﻿1
00:00:17,440 --> 00:00:18,840 
‫"بيب شو"

2
00:00:19,880 --> 00:00:23,080 
‫"حسناً (جيز)، حب حياتك
‫ستعود اليوم"

3
00:00:23,160 --> 00:00:26,920 
‫"أنهِ هذه العلاقة المزرية
‫طلقة إلى الرأس، موت فوري"

4
00:00:27,000 --> 00:00:30,520 
‫عليك الضغط بقوة أكبر من ذلك
‫الدهون مكدسة

5
00:00:30,600 --> 00:00:31,600 
‫نعم

6
00:00:31,680 --> 00:00:34,720 
‫"قد تغضب وهي لا تعجبني
‫عندما تكون غاضبة"

7
00:00:34,800 --> 00:00:36,720 
‫"يجب أن أكون قوياً"

8
00:00:36,800 --> 00:00:39,520 
‫اسمعي، "ميشيل" في شأننا...

9
00:00:39,600 --> 00:00:42,520 
‫كنت أفكر فينا!
‫تعرف أنني أبحث عن مستأجر؟

10
00:00:42,600 --> 00:00:44,720 
‫وأنا وأنت متلائمان فعلاً

11
00:00:44,800 --> 00:00:47,880 
‫كنت أفكر، ما رأيك في السكن معي؟

12
00:00:47,960 --> 00:00:52,720 
‫حسناً، ذلك مثير للاهتمام
‫لأنني كنت أفكر

13
00:00:52,800 --> 00:00:58,920 
‫في أنك تعجبينني كثيراً جداً
‫لكن أيضاً...

14
00:00:59,000 --> 00:01:01,000 
‫لا يمكننا أن نتقابل بعد الآن

15
00:01:01,080 --> 00:01:03,680 
‫لا نتقابل بعد الآن؟
‫كيف سينجح ذلك؟

16
00:01:03,760 --> 00:01:07,520 
‫بدل أن يتصل وحدنا بالآخر

17
00:01:07,600 --> 00:01:11,080 
‫ونتقابل ونمضي الوقت معاً
‫يمكننا أن نحاول ألا نفعل ذلك

18
00:01:11,160 --> 00:01:14,120 
‫"جيز"، أنت مضحك جداً!

19
00:01:14,200 --> 00:01:16,320 
‫- ماذا تخاف؟
‫- "أخافك"

20
00:01:16,400 --> 00:01:20,520 
‫- لا شيء، فقط...
‫- ما أسمعه بكل وضوح

21
00:01:20,600 --> 00:01:22,840 
‫هو أنك متحمس جداً
‫لتطور هذه العلاقة

22
00:01:22,920 --> 00:01:24,760 
‫لكن لا تعرف كيف تحقق ذلك

23
00:01:24,840 --> 00:01:27,120 
‫لا، ما كنت أقوله
‫هو إننا يجب أن ننفصل

24
00:01:27,200 --> 00:01:29,240 
‫ولا نتقابل بعد الآن لأن...

25
00:01:29,320 --> 00:01:32,080 
‫"جيز"، أنت تكلمت والآن حان دوري

26
00:01:33,320 --> 00:01:36,920 
‫تعرف كم نحن نستمتع
‫في ممارسة الجنس؟

27
00:01:37,000 --> 00:01:38,840 
‫نعم

28
00:01:38,920 --> 00:01:42,520 
‫كنت أفكر، ماذا إن نقلنا
‫ذلك إلى المستوى التالي؟

29
00:01:42,600 --> 00:01:45,720 
‫أن نعيش أقذر تخيلاتنا

30
00:01:45,800 --> 00:01:47,800 
‫حقاً؟ أقصد...

31
00:01:49,200 --> 00:01:52,120 
‫ماذا يتضمن ذلك تحديداً؟

32
00:01:52,200 --> 00:01:54,440 
‫أي شيء، يمكنك إخبار "ميشيل"

33
00:01:55,600 --> 00:02:01,000 
‫أعتقد أنني تساءلت دائماً
‫عن إقامة علاقة ثلاثية

34
00:02:01,080 --> 00:02:02,200 
‫هل ذلك مطلب كبير؟

35
00:02:02,280 --> 00:02:05,880 
‫هل تمزح؟ ذلك سهل، فلنفعل ذلك

36
00:02:07,920 --> 00:02:12,120 
‫"هذه هي الليلة المنتظرة، ستأتي
‫(سوفي) إلى بيتي، لأجل العمل"

37
00:02:12,200 --> 00:02:16,520 
‫"لا أعتقد أن الكثير من العمل سيحصل
‫باستثناء العمل الجنسي"

38
00:02:16,600 --> 00:02:18,600 
‫"لا تعتبره عملاً!"

39
00:02:18,680 --> 00:02:22,720 
‫"فطيرة السمك، ممارسة جنسية بوضعية
‫عادية، نيوزنايت بعدئذ، نموذجي"

40
00:02:22,800 --> 00:02:26,520 
‫"قد أقول نكتة عن (باكسمان) ونساء
‫الاقتصاد، (باكسو)..."

41
00:02:26,600 --> 00:02:29,520 
‫"(باكسو) يريد الحشو... الحشوة
‫هناك نكتة حتماً"

42
00:02:29,600 --> 00:02:32,400 
‫حسناً صديقي، هلا تقرضنا هاتفك

43
00:02:32,480 --> 00:02:35,240 
‫- ماذا؟
‫- أقرضنا هاتفك

44
00:02:35,320 --> 00:02:38,320 
‫- لمَ؟
‫- أحتاج إلى إجراء اتصال

45
00:02:38,400 --> 00:02:41,320 
‫- ألا تملك هاتفاً؟
‫- أقرضنا هاتفك

46
00:02:41,400 --> 00:02:45,160 
‫حسناً، لكن... "لا تكن مقرضاً
‫ولا مقترضاً"

47
00:02:45,240 --> 00:02:47,320 
‫هل تظن أننا تافهان؟

48
00:02:47,400 --> 00:02:50,520 
‫لا، لكنه "بلاكبيري"

49
00:02:50,600 --> 00:02:52,720 
‫أعطنا هاتفك وأعطنا محفظتك!

50
00:02:52,800 --> 00:02:55,560 
‫أسرع، قبل أن نضرّك!

51
00:02:55,640 --> 00:02:57,960 
‫"سيضرانني؟ هل سيغتصبانني؟"

52
00:02:58,040 --> 00:03:02,560 
‫"أم سيقتلانني؟ إن اغتصباني وقتلاني
‫فآمل أن يقتلاني أولاً"

53
00:03:02,640 --> 00:03:04,120 
‫"أفوز تقريباً"

54
00:03:05,000 --> 00:03:07,600 
‫هل ذلك كل شيء؟
‫ليس لديك شيء آخر؟

55
00:03:07,680 --> 00:03:09,160 
‫- بلى
‫- ماذا أيضاً؟

56
00:03:09,240 --> 00:03:11,760 
‫بطاقة سفري

57
00:03:11,840 --> 00:03:16,120 
‫"رائع، ساعد اللصين!
‫ماذا تريد؟ الاستحسان؟"

58
00:03:16,200 --> 00:03:18,880 
‫حسناً، الآن ارحل!

