,513 --> 00:19:00,597 
‫- حقاً؟
‫- أجل.

316
00:19:00,681 --> 00:19:02,474 
‫ستكون فعالية عائلية رائعة.

317
00:19:03,225 --> 00:19:06,562 
‫ولكن ثمة أمر يزعجني، رهاننا.

318
00:19:07,146 --> 00:19:08,689 
‫لا أعتقد أن عليكن أنتن الفتيات

319
00:19:08,772 --> 00:19:11,984 
‫شراء عشاء راق باهظ الثمن لنا نحن الرجال.

320
00:19:12,609 --> 00:19:15,154 
‫لا بد أنك خضت تدريباً سيئاً
‫وتحاول التنصل من الأمر الآن.

321
00:19:15,237 --> 00:19:17,614 
‫تدريب؟ كلا، نحن لا... نحن لا نتدرب.

322
00:19:17,698 --> 00:19:18,991 
‫كنا نقوم بهذا الأمر منذ أعوام.

323
00:19:19,449 --> 00:19:21,326 
‫كلا، لكن هذا من أجل عمل خيري.

324
00:19:21,410 --> 00:19:23,662 
‫عملي الخيري هو جمعية "هدسون" للسرطان.

325
00:19:23,745 --> 00:19:25,956 
‫أو مركزي لإنقاذ الجياد.

326
00:19:26,582 --> 00:19:30,169 
‫أجل، لا يهم، أيهما بالطبع.
‫إنه عمل خيري ولا أعتقد

327
00:19:30,252 --> 00:19:32,963 
‫أن علينا إنفاق النقود على بعضنا كمكافأة.

328
00:19:33,380 --> 00:19:35,007 
‫لذا، أعتقد أن علينا تغيير الرهان.

329
00:19:36,258 --> 00:19:38,343 
‫حسناً، لا يسعني الانتظار
‫لمعرفة إلى ما سيؤول هذا الأمر.

330
00:19:38,719 --> 00:19:43,223 
‫كانت "لو" تلحّ علينا منذ فترة
‫لحفر حفرة جديدة للمرحاض الخارجي.

331
00:19:45,017 --> 00:19:48,187 
‫- بحقك.
‫- أعرف، عمل مرهق.

332
00:19:48,854 --> 00:19:52,191 
‫ويمكننا القيام به بكل سهولة،
‫ولكننا لن نضطر إلى ذلك

333
00:19:52,274 --> 00:19:54,651 
‫لأنكم من ستحفرون تلك الحفرة.

334
00:19:56,695 --> 00:19:58,780 
‫- يبدو أن لدينا رهاناً.
‫- لك هذا.

335
00:20:04,161 --> 00:20:05,078 
‫عظيم.

336
00:20:07,664 --> 00:20:10,125 
‫إن قررت تعيينك كمديرة مساعدة،

337
00:20:10,626 --> 00:20:13,170 
‫فسأحتاج منك
‫إلى أن تقومي ببعض الأمور الإدارية.

338
00:20:13,253 --> 00:20:16,048 
‫كطلب اللوازم، والرواتب، وجدولة المواعيد...

339
00:20:16,715 --> 00:20:18,175 
‫- مرحباً يا "جورجي".
‫- مرحباً.

340
00:20:18,258 --> 00:20:20,385 
‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ آسفة.

341
00:20:20,469 --> 00:20:22,763 
‫كلا، لا بأس.
‫يمكننا التحدث بشأن هذا لاحقاً.

342
00:20:25,807 --> 00:20:26,725 
‫كان ذلك تصرفاً فظاً نوعاً ما.

343
00:20:26,808 --> 00:20:29,228 
‫أجل، وكذلك المغادرة مسرعة من التدريب.

344
00:20:29,978 --> 00:20:32,773 
‫ماذا يجري معك؟ عمّ كنت تتحدثين أنت و"جين"؟

345
00:20:32,856 --> 00:20:36,318 
‫ستعيّن مديراً مساعداً جديداً،
‫وآمل أن أحظى بالمنصب.

346
00:20:36,401 --> 00:20:39,279 
‫هل سيكون لديك وقت حقاً لفعل هذا
‫مع جدولك في الروديو؟

347
00:20:39,363 --> 00:20:41,949 
‫ربما كنت أمضي وقتاً أكثر من اللازم
‫في ممارسة ذلك.

348
00:20:42,991 --> 00:20:43,825 
‫ماذا تقولين؟

349
00:20:44,743 --> 00:20:48,163 
‫أعني، كان الروديو أمراً ممتعاً،

350
00:20:48,247 --> 00:20:50,415 
‫ولكن ربما حان الوقت لي
‫كي أنضج وأحظى بوظيفة حقيقية.

351
00:20:51,500 --> 00:20:53,418 
‫سيبدو منصب المديرة المساعدة
‫أفضل بكثير في سيرتي الذاتية

352
00:20:53,502 --> 00:20:55,170 
‫من قدرتي على امتطاء جواد شبه مروض.

353
00:20:55,879 --> 00:20:57,798 
‫مهلاً، هل ستعتزلين اللعب؟

354
00:21:07,140 --> 00:21:10,435 
‫إذن، يبدو أن إحدى الجمعيات الخيرية،
‫وهي جمعيتي على الأرجح،

355
00:21:10,519 --> 00:21:13,272 
‫ستنال شيكاً بمبلغ كبير،
‫لأننا نبيع التذاكر بكثرة.

356
00:21:13,355 --> 00:21:16,316 
‫وقد أقنعت "روب بيرجفان" بتقديم المسابقة.

357
00:21:16,400 --> 00:21:17,985 
‫أليس هذا مقدم مسابقات الروديو؟

358
00:21:18,068 --> 00:21:18,902 
‫أجل. أمر رائع، صحيح؟

359
00:21:18,986 --> 00:21:20,279 
‫شكراً. أجل.

360
00:21:20,362 --> 00:21:23,282 
‫أنا سعيد فحسب أننا سنقوم بشيء إيجابي

361
00:21:23,365 --> 00:21:25,367 
‫وسنستمتع قليلاً أثناء قيامنا به.

362
00:21:26,660 --> 00:21:29,454 
‫"جاك"، أتذكر ليالي لعب الورق
‫التي اعتدنا إقامتها قبل مسابقات الروديو؟

363
00:21:29,538 --> 00:21:33,959 
‫أجل، أعتقد أنني ربحت منك نقوداً خلالها
‫أكثر من كل ما ربحته خلال وجودي في الحلبات.

364
00:21:34,042 --> 00:21:34,960 
‫على رسلك.

365
00:21:35,043 --> 00:21:38,505 
‫سيسعدني استضافة لعبة ورق الليلة
‫إن كنت مستعداً لذلك.

366
00:21:38,588 --> 00:21:39,673 
‫سأشارك.

367
00:21:39,756 --> 00:21:40,841 
‫ماذا عنك يا "إيمي"؟

368
00:21:41,425 --> 00:21:43,218 
‫ستكون بعد موعد نوم هذه الصغيرة،

369
00:21:43,302 --> 00:21:44,970 
‫- لذا يجدر ألا أشارك على الأرجح.
‫- حسناً.

370
00:21:45,053 --> 00:21:48,390 
‫ربما يمكنني المجيء إليك
‫ويمكننا إعداد العشاء وقضاء الوقت معاً.

371
00:21:49,516 --> 00:21:50,559 
‫أرجوك.

372
00:21:51,059 --> 00:21:55,314 
‫حسناً. هذا يبدو أكثر متعة من لعب الورق.
‫آسفة يا جدي.

373
00:21:55,897 --> 00:21:57,482 
‫حسناً، فلتحظوا أنتم بليلتكم

374
00:21:57,566 --> 00:21:58,650 
‫وسنقيم نحن سهرتنا الخاصة.

375
00:21:58,734 --> 00:22:00,527 
‫- حسناً، إلى اللقاء.
‫- جيد.

376
00:22:00,610 --> 00:22:02,779 
‫إذن، احزر من تملكته روح المنافسة.

377
00:22:02,863 --> 00:22:03,864 
‫بالتأكيد.

378
00:22:04,156 --> 00:22:06,408 
‫- أيمكنني دعوة "جايد" أيضاً؟
‫- أجل، بالطبع.

379
00:22:06,491 --> 00:22:07,993 
‫جيد. لأنني قد أحتاج إلى مساعدتك.

380
00:22:08,076 --> 00:22:10,662 
‫إنها على وشك اتخاذ قرار
‫من دون التفكير فيه بتمعّن.

381
00:22:10,954 --> 00:22:12,622 
‫- ماذا تعنين؟
‫- حسناً...

382
00:22:13,332 --> 00:22:14,666 
‫ستعتزل ممارسة الروديو.

383
00:22:15,375 --> 00:22:16,376 
‫هل أنت جادة؟

384
00:22:17,085 --> 00:22:19,129 
‫- أيعرف أبي؟
‫- كلا، لا أحد يعرف.

385
00:22:19,212 --> 00:22:22,174 
‫- لذا لا تخبري أحداً رجاء، اتفقنا؟
‫- أجل، بالطبع.

386
00:22:22,549 --> 00:22:24,051 
‫لا ألومها في الواقع،

387
00:22:24,134 --> 00:22:26,136 
‫على شعورها بالخوف
‫بعد إصابتها بارتجاج دماغي كهذا.

388
00:22:26,219 --> 00:22:29,681 
‫ولكن هذا أسوأ. إنها مرعوبة
‫من العودة لامتطاء جواد شبه مروض.

389
00:22:29,765 --> 00:22:32,893 
‫- مجدداً، لا ألومها على ذلك يا "جورجي".
‫- تلك ليست طبيعة "جايد".

390
00:22:33,477 --> 00:22:35,187 
‫علينا حقاً جعل مسابقة التحظير تلك
‫تعيدها إلى طبيعتها.

391
00:22:35,270 --> 00:22:37,731 
‫قد تزداد ثقتها حقاً

392
00:22:37,814 --> 00:22:39,232 
‫إن حضرت.

393
00:22:39,775 --> 00:22:40,609 
‫حسناً.

394
00:22:41,151 --> 00:22:42,152 
‫- إلى اللقاء.
‫- وداعاً.

395
00:22:49,326 --> 00:22:51,078 
‫مرحباً. ماذا تفعلين هنا؟

396
00:22:51,745 --> 00:22:54,748 
‫ستقيم "إيمي" سهرة للفتيات الليلة
‫في العلية، أتودين المجيء؟

397
00:22:55,457 --> 00:22:57,793 
‫أتعنين سهرة لطلاء الأظافر،
‫ولعب ألعاب اللوح،

398
00:22:57,876 --> 00:22:58,835 
‫ومشاهدة برنامج "ذا باتشلوريت"؟

399
00:22:58,919 --> 00:23:00,921 
‫أجل، لأن تلك طباعنا بالضبط.

400
00:23:01,338 --> 00:23:03,006 
‫كلا، سنعدّ عشاء ونسترخي فحسب.

401
00:23:03,590 --> 00:23:06,218 
‫حسناً، ولكن أعلينا اتباع
‫نفس نهجك في الأكل مؤخراً؟

402
00:23:06,802 --> 00:23:08,470 
‫أحاول التصرف بذكاء فحسب.

403
00:23:09,262 --> 00:23:10,472 
‫أتعرفين، استعادة اللياقة

404
00:23:10,555 --> 00:23:12,766 
‫تتطلّب التدريب البدني
‫بقدر الحمية الغذائية بالضبط.

405
00:23:13,517 --> 00:23:17,145 
‫أنت محقة. عليّ التدرب بجد أكثر،
‫لذا عرّفيني بنظامك التدريبي.

406
00:23:17,729 --> 00:23:19,523 
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، لنقم بالأمر.