59
00:03:20,120 --> 00:03:21,760 
‫"هذا أغبى ما يكون"

60
00:03:21,840 --> 00:03:23,080 
‫أسرع

61
00:03:23,160 --> 00:03:27,160 
‫"ظننت أنه على الأقل، اللصوص
‫هم الذين يهربون، الضحية يهرب؟"

62
00:03:27,240 --> 00:03:31,120 
‫- أسرع!
‫- "هذا مرير حقاً!"

63
00:03:31,200 --> 00:03:32,280
{\an8}‫"أبولو هاوس"

64
00:03:33,800 --> 00:03:36,480 
‫"هذا سيكون جيداً
‫سأمارس العلاقة الثلاثية غداً

65
00:03:36,560 --> 00:03:37,720 
‫ثم أفسخ علاقتي بها"

66
00:03:37,800 --> 00:03:40,520 
‫"هذا ليس نبيلاً
‫لكنها علاقة ثلاثية"

67
00:03:40,600 --> 00:03:42,280 
‫"لسنا روميو وجولييت، صحيح؟"

68
00:03:44,200 --> 00:03:45,880 
‫مرحباً، "مارك"

69
00:03:47,000 --> 00:03:48,400 
‫أنت بخير؟

70
00:03:49,600 --> 00:03:53,720 
‫"لا حاجة إلى إخباره ما حصل
‫اسكت، كما في الأربعينيات"

71
00:03:53,800 --> 00:03:57,120 
‫"رأى الناس أشياء مريعة في الحرب
‫لم يتكلموا بدون توقف عنها"

72
00:03:57,200 --> 00:03:59,720 
‫"شربوا الشاء واخترعوا
‫نظام الصحة العامة" بدلاً لذلك

73
00:03:59,800 --> 00:04:01,240 
‫يمكنني أخذ القليل من بقدونسك؟

74
00:04:01,320 --> 00:04:03,560 
‫ابتعد! ارحل، اترك أغراضي!

75
00:04:03,640 --> 00:04:05,720 
‫إنه القليل من البقدونس فقط

76
00:04:05,800 --> 00:04:08,120 
‫اسمع، أنا...

77
00:04:08,200 --> 00:04:11,000 
‫في طريقي إلى البيت، تعرضت...

78
00:04:11,080 --> 00:04:13,440 
‫هذان الشابان سرقاني

79
00:04:13,520 --> 00:04:16,800 
‫عجباً، يا لسوء الحظ

80
00:04:16,880 --> 00:04:20,920 
‫"طبعاً، يستهدفون الضعيف
‫يشمون رائحة الضعيف"

81
00:04:21,000 --> 00:04:23,720 
‫ماذا حصل إذاً؟ هدداك بكسين؟

82
00:04:23,800 --> 00:04:25,720 
‫لا بسكين

83
00:04:25,800 --> 00:04:27,840 
‫عجباً! يحملان مسدساً؟

84
00:04:27,920 --> 00:04:29,920 
‫لا، لم يكونا...

85
00:04:30,800 --> 00:04:33,000 
‫كانا اثنين

86
00:04:33,080 --> 00:04:35,920 
‫طلبا أن يقترضا هاتفي لكن...

87
00:04:36,000 --> 00:04:38,920 
‫لم يريدا أن يقترضاه فعلاً

88
00:04:39,000 --> 00:04:41,320 
‫- حقاً؟
‫- حقاً

89
00:04:41,400 --> 00:04:43,400 
‫ثم طلبا محفظتي

90
00:04:44,800 --> 00:04:50,360 
‫طلبا إذاً فأعطيتهما إياها؟

91
00:04:50,440 --> 00:04:53,600 
‫"جيريمي"، كنت في الممر مع هذين...

92
00:04:53,680 --> 00:04:56,200 
‫إنهما سيدان طلبا أغراضك، "مارك"

93
00:04:56,280 --> 00:04:59,720 
‫يجب أن تصبح قوياً
‫إنه القرن 21

94
00:04:59,800 --> 00:05:02,640 
‫شاهدت "ماد ماكس"، صحيح؟
‫ذلك هو ما سيحصل

95
00:05:02,720 --> 00:05:04,720 
‫"ماد ماكس" لن يحصل حتماً

96
00:05:04,800 --> 00:05:07,520 
‫طبعاً صديقي، تعيش في عالم
‫"هيتشهايكر غايد"

97
00:05:07,600 --> 00:05:10,480 
‫حيق تتجول بمبذلك
‫وتشرب الشاي اللذيذ

98
00:05:10,560 --> 00:05:13,720 
‫نعم، اسمع...
‫على أية حال، ستأتي "سوفي"

99
00:05:13,800 --> 00:05:15,720 
‫سأحتاج إلى القِدر

100
00:05:15,800 --> 00:05:18,720 
‫صحيح، كنت آمل...

101
00:05:18,800 --> 00:05:21,360 
‫كما تعرف، إنها وجبتي الكبيرة
‫الليلة الكبيرة مع "بيغ سوز"

102
00:05:21,440 --> 00:05:23,440 
‫حسناً، هل أنهيت علاقتك بـ"ميشيل"؟

103
00:05:23,520 --> 00:05:25,920 
‫نعم، تقريباً

104
00:05:26,000 --> 00:05:29,120 
‫أقصد، لا، عرضت علي
‫علاقة ثلاثية

105
00:05:29,200 --> 00:05:30,200 
‫لكن ماذا عن...

106
00:05:30,280 --> 00:05:33,000 
‫ظننت أنك عازم على أن تعود
‫إلى "بيغ سوز"

107
00:05:33,080 --> 00:05:36,680 
‫أنا عازم تماماً! اتصلت مجدداً الليلة

108
00:05:36,760 --> 00:05:39,920 
‫عجباً، يا للاتصال الرائع
‫كما في الماضي

109
00:05:40,000 --> 00:05:42,680 
‫كانت تضحك كمجنونة

110
00:05:42,760 --> 00:05:47,320 
‫صحيح، ماذا عن العلاقة الثلاثية؟
‫ماذا عن "ميشيل"؟

111
00:05:47,400 --> 00:05:49,920 
‫حسناً، كانت لدي خطة عن ذلك

112
00:05:50,000 --> 00:05:53,160 
‫فكرت في عدم إخبار "بيغ سوز"
‫عن "ميشيل" أو العلاقة الثلاثية

113
00:05:53,240 --> 00:05:56,160 
‫- صحيح، رائع
‫- خطة جيدة، صحيح؟

114
00:05:56,240 --> 00:05:59,680 
‫"جيز"، هل أنت متأكد
‫من شأن "بيغ سوز"؟

115
00:05:59,760 --> 00:06:04,920 
‫احتجت إلى وقت طويل جداً
‫لتتخطى فسخها العلاقة بك