407
00:23:19,981 --> 00:23:20,982 
‫حسناً، هيا بنا.

408
00:23:28,824 --> 00:23:29,866 
‫حسناً، اثنتان أخريان.

409
00:23:31,493 --> 00:23:32,410 
‫يمكنك فعلها.

410
00:23:35,914 --> 00:23:36,790 
‫حسناً.

411
00:23:39,292 --> 00:23:40,669 
‫15 ثانية أخرى.

412
00:23:43,004 --> 00:23:44,381 
‫هيا، كدت تنتهين.

413
00:24:15,328 --> 00:24:16,663 
‫أبليت حسناً يا فتاة.

414
00:24:17,706 --> 00:24:19,166 
‫لا يبدو الأمر كذلك.

415
00:24:19,833 --> 00:24:21,960 
‫- رباه، لياقتي سيئة تماماً.
‫- كلا، ليست كذلك.

416
00:24:22,043 --> 00:24:23,712 
‫لا يستطيع أحد من الشباب
‫مجاراة هذه التدريبات حتى.

417
00:24:25,505 --> 00:24:26,506 
‫أو في الحلبة.

418
00:24:29,134 --> 00:24:30,051 
‫قولي ما تفكرين فيه فحسب.

419
00:24:30,969 --> 00:24:31,970 
‫تعتقدين أنني أهرب مذعورة.

420
00:24:32,512 --> 00:24:33,972 
‫وأنني أخشى العودة
‫لامتطاء الجياد شبه المروضة.

421
00:24:38,226 --> 00:24:40,187 
‫أنت كذلك، صحيح؟

422
00:24:41,271 --> 00:24:42,355 
‫أجل، إلى حد كبير.

423
00:24:44,733 --> 00:24:45,567 
‫أتفهم الأمر.

424
00:24:46,359 --> 00:24:49,571 
‫أنا مثلك. مسألة "أوروبا" برمتها تلك
‫تشكّل ضغطاً كبيراً عليّ.

425
00:24:50,614 --> 00:24:53,992 
‫إنه أكبر ضغط شعرت به في حياتي على الأرجح.

426
00:24:54,826 --> 00:24:56,912 
‫أجل، ولكنك ستتأهلين قطعاً.

427
00:24:58,330 --> 00:25:00,874 
‫هذا يخيفني بقدر عدم تأهلي تقريباً.

428
00:25:04,711 --> 00:25:07,339 
‫لم لا نعقد اتفاقاً؟

429
00:25:08,465 --> 00:25:10,342 
‫ألا ندع الخوف يعيق طريقنا.

430
00:25:13,803 --> 00:25:15,222 
‫عليّ العودة إلى المنزل والاستحمام.

431
00:25:18,141 --> 00:25:19,726 
‫سأراك في منزل "إيمي" لاحقاً.

432
00:25:29,319 --> 00:25:31,279 
‫حسناً، سآخذ ورقتين.

433
00:25:37,869 --> 00:25:38,703 
‫لا أريد شيئاً.

434
00:25:47,963 --> 00:25:49,005 
‫سأراهن بكل ما لديّ.

435
00:25:50,674 --> 00:25:51,508 
‫أنا منسحب.

436
00:25:53,176 --> 00:25:56,846 
‫حسناً، سأماثل رهانك.

437
00:25:57,931 --> 00:25:58,807 
‫أراهن بالمثل.

438
00:26:04,437 --> 00:26:07,732 
‫أوراق "آص" وأولاد. مجموعة كاملة.

439
00:26:07,816 --> 00:26:08,733 
‫تباً.

440
00:26:09,150 --> 00:26:10,652 
‫ليس لديّ سوى أوراق باثنين،

441
00:26:11,236 --> 00:26:13,530 
‫ولكن لديّ 4 أوراق منها بالطبع.

442
00:26:17,742 --> 00:26:18,952 
‫أتمازحني؟

443
00:26:20,537 --> 00:26:23,206 
‫أعتقد أنني أحتاج إلى جعة للاحتفال،
‫أتريد واحدة يا "كالب"؟

444
00:26:23,290 --> 00:26:24,207 
‫أجل من فضلك.

445
00:26:28,044 --> 00:26:31,131 
‫ما خطبك الليلة؟ أنا من أخسر كل نقودي.

446
00:26:31,631 --> 00:26:32,966 
‫- أنا بخير.
‫- يُستحسن بك أن تكون بخير.

447
00:26:33,049 --> 00:26:34,634 
‫سيأتينا الكثير من الناس غداً.

448
00:26:34,843 --> 00:26:35,844 
‫- سأكون جاهزاً.
‫- تفضل.

449
00:26:37,429 --> 00:26:39,139 
‫- شكراً.
‫- أتعرفان أمراً؟

450
00:26:40,015 --> 00:26:41,766 
‫لقد اكتفيت. سأنهي الليلة.

451
00:26:41,850 --> 00:26:44,352 
‫هذا أفضل قرار اتخذته منذ بداية اللعب.

452
00:26:44,436 --> 00:26:45,353 
‫أجل، أياً يكن.

453
00:26:46,146 --> 00:26:50,317 
‫لا تتأخرا في السهر فحسب، اتفقنا؟ رجاء؟
‫لدينا يوم حافل غداً.

454
00:26:50,400 --> 00:26:52,569 
‫سيأتي الكثير من الناس. يوم المنافسة.

455
00:26:55,405 --> 00:26:57,407 
‫لا أصدق الأمر.

456
00:26:58,366 --> 00:26:59,284 
‫طابت ليلتكما.

457
00:27:03,747 --> 00:27:05,790 
‫حسناً. من منكما مستعدة لتناول التحلية؟

458
00:27:05,874 --> 00:27:07,959 
‫لست أنا، لقد اكتفيت، لكن شكراً.

459
00:27:08,043 --> 00:27:08,918 
‫ماذا؟

460
00:27:09,294 --> 00:27:13,548 
‫لن يمكنك الرفض عندما ترين هذه.

461
00:27:14,924 --> 00:27:17,135 
‫كعكة مزينة بقطع الشوكولا! هذا ليس عدلاً.

462
00:27:18,511 --> 00:27:20,180 
‫هيا يا "جورجي"، لا يمكنك رفض تناولها.

463
00:27:20,263 --> 00:27:21,181 
‫أجل.

464
00:27:21,473 --> 00:27:24,434 
‫حسناً، لا بأس. شريحة صغيرة فحسب، اتفقنا؟

465
00:27:24,517 --> 00:27:26,394 
‫لا تكوني سخيفة. إنها كعكتك المفضلة.

466
00:27:26,478 --> 00:27:28,563 
‫وقد خضت حصة تدريب شاقة جداً اليوم.

467
00:27:29,773 --> 00:27:31,858 
‫إذن، كيف تسير أمورك في مدرسة الروديو؟

468
00:27:33,234 --> 00:27:34,527 
‫على ما يُرام حسبما أظن.

469
00:27:34,944 --> 00:27:38,073 
‫لا بد أن الأمر صعب،
‫أعني التعافي من ارتجاج.

470
00:27:38,531 --> 00:27:39,741 
‫أجل، أعمل على تخطي الأمر.

471
00:27:40,200 --> 00:27:42,327 
‫أتعرفين، من الطبيعي أن ينتابك القلق

472
00:27:42,410 --> 00:27:44,621 
‫بعد أن عانيت شيئاً كهذا.

473
00:27:46,164 --> 00:27:47,123 
‫لقد أخبرتها.

474
00:27:47,207 --> 00:27:49,292 
‫لن أخبر أبي.

475
00:27:49,376 --> 00:27:51,419 
‫لكنني أعتقد أنه ربما يجدر بك معرفة

476
00:27:51,503 --> 00:27:53,963 
‫أنه أعدّ مسألة تحظير الماشية هذه برمتها
‫من أجلك.

477
00:27:54,798 --> 00:27:57,258 
‫قبل أن تطغى عليه روح المنافسة الشديدة.

478
00:27:57,342 --> 00:27:58,385 
‫ماذا تعنين؟

479
00:27:59,636 --> 00:28:03,014 
‫أرادك أن تعودي لامتطاء الجياد
‫في ظروف أكثر أمناً.

480
00:28:03,098 --> 00:28:05,100 
‫حادثتك أخافته حقاً أيضاً.

481
00:28:06,726 --> 00:28:08,853 
‫"إيمي"، أتعتقدين أنه سيستاء

482
00:28:08,937 --> 00:28:11,189 
‫إن أخبرته أنني لم أعد أريد
‫امتطاء الجياد شبه المروضة؟

483
00:28:11,731 --> 00:28:12,690 
‫كلا، لا أعتقد ذلك.

484
00:28:14,234 --> 00:28:16,653 
‫ولكن ربما عليك التريث
‫إلى ما بعد مسابقة تحظير الماشية.

485
00:28:18,822 --> 00:28:19,739 
‫اشرعا في الأكل.

486
00:28:30,750 --> 00:28:35,171 
‫"كالب"، ليس هذا من شأني،
‫ولكن ذهنك يبدو مشغولاً.

487
00:28:35,255 --> 00:28:36,423 
‫أكل شيء على ما يُرام؟

488
00:28:36,506 --> 00:28:38,341 
‫أجل، نحن على ما يُرام.

489
00:28:39,843 --> 00:28:40,719 
‫نحن؟

490
00:28:41,636 --> 00:28:43,471 
‫أتعني أنت و"كاس"؟

491
00:28:44,013 --> 00:28:46,057 
‫أجل، أنا و"كاس" على ما يُرام.

492
00:28:46,933 --> 00:28:47,976 
‫هل أنت واثق من ذلك؟

493
00:28:48,560 --> 00:28:49,477 
‫ماذا تعني؟

494
00:28:49,978 --> 00:28:54,107 
‫سألتك عن حالك فذكرت "كاس"، لذا...

495
00:28:56,401 --> 00:28:59,279 
‫أنا و"كاس" بخير،
‫ولكننا نعاني من بعض المشاكل.

496
00:29:00,447 --> 00:29:04,284 
‫"جاك"، نريد أن ننجب طفلاً
‫والأمر لا يسير على ما يُرام.

497
00:29:05,410 --> 00:29:06,828 
‫أجل، زرنا كل الاختصاصيين

498
00:29:06,911 --> 00:29:11,040 
‫ولا أحد منهم لديه حل لنا. الأمر صعب فحسب.

499
00:29:11,374 --> 00:29:13,918 
‫أينما نظرنا،
‫بدأ كل أصدقائنا يؤسسون عائلاتهم،

500
00:29:14,002 --> 00:29:16,087 
‫ولا يسعنا سوى التساؤل، "لم لسنا مثلهم؟"

501
00:29:16,546 --> 00:29:18,214 
‫سأشاركك شيئاً.

502
00:29:20,133 --> 00:29:21,050 
‫المشروب الجيد.

503
00:29:32,145 --> 00:29:33,605 
‫أجل، لن أشاركك الويسكي وحده.

504
00:29:35,482 --> 00:29:37,275 
‫عندما تزوجنا أنا و"ليندي"،

505
00:29:37,358 --> 00:29:39,819 
‫لم نكن نتحدث سوى عن إنجاب الأطفال.

506
00:29:39,903 --> 00:29:41,279 
‫والكثير منهم.

507
00:29:42,197 --> 00:29:45,742 
‫هل سبق أن تساءلت
‫لماذا كانت "ماريون" ابنتنا الوحيدة؟

508
00:29:47,035 --> 00:29:47,869 
‫حقاً؟

509
00:29:49,370 --> 00:29:53,166 
‫لم يكن لدى الأطباء الكثير من الخبرة
‫بتلك الأمور آنذاك،

510
00:29:53,249 --> 00:29:54,876 
‫أو بمهارات معاملة المرضى.