116
00:06:05,000 --> 00:06:08,720 
‫من ناحية، أنت لم تتخط ذلك يوماً

117
00:06:08,800 --> 00:06:13,400 
‫ذلك جيد إذاً، صحيح؟
‫لأنها الآن ستعود

118
00:06:13,480 --> 00:06:14,920 
‫لذا اسكت

119
00:06:20,000 --> 00:06:23,120 
‫- فطيرة سمك رائعة، "مارك"
‫- شكراً "سوف"، شكراً جزيلاً

120
00:06:23,200 --> 00:06:26,040 
‫قد لا أكون خبيراً لكن أفعل ما في وسعي

121
00:06:26,120 --> 00:06:28,280 
‫وذلك كل ما يمكن للمرء أن يطلبه

122
00:06:28,360 --> 00:06:32,320 
‫"أنا أخفص توقعهاتها في غرفة النوم"

123
00:06:32,400 --> 00:06:33,920 
‫كنت أفكر...

124
00:06:34,000 --> 00:06:38,320 
‫ربما يمكننا أن نعمل أفضل بقليل
‫في غرفة النوم

125
00:06:38,400 --> 00:06:40,080 
‫لا بأس، إن كنت لا تريدين

126
00:06:40,160 --> 00:06:41,920 
‫طبعاً، رائع

127
00:06:42,000 --> 00:06:45,720 
‫"عجباً! إنها مفترسة!
‫ستمضغني وتبصقني"

128
00:06:45,800 --> 00:06:48,320 
‫"مارك"، مرحباً "سوف"
‫أين شموع "أيكيا"؟

129
00:06:50,200 --> 00:06:52,520 
‫إنها "سوز"، "بيغ سوز" وصلت!

130
00:06:54,000 --> 00:06:56,120 
‫مرحباً، "جيريمي"!

131
00:06:56,200 --> 00:06:59,680 
‫"بيغ سوز"! يا إلهي!
‫تبدين رائعة

132
00:06:59,760 --> 00:07:03,120 
‫3 سنوات، صحيح؟
‫3 سنوات كاملة!

133
00:07:03,200 --> 00:07:05,320 
‫أعرف، وانظر إلى حالك!

134
00:07:05,400 --> 00:07:07,720 
‫يا إلهي، أنت تغيرت كثيراً

135
00:07:07,800 --> 00:07:11,160 
‫لكن أعتقد أنك ترتدي الثياب نفسها
‫كما آخر مرة رأيتك فيها

136
00:07:11,240 --> 00:07:13,080 
‫صحيح، صدفة غريبة!

137
00:07:14,400 --> 00:07:16,320 
‫يجب أن نترك ذلك لـ"ستو"

138
00:07:16,400 --> 00:07:18,280 
‫يخنة؟ أية يخنة؟

139
00:07:19,200 --> 00:07:22,880 
‫- من هو "ستو"؟
‫- هو رجُلي، راهبي الوسيم

140
00:07:24,800 --> 00:07:26,520 
‫ماذا تقصدين بذلك؟

141
00:07:26,600 --> 00:07:28,600 
‫فقط أنه كان راهباً، لا أكثر

142
00:07:28,680 --> 00:07:32,040 
‫- هو يركن سيارة ال "غولف"
‫- لكن... رجُلك؟

143
00:07:32,120 --> 00:07:34,040 
‫لأنني ظننت، تعرفين...

144
00:07:34,120 --> 00:07:37,480 
‫على الهاتف، كان هناك ضحك
‫وظننت...

145
00:07:37,560 --> 00:07:39,640 
‫ما كان سبب الضحك؟

146
00:07:39,720 --> 00:07:43,960 
‫- كان ضحكاً فقط
‫- صحيح

147
00:07:44,040 --> 00:07:47,240 
‫ما المشكلة، "جيز"؟
‫ظننت أن هذا سيكون جميلاً

148
00:07:47,320 --> 00:07:50,400 
‫أنا مع "ستو" وأنت مع "ميشيل" الجميلة

149
00:07:50,480 --> 00:07:53,120 
‫"تباً، لا يزال بينهما تواصل!
‫فكّر في شيء"

150
00:07:53,200 --> 00:07:55,920 
‫- لا، لست معها
‫- هي قالت...

151
00:07:56,000 --> 00:07:57,320 
‫كانت غلطة

152
00:07:58,400 --> 00:08:00,920 
‫وتلتها سلسلة من الأغلاط التالية

153
00:08:01,000 --> 00:08:03,920 
‫وعندما تنظرين إلى مجمل الوضع
‫لا تجدينه منطقاً فعلاً

154
00:08:04,000 --> 00:08:06,920 
‫على أية حال، فعلت ذلك الآن
‫ولا شيء يمنعنا من...

155
00:08:07,000 --> 00:08:09,320 
‫- يجب أن نفتح الباب لـ"ستو"
‫- نعم، يجب ذلك؟

156
00:08:11,400 --> 00:08:15,120 
‫- "ستو" الوسيم، هذا "جيز"
‫- مرحباً يا صديقي

157
00:08:15,200 --> 00:08:16,480 
‫مرحباً، أنا حبيبها السابق

158
00:08:16,560 --> 00:08:19,120 
‫"جيز" لا تكن غبياً، لم نكن فعلاً...

159
00:08:19,200 --> 00:08:21,320 
‫عشنا معاً سنة ونصفاً

160
00:08:21,400 --> 00:08:25,640 
‫تقريباً، لكن عام 2002
‫في تلك الشقة الغريبة

161
00:08:25,720 --> 00:08:27,400 
‫"كوخ الحب"؟

162
00:08:27,480 --> 00:08:29,640 
‫- هل يمكننا أن نستحم؟
‫- لا

163
00:08:29,720 --> 00:08:32,600 
‫- كانت رحلة كثيرة العرق
‫- ليست المياه الساخنة كثيرة

164
00:08:32,679 --> 00:08:35,799 
‫لا بأس، سنتشارك
‫إلى اللقاء بعد ساعة تقريباً

165
00:08:36,760 --> 00:08:40,120 
‫"هو راهب، سيكون لديه سائل
‫منوي مكبوت منذ 15 عاماً"

166
00:08:40,200 --> 00:08:42,159 
‫"كيف يُفترض أن أنافس ذلك؟"

167
00:08:45,080 --> 00:08:49,560 
‫عجباً! الشموع كثيرة
‫يصبح الجو هنا حاراً جداً

168
00:08:49,640 --> 00:08:52,440 
‫حاولت أن أفتح نافذة
‫لكن انطفأ الكثير منها

169
00:08:52,520 --> 00:08:56,720 
‫وأفترض أن هذا يُظهر أن الضوء
‫الكهربائي أفضل بكثير

170
00:08:56,800 --> 00:08:59,280 
‫أعرف أن ذلك لس كلاماً
‫عصرياً جداً

171
00:08:59,360 --> 00:09:01,720 
‫"ما الذي أقوله؟"

172
00:09:01,800 --> 00:09:06,320 
‫"أسطوانة ممارسة جيريمي الجنسية!
‫أفضل من مواضع (بيغ بوند)"

173
00:09:06,400 --> 00:09:08,120 
‫"ما كان (بوند) ليُسرق"

174
00:09:08,200 --> 00:09:10,720 
‫"تفاهات! نسيت أن أتصل
‫وأوقف الهاتف"

175
00:09:10,800 --> 00:09:14,840 
‫"يمكنني أن أخرج وأفعل ذلك الآن
‫أتظاهر بدخول الحمّام، ذلك ليس مثيراً"

176
00:09:15,800 --> 00:09:19,960 
‫"مارك"، حان لنا أن نبدأ العمل

177
00:09:22,160 --> 00:09:23,160 
‫نعم

178
00:09:26,800 --> 00:09:30,200 
‫"نعم، هذا هو الواقع!
‫هذا يحصل فعلاً"

179
00:09:30,280 --> 00:09:34,080 
‫"اهدأ، توقف عن القلق من اللصين
‫واتصالاتهما المجانية"

180
00:09:34,160 --> 00:09:36,200 
‫"أنا أصبح مثيراً!"

181
00:09:37,200 --> 00:09:39,360 
‫"السافلان يقرآن أرقامي المسجلة

182
00:09:39,440 --> 00:09:42,960 
‫ويمحوان أرقاماً عشوائياً
‫هكذا يستمدان المتعة على الأرجح"

183
00:09:44,000 --> 00:09:46,480 
‫"تباً! أنا لا أقبّل جيداً"

184
00:09:46,560 --> 00:09:49,120 
‫"ولا شيء يكبر في السروال"

185
00:09:49,200 --> 00:09:51,880 
‫"أنا فاشل كأساور الإحسان"

186
00:09:51,960 --> 00:09:55,720 
‫"يجب أن أتوقف عن التفكير في اللصين
‫عش اللحظة، (كوريغان)

187
00:09:55,800 --> 00:09:57,920 
‫"تباً، هي تلامس فخذي"

188
00:09:58,000 --> 00:10:01,480 
‫"لكن لا شيء في الأعلى!
‫ألغِ المهمة!"

189
00:10:01,560 --> 00:10:04,320 
‫إذاً، رائع

190
00:10:04,400 --> 00:10:06,200 
‫هذا رائع، كان ذلك رائعاً

191
00:10:07,000 --> 00:10:09,720 
‫كان هذا فاصلاً رائعاً

192
00:10:09,800 --> 00:10:13,080 
‫- صحيح
‫- لكن أعتقد أننا على الأرجح...

193
00:10:14,120 --> 00:10:17,320 
‫أقصد، هذا العمل لن ينجز نفسه

194
00:10:17,400 --> 00:10:19,960 
‫- العمل؟
‫- نعم

195
00:10:20,040 --> 00:10:22,120 
‫العمل اللعين

196
00:10:22,200 --> 00:10:23,800 
‫لا يهمني العمل فعلاً

197
00:10:26,400 --> 00:10:28,360 
‫طبعاً، طبعاً لا

198
00:10:28,440 --> 00:10:31,760 
‫أين سلك الكمبيوتر؟
‫يجب أن أستطيع...

199
00:10:31,840 --> 00:10:33,120 
‫"مارك"...

200
00:10:33,200 --> 00:10:37,120 
‫أعتقد أننا احتجنا إلى فترة للوصول
‫إلى هنا، لكن هذا يبدو ملائماً فعلاً

201
00:10:38,200 --> 00:10:40,560 
‫"أرجوك ألا تلمسي قضيبي المترهل"

202
00:10:40,640 --> 00:10:42,920 
‫أريدك أن تكوني متأكدة

203
00:10:43,000 --> 00:10:45,000 
‫أنا متأكدة، هلا...

204
00:10:45,080 --> 00:10:51,240 
‫كم أريد ذلك!
‫لكن هناك هذه التقارير اللعينة

205
00:10:54,200 --> 00:10:56,720 
‫"يا إلهي، كم من الوقت
‫يتطلب الاستحمام؟"

206
00:10:56,800 --> 00:10:59,920 
‫"رغماً عن ذلك أشرب وحدي
‫ما المشكلة؟"

207
00:11:00,000 --> 00:11:02,000 
‫"لمَ هذا أمر سيىء حتماً؟"

208
00:11:02,080 --> 00:11:04,920 
‫"إن كنت تشرب قنينة فودكا
‫وهناك شاب جالس قربك

209
00:11:05,000 --> 00:11:07,400 
‫فهل يحسّن ذلك الوضع؟"

210
00:11:08,600 --> 00:11:12,320 
‫أنا عطشان جداً، صديقي
‫هل يمكنني أن أشرب شيئاً؟

211
00:11:12,400 --> 00:11:13,640 
‫لا يهم

212
00:11:14,400 --> 00:11:17,920 
‫"عجباً، هكذا يجب أن يبدو الرجل"

213
00:11:18,000 --> 00:11:23,320 
‫"يا لذراعيه، هما مذهلان!
‫كالسنديان الإنكليزي الصلب"

214
00:11:23,400 --> 00:11:28,320 
‫"عجباً، لو عانقتاك لشعرت بأمان شديد"

215
00:11:28,400 --> 00:11:31,120 
‫اسمع، أردت فقط أن أقول

216
00:11:31,200 --> 00:11:35,240 
‫إنه تخالجك مشاعر حيال "سوز"
‫والماضي، ولا بأس بذلك

217
00:11:35,320 --> 00:11:40,720 
‫اسمع صديقي، تشرفت جداً بمعرفتك
‫ولا ضغائن، صحيح؟

218
00:11:40,800 --> 00:11:42,200 
‫طبعاً

219
00:11:45,240 --> 00:11:48,040 
‫ما رأيك، "ستو"؟ أيها الراهب

220
00:11:48,120 --> 00:11:49,840 
‫ما معنى ذلك حتى؟

221
00:11:49,920 --> 00:11:52,920 
‫تعرف معناه، "ستو"
‫بسبب ما يجعلك تشعر به

222
00:11:53,000 --> 00:11:57,760 
‫ذلك معناه، نعم!
‫أهلاً وسهلاً بين الكبار

223
00:11:57,840 --> 00:11:59,840
{\an8}‫"جيه إل بي كريديت"

224
00:11:59,920 --> 00:12:03,320 
‫"من يحتاج إلى أن يكون رجلاً
‫بينما لديه سكين؟"

225
00:12:03,400 --> 00:12:06,400 
‫"يا للسيد (بيتيل) وسكاكينه
‫غير الشرعية!"