511
00:29:54,959 --> 00:29:57,670 
‫أخبرونا بصراحة أننا لن نُرزق بأطفال.

512
00:29:58,046 --> 00:30:01,674 
‫- لا بد أن هذا كان...
‫- كان كذلك.

513
00:30:02,550 --> 00:30:04,886 
‫أرّقنا الأمر لفترة طويلة.

514
00:30:05,845 --> 00:30:09,098 
‫ولكننا في النهاية مضينا قدماً بحياتنا،
‫لأنه كان علينا ذلك.

515
00:30:09,641 --> 00:30:13,436 
‫كان علينا الكف عن الحزن بشأن الأمر الوحيد
‫الذي لا يمكننا أن نحظى به، وأن...

516
00:30:14,312 --> 00:30:17,440 
‫ندع الحياة تسير بنا.

517
00:30:18,650 --> 00:30:19,901 
‫وهل تعرف ماذا حدث؟

518
00:30:21,778 --> 00:30:22,695 
‫"ماريون".

519
00:30:23,571 --> 00:30:24,447 
‫أجل.

520
00:30:25,240 --> 00:30:27,075 
‫طفلتنا المعجزة.

521
00:30:27,367 --> 00:30:30,078 
‫يا للروعة، هذا مذهل.

522
00:30:30,912 --> 00:30:33,081 
‫كما قلت، أردنا المزيد،

523
00:30:34,290 --> 00:30:37,168 
‫ولكن ذلك لم يكن مقدراً إن جاز التعبير.

524
00:30:38,586 --> 00:30:42,298 
‫لم يكن لديّ مشكلة فيما وهبنا إياه القدر.

525
00:30:48,596 --> 00:30:49,514 
‫هذا المشروب لذيذ.

526
00:30:49,597 --> 00:30:51,474 
‫فعلاً، أليس كذلك؟

527
00:30:52,809 --> 00:30:57,188 
‫إذن، نخب ترك الحياة تسير بنا من حين لآخر.

528
00:31:28,636 --> 00:31:29,512 
‫"كالب".

529
00:31:30,638 --> 00:31:31,514 
‫ماذا؟

530
00:31:34,100 --> 00:31:34,934 
‫مرحباً.

531
00:31:41,024 --> 00:31:42,191 
‫ماذا حدث بحق السماء؟

532
00:31:43,318 --> 00:31:44,777 
‫كان الويسكي الخاص بـ"جاك".

533
00:31:47,906 --> 00:31:49,699 
‫يا إلهي.

534
00:31:49,782 --> 00:31:51,075 
‫أنمت بالخارج هنا؟

535
00:31:51,784 --> 00:31:53,536 
‫- طوال الليل؟
‫- لا بد أنني فعلت ذلك.

536
00:31:55,413 --> 00:31:56,581 
‫هذا خطؤك.

537
00:31:57,248 --> 00:31:58,791 
‫استغرقنا في الحديث،

538
00:31:58,875 --> 00:32:01,544 
‫وسهرنا لوقت متأخر أكثر مما ينبغي
‫حسبما أظن. سيكون على ما يُرام.

539
00:32:01,628 --> 00:32:03,504 
‫- سنجعله يحتسي بعض القهوة.
‫- شكراً.

540
00:32:03,588 --> 00:32:06,132 
‫يُستحسن أن تكون هذه القهوة في غاية القوة
‫بالنظر إلى حالته.

541
00:32:06,799 --> 00:32:08,593 
‫علينا أن نكون مستعدين لهذا الأمر.

542
00:32:08,676 --> 00:32:10,136 
‫سيكون عليك التعرق
‫وإخراج أثر الخمر من جسدك.

543
00:32:10,553 --> 00:32:11,554 
‫حسناً.

544
00:32:15,934 --> 00:32:16,851 
‫هل أنت على ما يُرام؟

545
00:32:17,393 --> 00:32:20,271 
‫أجل. في الواقع،
‫أشعر أنني في أفضل حالاتي منذ وقت طويل.

546
00:32:28,363 --> 00:32:31,950 
‫وها هي "بيلي" تدخل! إنها تمتطي الجواد
‫كفارسة محترفة، أليس كذلك يا جماعة؟

547
00:32:32,033 --> 00:32:35,328 
‫هيا الآن، انزعي ذلك الشريط عن ذيل العنزة.

548
00:32:35,995 --> 00:32:39,248 
‫أجل، لقد فعلتها! أحسنت يا "بيلي"!

549
00:32:42,085 --> 00:32:42,919 
‫مرحباً يا أمي.

550
00:32:43,002 --> 00:32:43,920 
‫وها هو "جوني" الصغير يدخل.

551
00:32:44,003 --> 00:32:48,216 
‫تلك قبعة كبيرة جداً على راعي بقر صغير،
‫أليس كذلك؟

552
00:32:48,299 --> 00:32:52,220 
‫عجباً، هذا الصغير يعرف كيف يركض بالجواد
‫عبر البراميل. انظروا إليه وهو يمضي!

553
00:32:52,303 --> 00:32:58,476 
‫وكأنه بارع في امتطاء الجياد بالفطرة.
‫فلتنه الأمر يا "جوني"! أحسنت يا فتى!

554
00:32:58,559 --> 00:33:01,729 
‫تشبثا بقوة أيها الطفلان.
‫حاولا ألا تعضا لسانكما.

555
00:33:02,063 --> 00:33:05,358 
‫انظروا إلى تلك الابتسامة. يجب أن يكون
‫الاستمتاع بهذا القدر غير قانوني!

556
00:33:05,441 --> 00:33:08,945 
‫ما زلت أحب قبعة هذا الطفل.
‫لست متأكداً مما إن كان بوسعه رؤية أي شيء،

557
00:33:09,028 --> 00:33:11,614 
‫ولكنه يبدو بارعاً حقاً.

558
00:33:15,618 --> 00:33:17,537 
‫حسناً، لننجز هذا الأمر ببراعة.

559
00:33:17,996 --> 00:33:20,039 
‫ما رأيك بأن نحظى ببعض المتعة فحسب.