226
00:12:06,480 --> 00:12:07,720 
‫"حسناً، تشجع (مارك)"

227
00:12:07,800 --> 00:12:11,880 
‫"(تي موبايل) أعطوك الأرقام التي اتصل
‫بها اللصان، اتصل بها"

228
00:12:11,960 --> 00:12:13,480 
‫"قد أستطيع أن أستعيد هاتفي

229
00:12:13,560 --> 00:12:15,600 
‫ولا يذلني (باتريك)
‫من قسم المعلوماتية"

230
00:12:16,480 --> 00:12:19,640 
‫مرحباً! لمَ تبدو جاداً
‫سيد "كوريغان"؟

231
00:12:19,720 --> 00:12:22,080 
‫لا شيء

232
00:12:22,160 --> 00:12:25,720 
‫كنت أتساءل كم قد تتمادى فتاة
‫مثلك في الموعد الثاني

233
00:12:25,800 --> 00:12:29,280 
‫تعرفين، على الأقل ألمس الثديين

234
00:12:29,360 --> 00:12:31,920 
‫"اهدأ ودع ذلك يحصل"

235
00:12:32,000 --> 00:12:34,200 
‫"لكن لا تفعل شيئاً مفاجئاً"

236
00:12:34,280 --> 00:12:36,520 
‫"ستشعر بالسكين"

237
00:12:36,600 --> 00:12:39,720 
‫"لا يمكن تركها تشعر بالسكين
‫الصلب أو القضيب المترهل"

238
00:12:39,800 --> 00:12:42,920 
‫"سوفي"، هذا ممتع جداً

239
00:12:43,000 --> 00:12:46,520 
‫وأحب المزاح والخفة

240
00:12:46,600 --> 00:12:48,120 
‫وتمضية وقت رائع

241
00:12:48,200 --> 00:12:52,320 
‫إنما هناك ضوابط سلوكية
‫وإجراءات

242
00:12:52,400 --> 00:12:54,320 
‫وهذا يوترني جداً

243
00:12:54,400 --> 00:12:57,640 
‫أنا أمزح فقط، لن نمارس الجنس
‫في غرفة النسخ

244
00:12:57,720 --> 00:13:00,760 
‫نعم، أعرف حقاً

245
00:13:01,760 --> 00:13:03,360 
‫فلنستمتع بوقتنا!

246
00:13:04,480 --> 00:13:06,520 
‫أنا فقط...

247
00:13:06,600 --> 00:13:10,640 
‫تعرفينني، أنا تقليدي
‫وأحب التودد

248
00:13:10,720 --> 00:13:13,400 
‫لمَ لا نذهب إلى السينما؟

249
00:13:13,480 --> 00:13:15,160 
‫طبعاً، هل أحضر رفيقة؟

250
00:13:16,800 --> 00:13:19,360 
‫أعجبتني نكتتك "سوفي"
‫عبّرت جيداً عن فكرتك

251
00:13:19,440 --> 00:13:22,840 
‫عبّرت جيداً، إلى اللقاء حبيبتي

252
00:13:25,720 --> 00:13:26,720 
‫"حبيبتي"

253
00:13:26,800 --> 00:13:30,720 
‫"ملاحظة ذاتية في موضوع أن تكون (فونز)
‫(مارك)، أنت لست (فونز)"

254
00:13:32,400 --> 00:13:34,040 
‫"علاقة ثلاثية، نعم"

255
00:13:34,120 --> 00:13:37,560 
‫"ها قد أتيت، لا حاجة إلى أن تعرف
‫(بيغ سوز)..."

256
00:13:37,640 --> 00:13:40,720 
‫ـ "بيغ سوز"
‫ـ مرحباً، أتيت لأجل العلاقة الثلاثية؟

257
00:13:40,800 --> 00:13:42,520 
‫نعم

258
00:13:42,600 --> 00:13:45,280 
‫"يا إلهي، سأقيم علاقة ثلاثية
‫مع (بيغ سوز)"

259
00:13:45,360 --> 00:13:49,240 
‫"ليست (ميشيل) إرهابية جنسية!
‫هي رائعة!"

260
00:13:49,320 --> 00:13:51,040 
‫مرحباً، "جيز"

261
00:13:51,120 --> 00:13:54,120 
‫مرحباً، "سوز" تسرني رؤيتك

262
00:13:54,200 --> 00:13:58,520 
‫رائع، صحيح؟ الجميع يفوزون
‫أحتاج إلى مسكن وهي إلى مستأجر

263
00:13:58,600 --> 00:14:01,320 
‫- ستسكنين مع "ميشيل"؟
‫- هذا رائع، صحيح؟

264
00:14:01,400 --> 00:14:04,320 
‫نسيت كم هي لطيفة، تلك الابتسامة!

265
00:14:04,400 --> 00:14:06,320 
‫أعرف

266
00:14:06,400 --> 00:14:08,200 
‫علاقة ثلاثية ممتعة!

267
00:14:08,280 --> 00:14:09,760 
‫إلى أين...

268
00:14:09,840 --> 00:14:13,160 
‫تعال، في غرفة الجلوس
‫شخص أريد أن أعرّفك به

269
00:14:13,240 --> 00:14:16,040 
‫"جيريمي"، أعرّفك بـ"فيكي"

270
00:14:16,120 --> 00:14:17,480 
‫مرحباً

271
00:14:17,560 --> 00:14:20,200 
‫- هل يعرف القوانين؟
‫- ماذا؟

272
00:14:20,280 --> 00:14:23,320 
‫هل استحم؟ لا يبدو أنه استحم

273
00:14:23,400 --> 00:14:27,120 
‫- لمَ لا تكلمني أنا؟
‫- "فيكي" منشغلة، مفهوم؟

274
00:14:27,200 --> 00:14:30,120 
‫هل ليست مقتنعة جداً بهذا
‫هي تسدي إلي خدمة ضخمة

275
00:14:30,200 --> 00:14:34,720 
‫تفضل ألا تتكلم معك
‫"فيكي"، هلا نذهب إلى هناك ونستعد

276
00:14:34,800 --> 00:14:37,240 
‫- أفترض ذلك
‫- تعرف أين هو الحمّام

277
00:14:37,320 --> 00:14:40,920 
‫ستجد قنينة من السائل المضاد
‫للبكتيريا في المغطس

278
00:14:41,000 --> 00:14:44,760 
‫"سأكون قد مارست علاقة ثلاثية..."

279
00:14:44,840 --> 00:14:48,840 
‫"جيز"، علاقة ثلاثية!
‫سيكون ذلك لطيفاً

280
00:14:48,920 --> 00:14:52,920 
‫صديقتي "جين" مارستها مرة
‫بكت ساعة بعدئذ

281
00:14:53,000 --> 00:14:56,880 
‫- لكن ما زلت أريد أن أجربها
‫- نعم، صحيح

282
00:14:56,960 --> 00:15:00,400 
‫"سوز"، لا تريدين العودة
‫إلي، صحيح؟

283
00:15:00,480 --> 00:15:03,920 
‫"جيز"، أنت شاب لطيف جداً

284
00:15:04,000 --> 00:15:06,800 
‫لكن أعتقد أن ذلك لم يكن مقدراً

285
00:15:07,520 --> 00:15:10,920 
‫نحن مستعدتان، "جيز"
‫يمكنك ألا تستحم!