560
00:33:20,123 --> 00:33:22,750 
‫أجل، المتعة ممتعة، ولكن الفوز أفضل.

561
00:33:26,337 --> 00:33:28,756 
‫حسناً، حان دورنا. أيمكنك القيام بهذا؟

562
00:33:29,382 --> 00:33:31,718 
‫أجل، لكنني قلقة بشأن "جايد" فحسب.

563
00:33:32,176 --> 00:33:33,636 
‫لا تقلقي، ستكون على ما يُرام.

564
00:33:36,681 --> 00:33:38,725 
‫استرخي، اتفقنا؟

565
00:33:39,434 --> 00:33:40,435 
‫أريدك أن تتذكري

566
00:33:40,518 --> 00:33:43,604 
‫أنك أفضل فارسة روديو في الحلبة.

567
00:33:43,688 --> 00:33:45,982 
‫هذا ليس أمراً صعباً. إنه أمر ممتع.
‫هذا مجرد إحماء.

568
00:33:46,691 --> 00:33:48,985 
‫لست متأكدة ما إن كنت تحاول تحميسي
‫أم إخافتي؟

569
00:33:49,068 --> 00:33:50,278 
‫أريد الفوز.

570
00:33:51,487 --> 00:33:52,655 
‫صدقيني.

571
00:33:52,739 --> 00:33:54,866 
‫لكن بعض الأمور أهم بالنسبة إليّ من ذلك.

572
00:33:58,828 --> 00:33:59,829 
‫مرحباً يا جماعة.

573
00:34:00,705 --> 00:34:01,789 
‫هل تقضون وقتاً ممتعاً؟

574
00:34:02,290 --> 00:34:03,833 
‫أردت فحسب أن أخبركم جميعاً

575
00:34:03,916 --> 00:34:08,129 
‫أننا جمعنا 2000 دولار
‫بفضل تبرعاتكم السخية.

576
00:34:10,673 --> 00:34:11,507 
‫شكراً لكم.

577
00:34:12,050 --> 00:34:15,470 
‫هذه النقود ستذهب إلى الجمعية الخيرية
‫التي اختارها فريقي،

578
00:34:15,553 --> 00:34:17,680 
‫جمعية "هدسون" للسرطان،

579
00:34:17,764 --> 00:34:23,311 
‫أو ربما تكون من نصيب فريق "إيمي"
‫وجمعيتهن الخيرية المختارة،

580
00:34:23,394 --> 00:34:25,480 
‫مركز "فوتهيلز" لتأهيل الجياد.

581
00:34:26,105 --> 00:34:28,441 
‫والآن لا بد أن أضيف أنه يوجد رهان جانبي.

582
00:34:28,524 --> 00:34:32,361 
‫سيكون على الفريق الخاسر
‫حفر حفرة جديدة لمرحاضنا الخارجي.

583
00:34:33,654 --> 00:34:35,907 
‫أجل، ما زال لدينا واحد بالخلف في مكان ما.

584
00:34:36,657 --> 00:34:38,493 
‫حسناً، إليكم الأمر.

585
00:34:39,494 --> 00:34:43,664 
‫سأكون أنا و"جاك بارتلت"،
‫"جاك بارتلت" الأسطوري،

586
00:34:43,748 --> 00:34:47,376 
‫و"كالب أوديل" ضد ابنتي "إيمي"

587
00:34:47,460 --> 00:34:52,048 
‫وحفيدتي "جورجي" وتلميذتي "جايد فيراني".

588
00:34:52,757 --> 00:34:53,591 
‫وكما ترون،

589
00:34:53,674 --> 00:34:56,969 
‫فهذه منافسة عائلية قطعاً.

590
00:34:57,053 --> 00:34:59,138 
‫ليفز الفريق الأفضل.

591
00:34:59,639 --> 00:35:00,515 
‫أجل!

592
00:35:03,559 --> 00:35:05,144 
‫- شكراً جزيلاً لك.
‫- حظاً موفقاً.

593
00:35:06,229 --> 00:35:08,064 
‫حسناً أيها السيدات والسادة، لنقم بهذا.

594
00:35:08,147 --> 00:35:08,981 
‫"مركز (فوتهيلز) لتأهيل الجياد"

595
00:35:09,065 --> 00:35:09,899 
‫"نركب لصالح جمعية (هدسون) للسرطان"

596
00:35:09,982 --> 00:35:13,444 
‫تم الاقتراع بعملة في وقت سابق اليوم
‫وسيبدأ فريق "تيم" أولاً.

597
00:35:15,321 --> 00:35:19,492 
‫هيا.

598
00:35:21,410 --> 00:35:24,122 
‫حسناً، الأبقار تدخل الحلبة.

599
00:35:24,205 --> 00:35:27,792 
‫كل شيء جاهز لبدء المنافسة.

600
00:35:36,759 --> 00:35:41,931 
‫حسناً، فريق "تيم" هو من سيبدأ.
‫البقرة رقم 4.

601
00:35:42,014 --> 00:35:44,934 
‫بدأ الوقت. البقرة رقم 4.

602
00:35:45,476 --> 00:35:47,812 
‫- أسمعت ذلك؟ كم أصبعاً أرفع؟
‫- أجل.

603
00:35:47,895 --> 00:35:48,729 
‫4، 4 على ما أظن.

604
00:35:48,813 --> 00:35:49,814 
‫هذا صحيح. أتعرف كيف يبدو الرقم 4؟

605
00:35:49,897 --> 00:35:51,065 
‫بشكل تقريبي.

606
00:35:53,734 --> 00:35:56,154 
‫ها هم ينطلقون، ثلاثتهم.

607
00:35:56,487 --> 00:35:58,656 
‫أؤكد لكم، طريقة قيامهم بالأمر عتيقة.

608
00:35:58,739 --> 00:36:00,741 
‫لم يعد الأمر يسير على هذا النحو الآن.

609
00:36:00,825 --> 00:36:03,327 
‫ولكن يبدو أنهم ينجزون المهمة.

610
00:36:04,203 --> 00:36:05,037 
‫فلتسرع.

611
00:36:05,121 --> 00:36:06,539 
‫علينا العمل كفريق يا رفيقيّ.

612
00:36:06,622 --> 00:36:08,916 
‫"كالب"! ماذا تفعل يا "كالب"؟

613
00:36:09,500 --> 00:36:11,794 
‫- 4!
‫- أحاول فصلها عن القطيع.

614
00:36:11,878 --> 00:36:13,880 
‫الأمور فوضوية بعض الشيء هنا حالياً.

615
00:36:13,963 --> 00:36:15,464 
‫ولكننا سنتعامل مع الأمر.

616
00:36:15,548 --> 00:36:19,051 
‫بدأت الأمور تبدو وكأن الفريق ينسجم معاً.

617
00:36:19,135 --> 00:36:23,514 
‫وها هو "جاك بارتلت"
‫يدخل أول بقرة إلى الحظيرة.

618
00:36:23,598 --> 00:36:24,599 
‫أحسنت يا "جاك"!

619
00:36:24,682 --> 00:36:27,435
{\an8}‫الوقت يمضي يا رفاق. لننجز الأمر.

620
00:36:28,311 --> 00:36:33,566 
‫"تيم فليمنغ" يركض بجوار واحدة.
‫لقد أدخل البقرة الثانية إلى الحظيرة.

621
00:36:33,649 --> 00:36:38,404 
‫انظروا إلى "كالب" و"راستي"
‫يعملان معاً كشريكين.

622
00:36:38,487 --> 00:36:41,991 
‫الآن بدأت الأمور تتوافق معاً.
‫انظروا إلى هذا يا رفاق!

623
00:36:42,074 --> 00:36:44,744 
‫إنهم يشقون طريقهم نحو الحظيرة.

624
00:36:44,827 --> 00:36:48,998 
‫"كالب أوديل" يقود البقرة الأخيرة
‫نحو الحظيرة. لقد أدخلوها.

625
00:36:49,540 --> 00:36:53,961 
‫أحسنتم صنعاً، والتوقيت هو 45 ثانية.

626
00:36:54,045 --> 00:36:57,924 
‫45 ثانية. أحسنتم. عمل جيد يا رفاق.

627
00:36:59,926 --> 00:37:03,679 
‫لم يكن جيداً ولكننا أنجزنا المهمة.

628
00:37:05,097 --> 00:37:06,224 
‫تماماً كالأيام الخوالي.

629
00:37:07,183 --> 00:37:11,479 
‫سيصعب التفوق على هذا التوقيت.
‫أحسنتم. عمل جيد.

630
00:37:12,563 --> 00:37:18,486 
‫حسناً يا فتيات، حان دوركن.
‫البقرة رقم 2 وبدأ الوقت.

631
00:37:18,569 --> 00:37:21,864 
‫- لنقم بهذا.
‫- البقرة رقم 2 يا فتيات.

632
00:37:22,323 --> 00:37:25,576 
‫حسناً. أحسنتن. والآن هكذا يتم الأمر.

633
00:37:25,660 --> 00:37:27,745 
‫ترون تشكيلة هؤلاء الفتيات الشابات.

634
00:37:27,828 --> 00:37:30,414 
‫ينجزن هذا الأمر بعد ظهيرة اليوم.

635
00:37:31,332 --> 00:37:33,501 
‫قوديها إلى الحظيرة!
‫ها هي بقرة أخرى تحمل رقم 2!

636
00:37:37,338 --> 00:37:38,339 
‫انظروا إلى هذا يا رفاق!

637
00:37:38,422 --> 00:37:42,468 
‫فريق "إيمي" يُدخل بقرتين إلى الحظيرة،
‫وها قد دخلتا!

638
00:37:43,261 --> 00:37:45,263 
‫هذه ليست بقرة تحمل رقم 2.

639
00:37:46,806 --> 00:37:52,019 
‫هيا يا فتيات. فلتواصلن الدفع.
‫أدخلتن اثنتين، ولم تتبق سوى واحدة.

640
00:37:56,440 --> 00:38:00,278 
‫إنها قادمة باتجاهك، حاصريها! "جايد"!

641
00:38:00,778 --> 00:38:03,531 
‫ركزي! أوقفي تلك البقرة!

642
00:38:05,992 --> 00:38:08,911 
‫أحسنت في إبعاد البقرة ذات الرقم 3
‫يا "جايد".

643
00:38:09,912 --> 00:38:12,415 
‫أحسنتن، هذا هو العمل الجماعي.

644
00:38:12,498 --> 00:38:16,335 
‫تهانينا لهن بينما ينطلقن نحو الحظيرة

645
00:38:16,419 --> 00:38:21,215 
‫بتوقيت قدره 44 ثانية بالضبط.

646
00:38:21,299 --> 00:38:23,592 
‫مذهل! يا لها من جولة يا فتيات! تهانينا!

647
00:38:23,676 --> 00:38:24,719 
‫أحسنتما.

648
00:38:26,053 --> 00:38:31,600 
‫وينتزع فريق "إيمي" الفوز بهذه المنافسة
‫من فريق الرجال.

649
00:38:32,852 --> 00:38:38,816 
‫يا للروعة! تهانينا يا فتيات.
‫أتصدقن الأمر؟ 44 ثانية.

650
00:38:38,899 --> 00:38:41,610 
‫أسرع بثانية كاملة من الرجال.

651
00:38:41,694 --> 00:38:45,031 
‫كل النقود ستؤول
‫إلى مركز "فوتهيلز" لتأهيل الجياد.

652
00:38:45,114 --> 00:38:46,949 
‫تهانينا. ما شعورك؟

653
00:38:47,575 --> 00:38:49,160 
‫شعوري رائع جداً.