286
00:15:11,000 --> 00:15:14,720 
‫استخدم خرقة قماش
‫لا تريد "فيكي" أن يسبقها القطار

287
00:15:15,800 --> 00:15:19,920 
‫"هذا رائع، أنا أعيش برخاء
‫وكأنني أعيش في فيلم إباحي"

288
00:15:20,000 --> 00:15:23,320 
‫"لكن نجوم الأفلام الإباحية
‫يتلقون على الأرجح مخدراً رائعاً

289
00:15:23,400 --> 00:15:26,160 
‫ليشعروا بأنهم ليسوا موجودين فعلاً"

290
00:15:26,240 --> 00:15:28,600 
‫"المخدر الرائع"

291
00:15:29,400 --> 00:15:31,640 
‫"لم يكن ذلك محبطاً كان رائعاً"

292
00:15:31,720 --> 00:15:35,920 
‫"(بيغ سوز) خرجت من حياتي إلى الأبد
‫ماذا إذاً؟ أمارس علاقات ثلاثية"

293
00:15:36,000 --> 00:15:38,720 
‫"لمَ لم أفكر في الشرب
‫في اليوم السابق؟"

294
00:15:38,800 --> 00:15:41,520 
‫"ما الأكثر متعة من كوبين
‫لذيذين من الجعة؟"

295
00:15:41,600 --> 00:15:44,520 
‫"ما المحبط في ذلك؟ لا شيء"

296
00:15:44,600 --> 00:15:47,960 
‫"لا يمكنك أن تكون محبطاً عندما
‫تكون غاضباً، ليس ذلك ممكناً"

297
00:15:49,000 --> 00:15:50,160 
‫"(جيريمي)، لدي دليل"

298
00:15:50,240 --> 00:15:52,240 
‫هذا الولد يقول إنه يستطيع
‫أن يستعيد هاتفي"

299
00:15:52,320 --> 00:15:55,440 
‫يجب أن أقابله في "تشيكن كورنر"
‫أحتاج إلى الدعم

300
00:15:55,520 --> 00:15:57,840 
‫- "سأتولى الأمر"
‫- "جيز"، أين أنت؟

301
00:15:57,920 --> 00:16:01,720 
‫- أنا في السوبرماركت
‫- "هل أنت ثمل؟"

302
00:16:01,800 --> 00:16:04,880 
‫نعم، أنا أجري التسوق الكبير
‫وبطريقة رائعة

303
00:16:04,960 --> 00:16:08,800 
‫أنت لا تشتري الشوكولانة ورقائق
‫البطاطس والكحول فقط، صحيح؟

304
00:16:08,880 --> 00:16:11,520 
‫لا، اشتريت الصلصة أيضاً

305
00:16:11,600 --> 00:16:13,200 
‫"سأقول إنني أكلت الصلصة"

306
00:16:13,280 --> 00:16:16,920 
‫آمل فقط "جيز" ألا يكون الشرب
‫قد أصبح إدماناً

307
00:16:17,000 --> 00:16:18,120 
‫"طبعاً لا!"

308
00:16:18,200 --> 00:16:19,640 
‫اسكت ولا تنتقد الشرب

309
00:16:19,720 --> 00:16:22,360 
‫خلال الشرب وضعت خطتي
‫عن "ستو"

310
00:16:22,440 --> 00:16:24,640 
‫- ما خطتك؟
‫- سأضربه

311
00:16:24,720 --> 00:16:28,400 
‫- ليست تلك خطة فعلاً
‫- طبعاً هي خطة

312
00:16:28,480 --> 00:16:31,320 
‫إنها خطة رائعة جداً
‫أخطط أن أضربه

313
00:16:31,400 --> 00:16:34,240 
‫ما هذه إن لم تكن خطة؟
‫سأراك بعد قليل

314
00:16:34,320 --> 00:16:39,120 
‫"أبدو حتماً رائعاً جداً بنظرها
‫مثل (بيت دوهرتي) أو (بوكاوسكي)"

315
00:16:40,640 --> 00:16:44,400 
‫"نعم صحيح، حبيبتي
‫أنا رجل قتال الشوارع"

316
00:16:44,480 --> 00:16:46,920 
‫"هي تشعر بالإثار على الأرجح
‫من النظر إلي فقط"

317
00:16:47,000 --> 00:16:51,400 
‫تمهلي يا حبيبتي
‫لدي قسائم حسم لـ"برينغلز"

318
00:16:52,720 --> 00:16:54,000 
‫"تشيكن كورنر"

319
00:16:55,240 --> 00:16:57,400 
‫شكراً على المجيء

320
00:16:58,360 --> 00:17:03,920 
‫طبعاً، صديقك، أنا لست
‫موافقاً على ما فعله

321
00:17:04,000 --> 00:17:06,119 
‫لكن لا سبب يمنعنا من أن نكون متمدنين

322
00:17:06,200 --> 00:17:09,680 
‫- نعم، طبعاً
‫- ما أريده إذاً...

323
00:17:11,800 --> 00:17:15,200 
‫ما أطالب به هو أن أستعيد
‫هاتفي "بلاكبيري"

324
00:17:15,280 --> 00:17:17,520 
‫قد أستطيع مساعدتك

325
00:17:17,599 --> 00:17:21,520 
‫لكان ذلك رائعاً، لأنه لمكتبي

326
00:17:21,599 --> 00:17:23,599 
‫لكن ذلك سيكلفك 50 جنيهاً

327
00:17:25,599 --> 00:17:26,760 
‫- لا
‫- إلى اللقاء

328
00:17:26,839 --> 00:17:28,720 
‫نعم

329
00:17:28,800 --> 00:17:30,560 
‫رائع

330
00:17:30,640 --> 00:17:33,520 
‫أقصد، أعتقد...