654
00:38:49,243 --> 00:38:51,996 
‫وعندما أتمكن من تسليم ذلك الشيك
‫بقيمة ألف دولار،

655
00:38:52,079 --> 00:38:53,831 
‫سيكون شعوري أفضل.

656
00:38:53,914 --> 00:38:55,833 
‫ألف؟ ألا تعنين ألفين؟

657
00:38:55,916 --> 00:38:59,712 
‫لقد قررت أن جمعية "هدسون" للسرطان

658
00:38:59,795 --> 00:39:04,133 
‫يجب ألا تفوتها الفرصة لمجرد أن الفريق
‫الذي يمثلها كان قليل البراعة،

659
00:39:04,216 --> 00:39:07,303 
‫لذا قررت تقسيم النقود مناصفة بين الاثنين.

660
00:39:07,386 --> 00:39:08,262 
‫اقتربي يا عزيزتي.

661
00:39:11,891 --> 00:39:14,268 
‫ولكن ذلك لا يعني

662
00:39:14,352 --> 00:39:16,270 
‫أنهم سيهربون من حفر حفرة المرحاض الخارجي.

663
00:39:16,354 --> 00:39:18,439 
‫- لنجعل هذا الأمر واضحاً.
‫- رائع.

664
00:39:19,440 --> 00:39:22,777 
‫- تهانينا مجدداً.
‫- شكراً لك.

665
00:39:25,154 --> 00:39:29,325 
‫انتهى الأمر يا جماعة. يا له من يوم ممتع!

666
00:39:34,830 --> 00:39:36,791 
‫أحسنتما يا فتاتين!

667
00:39:36,874 --> 00:39:38,167 
‫نخب فوزنا الكبير.

668
00:39:39,210 --> 00:39:41,128 
‫من الرائع جداً الجلوس والاسترخاء.

669
00:39:42,380 --> 00:39:46,050 
‫آسفة أنني كدت أدع تلك البقرة تفلت.
‫كدت أكلف فريقنا خسارة المسابقة بأكملها.

670
00:39:47,593 --> 00:39:51,597 
‫أولاً، توقفن عن الشماتة،
‫فهذا ليس من شيم السيدات المهذبات. وثانياً،

671
00:39:51,972 --> 00:39:54,058 
‫لست بحاجة إلى الخجل من أي شيء.

672
00:39:54,767 --> 00:39:57,853 
‫كان ما قمت به عرضاً جريئاً اليوم.
‫كانت تلك خطوة كبرى

673
00:39:57,937 --> 00:39:59,772 
‫على طريق العودة
‫لامتطاء الجياد شبه المروضة.

674
00:39:59,855 --> 00:40:01,482 
‫عندما تكونين مستعدة.

675
00:40:02,483 --> 00:40:04,193 
‫أجل، بشأن الجياد شبه المروضة.

676
00:40:05,027 --> 00:40:08,114 
‫كتفي تحسن كثيراً،
‫وأريد المشاركة في مسابقة الروديو غداً.

677
00:40:09,782 --> 00:40:10,616 
‫غداً؟

678
00:40:12,326 --> 00:40:16,080 
‫أعني، سأدعمك، أياً كان ما تريدينه،

679
00:40:16,163 --> 00:40:17,164 
‫ولكن أأنت واثقة بشأن هذا؟

680
00:40:17,456 --> 00:40:18,707 
‫أجل، أنا جاهزة للمشاركة.

681
00:40:20,793 --> 00:40:23,087 
‫حسناً، لتقلل من الكلام، ولتكثر من الحفر.

682
00:40:30,845 --> 00:40:34,140 
‫- قم... هذه ليست زاوية.
‫- حسناً.

683
00:40:41,730 --> 00:40:43,149 
‫أحضرت لك شيئاً بسيطاً.

684
00:40:43,691 --> 00:40:46,277 
‫- لم يكن عليك فعل ذلك.
‫- لقد فعلت.

685
00:40:46,652 --> 00:40:48,237 
‫إنه لشكرك على الليلة الفائتة.

686
00:40:48,863 --> 00:40:50,531 
‫خضت حديثاً مطولاً مع "كاس" هذا الصباح.

687
00:40:50,614 --> 00:40:53,492 
‫وقد قررنا أننا اكتفينا
‫من زيارة الاختصاصيين.

688
00:40:53,993 --> 00:40:56,579 
‫سنترك الأمر للقدر

689
00:40:56,662 --> 00:40:57,872 
‫ونعود للامتنان

690
00:40:57,955 --> 00:41:00,040 
‫لكل الأمور الرائعة التي لدينا في حياتنا.

691
00:41:01,625 --> 00:41:05,463 
‫يمكنك المرور عليّ
‫وتذوق هذا الشراب برفقتي في أي وقت.

692
00:41:06,213 --> 00:41:09,800 
‫أعتقد أنني سأكتفي بالجعة لبعض الوقت.
‫تكفي ليلة واحدة من شرب الويسكي.

693
00:41:13,429 --> 00:41:14,805 
‫- شكراً يا "جاك".
‫- بالتأكيد.

694
00:41:22,897 --> 00:41:23,731 
‫مرحباً.

695
00:41:25,232 --> 00:41:28,277 
‫لم تنزلي لتناول الإفطار،
‫فارتأيت أن أحضر بعضه إليك.

696
00:41:28,986 --> 00:41:30,362 
‫هل أزلت الصفار؟

697
00:41:31,071 --> 00:41:33,866 
‫كلا، ولكنني لم أحضر لك اللحم المقدد.

698
00:41:35,409 --> 00:41:36,952 
‫حسناً، شكراً.

699
00:41:40,706 --> 00:41:41,540 
‫حسناً إذن.

700
00:42:15,199 --> 00:42:16,033 
‫ماذا؟

701
00:42:37,388 --> 00:42:38,222 
‫هل أنت جاهزة؟

702
00:42:40,599 --> 00:42:43,143 
‫أجل. أنا مستعدة لهذا.

703
00:43:53,505 --> 00:43:55,507 
‫ترجم من قبل: محمد رجب اليماني