331
00:17:33,600 --> 00:17:35,720 
‫يجب أن أقول إن هذا باهظ قليلاً

332
00:17:35,800 --> 00:17:41,720 
‫لكن أعتقد أن هناك كلفة
‫إدارية تتحملها أنت

333
00:17:41,800 --> 00:17:44,720 
‫إنها 60، أصبحت 60 الآن يا صديقي

334
00:17:44,800 --> 00:17:46,520 
‫- حقاً؟
‫- نعم

335
00:17:46,600 --> 00:17:51,360 
‫لأن هذه الدينامية قد تستمر
‫إلى ما لا نهاية

336
00:17:51,440 --> 00:17:54,720 
‫أقصد، هل الستون هي نهائية؟

337
00:17:54,800 --> 00:17:56,440 
‫بالتأكيد

338
00:17:59,000 --> 00:18:04,120 
‫شكراً، هناك امر واحد، هلا تطلب مجدداً
‫لكن كسيدة، بصوت سيدة

339
00:18:05,480 --> 00:18:08,680 
‫- المعذرة؟
‫- اطلب هاتفك مثل سيدة

340
00:18:11,720 --> 00:18:13,920 
‫- لا، حقاً
‫- حسناً

341
00:18:14,000 --> 00:18:16,040 
‫- هل يمكنني أن أستعيد هاتفي؟
‫- أرجوك

342
00:18:17,200 --> 00:18:19,520 
‫هل يمكنني أن أستعيد هاتفي، أرجوك؟

343
00:18:19,600 --> 00:18:22,240 
‫سأتصل بك عندما أحصل عليه

344
00:18:22,320 --> 00:18:24,120 
‫لكنه ليس...

345
00:18:24,200 --> 00:18:27,480 
‫لا، طبعاً، سيكون قد سجّل رقمي
‫عندما اتصلت به

346
00:18:27,560 --> 00:18:30,200 
‫نعم، وأعتقد أنه سيتصل بالتأكيد

347
00:18:33,480 --> 00:18:36,120 
‫"نعم، (ستو) أيها الراهب الغبي"

348
00:18:36,200 --> 00:18:39,400 
‫"شاهدتك تدخل، ستخرج حتماً"

349
00:18:39,480 --> 00:18:42,520 
‫"ليست لدئهم أسرّة في الكنائس
‫لا أعتقد"

350
00:18:42,600 --> 00:18:45,120 
‫"هل لديهم أسرّة؟ ربما للكهنة..."

351
00:18:45,200 --> 00:18:47,720 
‫"جيريمي"؟ تباً يا صديقي
‫هل أنت بخير؟

352
00:18:47,800 --> 00:18:49,360 
‫نعم، أنا بخير

353
00:18:49,440 --> 00:18:51,680 
‫"على الأرجح خسرت فرصة ضربه الآن"

354
00:18:51,760 --> 00:18:53,680 
‫كيف حالك؟

355
00:18:53,760 --> 00:18:57,200 
‫هل تريد... سأعود لحضور صلاة المساء

356
00:18:59,400 --> 00:19:03,640 
‫هل أنت بخير، صديقي؟
‫يبدو أنك بحاجة...

357
00:19:06,400 --> 00:19:08,360 
‫نعم، لكان ذلك لطيفاً في الواقع

358
00:19:08,440 --> 00:19:12,240 
‫"العناق! أحصل على العناق أخيراً"

359
00:19:12,320 --> 00:19:15,720 
‫"رائحته زكية، يا للذراعين القويتين"

360
00:19:15,800 --> 00:19:17,960 
‫"أشعر بالأمان الشديد"

361
00:19:18,040 --> 00:19:20,120 
‫"دار سينما جينيسيس"

362
00:19:23,800 --> 00:19:27,920 
‫"عجباً، يجب أن ينتصب قضيبي
‫قريباً وإلا انتهى أمرنا"

363
00:19:28,000 --> 00:19:30,400 
‫"ربما تسرعت في محو رسائل
‫إعلانات"

364
00:19:30,480 --> 00:19:32,960 
‫"تقوية الانتصاب"

365
00:19:33,040 --> 00:19:36,360 
‫"إحداها قد تكون من عبقري علمي
‫أسيء فهمه"

366
00:19:37,680 --> 00:19:39,280 
‫"عجباً... هل ذلك..."

367
00:19:39,360 --> 00:19:41,720 
‫"إنه هو؟ عجباً، إنه هو!"

368
00:19:41,800 --> 00:19:45,040 
‫"اللص اللعين، هل يجب أن أهرب؟"

369
00:19:45,120 --> 00:19:48,120 
‫"لا يمكنني الهرب، يجب أن أحافظ
‫على السلوك الاجتماعي"

370
00:19:48,200 --> 00:19:51,480 
‫"يا إلهي، أرجوك ألا تضربني
‫أرجوك ألا تضربني، ليس هنا"

371
00:19:51,560 --> 00:19:54,840 
‫- هل أعرفك؟
‫- ماذا؟ أنا؟

372
00:19:55,600 --> 00:19:58,240 
‫لا، لا أعتقد ذلك

373
00:19:58,320 --> 00:20:01,920 
‫- متأكد من أنني أعرفك من مكان ما
‫- لا أعتقد ذلك

374
00:20:02,000 --> 00:20:06,720 
‫أنت تعتقد على الأرجح أنني أشبه
‫أحد وزراء حكومة الظل

375
00:20:06,800 --> 00:20:10,120 
‫ألم تعطني درساً في قيادة السيارة
‫عندما كان "كارل" مسافراً؟

376
00:20:10,200 --> 00:20:13,800 
‫لا، قطعاً لا
‫قال حصان البحر "ليس أنا"

377
00:20:18,000 --> 00:20:20,920 
‫يفاجئني أنه يخضع لامتحاناته
‫حتى لا يبدو في السابعة عشرة حتى

378
00:20:21,000 --> 00:20:24,720 
‫"لا يجب أن تعرف
‫كم أنا رجل مثير للشفقة"

379
00:20:24,800 --> 00:20:26,280 
‫"أبداً"

380
00:20:28,200 --> 00:20:32,480 
‫"يعجبني الجو هنا
‫يولّد الشعور بالهدوء والروحانية تقريباً"

381
00:20:32,560 --> 00:20:34,240 
‫"أشعر بحال مختلفة"

382
00:20:34,320 --> 00:20:35,560 
‫هذه أغنية جيدة

383
00:20:35,640 --> 00:20:39,720 
‫نعم، أتت "سوز" للتحقق من هذا

384
00:20:39,800 --> 00:20:42,280 
‫مرحباً "جيز"، أليس هذا المكان جميلاً؟

385
00:20:42,360 --> 00:20:44,920 
‫شاهد كل هؤلاء الناس الطبيعين الرائعين

386
00:20:45,000 --> 00:20:48,520 
‫"هي جميلة، كملاك"

387
00:20:49,400 --> 00:20:50,920 
‫"حسناً، فهمت"

388
00:20:51,000 --> 00:20:54,200 
‫"إنه نادي الحب في الكنيسة
‫لكنني لست مدعواً"

389
00:20:54,280 --> 00:20:56,560 
‫"الأندية الوحيد التي أنا مدعو إليها
‫هي الحفلات الجنيسة المريعة

390
00:20:56,640 --> 00:20:59,600 
‫و(فريندز ريونايتد)
‫في (تي جي آر فرايدايز)"

391
00:20:59,680 --> 00:21:01,360 
‫"تباً لك!"

392
00:21:02,600 --> 00:21:06,000 
‫صحيح "ستو"، لم يحمك
‫الرب من قبضتي القوية

393
00:21:06,080 --> 00:21:08,760 
‫نعم، أيها الراهب الضخم

394
00:21:09,760 --> 00:21:11,680 
‫"من أي نوع من الناس أنا؟"

395
00:21:11,760 --> 00:21:15,320 
‫"أجلس وأشاهد فيلماً مع رجل سرقني"

396
00:21:15,400 --> 00:21:20,240 
‫"لو عرف أبي لوصفني بالجبان الكبير
‫بصوته المثلي غير الممتع"

397
00:21:20,320 --> 00:21:22,640 
‫ليت صاحب القبعة الرياضية يسكت

398
00:21:22,720 --> 00:21:23,800 
‫هذا مزعج، صحيح؟

399
00:21:23,880 --> 00:21:28,640 
‫"سأجلس هنا فتفسد أمسيتي
‫بسبب غبي ما؟"

400
00:21:28,720 --> 00:21:31,160 
‫"تماماً مثلما ارتديت سترتي
‫ذات الفلنسوة معكوسة كمزحة

401
00:21:31,240 --> 00:21:34,720 
‫ووضع (تيرينس وو) القبعة على رأسي
‫وضحك الجميع"

402
00:21:34,800 --> 00:21:36,920 
‫"لن أحتمل المزيد!"

403
00:21:37,000 --> 00:21:38,920 
‫"لن أحتمل أبداً"

404
00:21:39,000 --> 00:21:40,640 
‫ماذا؟

405
00:21:40,720 --> 00:21:44,480 
‫ربما سيعلّمك ذلك ألا تصدر صوتاً
‫وأنت تأكل الفشار

406
00:21:45,400 --> 00:21:49,800 
‫كان يصدر صوتاً فعلاً
‫ذلك ليس مقبولاً

407
00:21:53,400 --> 00:21:56,160 
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك!
‫كانوا يعرضون الإعلانات

408
00:21:56,240 --> 00:21:57,880 
‫أحب إعلانات "أورانج"

409
00:21:57,960 --> 00:22:00,320 
‫لم أتوقع منك عملاً مماثلاً

410
00:22:00,400 --> 00:22:02,640 
‫أعتقد أن الناس ممكن أن يفاجئوك أحياناً

411
00:22:02,720 --> 00:22:04,120 
‫ضربته بقوة!

412
00:22:04,200 --> 00:22:07,120 
‫"يا إلهي، هي تحب العنف"

413
00:22:07,200 --> 00:22:09,600 
‫"جميعهن يحببنه على الأرجح فعلاً"

414
00:22:09,680 --> 00:22:11,720 
‫"يقلن إنهن يردننا أن نتكلم
‫عن مشاعرنا

415
00:22:11,800 --> 00:22:15,520 
‫لكن حقاً يردن فقط أن نضرب
‫منافسينا بقوة"

416
00:22:15,600 --> 00:22:19,520 
‫"ها هو التحرك!
‫الوقوف الذي لا يمكن ردعه!"

417
00:22:19,600 --> 00:22:21,920 
‫"إنه مثل العولمة، إنه محتوم"

418
00:22:22,000 --> 00:22:27,120 
‫"إنه تقدم ضخم!
‫حصل ذلك، هبط النسر!"

419
00:22:27,200 --> 00:22:28,960 
‫"مارك"، ما الذي في جيبك؟

420
00:22:29,040 --> 00:22:32,120 
‫القائد "كوريغان" جاهز
‫ليتلقى أوامره، سيدي

421
00:22:32,200 --> 00:22:33,720 
‫لم أقصد ذلك، الشيء الآخر

422
00:22:33,800 --> 00:22:38,440 
‫ذلك، إنه صديقي الصغير
‫واسمه "سكين قاطع"

423
00:22:38,520 --> 00:22:42,400 
‫إن اضطررت إلى تقطيع خصم قوي

424
00:22:42,480 --> 00:22:45,720 
‫"مارك"، تحمل سكيناً؟ ما هذا؟

425
00:22:45,800 --> 00:22:47,280 
‫"حسناً، يحببن الضرب إذاً"

426
00:22:47,360 --> 00:22:49,720 
‫"إنما الطعن محرّم جداً"

427
00:22:49,800 --> 00:22:55,400 
‫لا، ليس سكيناً فعلاً
‫هو لحوافر الأحصنة، للنجر

428
00:22:56,720 --> 00:22:58,920 
‫حسناً

429
00:22:59,000 --> 00:23:02,520 
‫أود أن أتعلم الملاكمة لحماية نفسي

430
00:23:02,600 --> 00:23:04,040 
‫لكن لا أملك الوقت

431
00:23:04,120 --> 00:23:09,440 
‫لذا أساساً، هذه أداة توفر الوقت

432
00:23:11,800 --> 00:23:15,120 
‫"(ميشيل) الرائعة، باردة لكن مريحة"

433
00:23:15,200 --> 00:23:16,960 
‫"مثل (دالايك) ودوداً"

434
00:23:17,040 --> 00:23:19,320 
‫أعتقد أن ذلك الشاب لديه مشكلة

435
00:23:19,400 --> 00:23:24,520 
‫هو يشبه "دايفد كوريش"،
‫هو مهووس ديني يشبه الأسقف "توتو"

436
00:23:24,600 --> 00:23:26,640 
‫صحيح، أنهيت لك ذلك

437
00:23:26,720 --> 00:23:32,320 
‫حسناً، مستعد للّعب القذر؟
‫نتابع المغامرة الجنسية؟

438
00:23:32,400 --> 00:23:34,760 
‫لكننا قد فعلنا ذلك

439
00:23:34,840 --> 00:23:37,120 
‫مارسنا ما تريده أنت
‫الآن حان الوقت لما أريده أنا

440
00:23:37,200 --> 00:23:39,120 
‫يا إلهي، لا!

441
00:23:39,200 --> 00:23:42,920 
‫لست بخير، هل يمكننا تأجيل ذلك؟

442
00:23:43,000 --> 00:23:45,560 
‫"جيز"، عقدنا اتفاقاً

443
00:23:47,000 --> 00:23:50,720 
‫لكن حقاً... لا أعتقد أنني أريد

444
00:23:50,800 --> 00:23:53,720 
‫أنا أعتقد أن السيدة تعترض
‫أكثر مما يجب

445
00:23:53,800 --> 00:23:56,080 
‫"أفترض أنه كان اتفاقاً تقريباً"

446
00:23:56,160 --> 00:23:59,080 
‫"لا أريد أن يُعرف عني
‫عدم احترامي للاتفاقات

447
00:23:59,160 --> 00:24:00,960 
‫قد يمنعني هذا من الحصول
‫على قرض"

448
00:24:01,040 --> 00:24:05,120 
‫"ربما سيكون أفضل أن أتخيل
‫أنه (ستو)"

449
00:24:05,200 --> 00:24:09,120 
‫"نعم، تخيل فقط أنه (ستو) الرائع"

