﻿1
00:00:17,440 --> 00:00:18,840 
‫"بيب شو"

2
00:00:20,520 --> 00:00:23,200 
‫- "هذه هي حياة الرجل المعاصر"
‫- "نيزك جديد أو شعلة قديمة"

3
00:00:23,280 --> 00:00:25,760 
‫"قد آكل اللحم المحمر
‫وأشاهد (ذي كالتشر) لاحقاً"

4
00:00:25,840 --> 00:00:28,400 
‫"ثم أقرأ (فانداي تايمز) في المرحاض"

5
00:00:28,480 --> 00:00:29,840 
‫عجباً

6
00:00:29,920 --> 00:00:32,520 
‫- فقرة مريعة أخرى؟
‫- نعم

7
00:00:32,600 --> 00:00:34,840 
‫"انظر إلى حالي، لدي حبيبة"

8
00:00:34,920 --> 00:00:38,640 
‫"حبيبة فعلية تقرأ كتاباً
‫عن الإساءة إلى الأطفال"

9
00:00:38,720 --> 00:00:41,240 
‫"أنا أخرج وآكل الكرواسان"

10
00:00:41,320 --> 00:00:44,520 
‫"أنا فرد طبيعي وفعال من الجنس البشري

11
00:00:44,600 --> 00:00:47,160 
‫ومن المستحيل أن يثبت أحد العكس"

12
00:00:47,960 --> 00:00:49,920 
‫"ذي مايتر"

13
00:00:51,000 --> 00:00:53,160 
‫من أين تعرف هذه السافلة الغنية؟

14
00:00:53,240 --> 00:00:56,600 
‫ليست غنية... "ماري" صديقة عزيزة
‫لنا أنا و"مارك" من الجامعة

15
00:00:58,920 --> 00:01:00,000 
‫"سوبر هانز"

16
00:01:00,080 --> 00:01:04,920 
‫ماذا؟ لأنه كمبيوتر تعتقد أنه مصنوع
‫من شبكات العنكبوت والسحر؟

17
00:01:05,000 --> 00:01:07,520 
‫إنه صندوق معدني فقط، "جيز"
‫هو ليس غير قابل للتلف

18
00:01:07,600 --> 00:01:10,320 
‫حقاً؟ يبدو العكس...

19
00:01:10,400 --> 00:01:13,600 
‫مرحباً أيها الصديقان، كيف الحال؟

20
00:01:13,680 --> 00:01:16,480 
‫عجباً، لا أستطيع أن أستوعب
‫كم أنا محظوظة بإيجادك

21
00:01:16,560 --> 00:01:18,440 
‫"(ماري الكندية)، هي تعتقد على الأرجح

22
00:01:18,520 --> 00:01:22,080 
‫أنني لا أحقق نتيجة في موسيقاي
‫لذا أنقل سكني"

23
00:01:22,160 --> 00:01:24,160 
‫"سأخبرها أن الفِرق الرائعة
‫تفعل ذلك"

24
00:01:24,240 --> 00:01:26,640 
‫"سأقول إن (فرانز فرديناند)
‫لديهم شاحنتهم الخاصة"

25
00:01:26,720 --> 00:01:30,480 
‫أشعر بأن العناصر تكتمل، صحيح؟

26
00:01:30,560 --> 00:01:33,720 
‫نعم، أعتقد ذلك
‫لكن لا تشعرين بالحزن الشديد؟

27
00:01:33,800 --> 00:01:36,200 
‫بموت أمك وكل شيء؟

28
00:01:36,280 --> 00:01:39,920 
‫لا، من يحتاج إلى الأمهات؟
‫ذلك هو شعاري

29
00:01:40,000 --> 00:01:42,520 
‫لم تكن موجودة عندما خضعت
‫لفحص الباليه

30
00:01:42,600 --> 00:01:44,560 
‫ليست هنا لأجلي الآن لذا تباً لها

31
00:01:44,640 --> 00:01:47,080 
‫نعم، إنه سلوك جيد على الأرجح

32
00:01:47,160 --> 00:01:48,560 
‫صحيح

33
00:01:48,640 --> 00:01:51,320 
‫أنا أبحث عن شابين عصريين

34
00:01:51,400 --> 00:01:54,800 
‫- ليديرا لي الحانة في الأسفل
‫- هي لك؟ أنت مالكة الحانة

35
00:01:54,880 --> 00:01:56,000 
‫أنا كنت أدير حانة

36
00:01:56,080 --> 00:01:59,400 
‫هل تمزح؟ هل يهمك الموضوع؟

37
00:01:59,480 --> 00:02:02,560 
‫ماذا؟ أن ندير نحن حانة؟

38
00:02:02,640 --> 00:02:06,920 
‫لم أفكر في ذلك فعلاً يوماً
‫لكن الآن وقد فكرت

39
00:02:07,000 --> 00:02:10,320 
‫أعتقد أنني أحب أن أفعل ذلك
‫أكثر من أي شيء آخر في العالم

40
00:02:10,400 --> 00:02:15,080 
‫نعم، لكنني دقيق جداً بشأن
‫المؤسسة التي سأديرها

41
00:02:15,160 --> 00:02:17,280 
‫تحتاج إلى أن تعبّر عن موقف سياسي

42
00:02:17,360 --> 00:02:21,520 
‫- موقف سياسي قوي جداً
‫- حقاً؟ هل أنت متأكد؟

43
00:02:22,360 --> 00:02:25,120 
‫لأنني حقاً لا أعتقد أنها تعبّر
‫إن كانت حانة

44
00:02:25,200 --> 00:02:27,800 
‫ذلك موقفي، وهو جوهريّ

45
00:02:29,840 --> 00:02:31,200 
‫"والتزر"

46
00:02:35,480 --> 00:02:38,920 
‫"يا إلهي، الحمد للرب
‫الحمد للرب على أنها تتوقف"

47
00:02:39,000 --> 00:02:42,120 
‫"أخيراً، ما زالت أصابعي
‫كلها سليمة أيضاً"

48
00:02:42,200 --> 00:02:45,640 
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، كان ذلك ممتعاً

49
00:02:45,720 --> 00:02:49,000 
‫"حالي مريعة! أفترض
‫أن فعلنا لما نكرهه

50
00:02:49,080 --> 00:02:51,600 
‫هو الثمن الذي ندفعه لتجنب الوحدة"

51
00:02:52,480 --> 00:02:53,960 
‫ما التالي إذاً؟

52
00:02:54,040 --> 00:02:58,400 
‫تبدو كلها خطرة ومبهرجة
‫لذا لمَ لا تختارين بنفسك؟

53
00:02:58,480 --> 00:03:00,000 
‫مهلاً

54
00:03:01,000 --> 00:03:04,640 
‫"حبيبتي، تقف قرب حبيبها

55
00:03:04,720 --> 00:03:08,520 
‫تقرأ رسالة خلوية
‫وكأنه الشيء الطبيعي في العالم"

56
00:03:08,600 --> 00:03:09,800 
‫"أشعر فعلاً بالغثيان"

57
00:03:09,880 --> 00:03:13,600 
‫"مارك"، هذا غريب جداً، عجباً

58
00:03:13,680 --> 00:03:17,200 
‫هل يرسلون لك إعلاناً
‫للتحديث إلى الجيل الثالث؟

59
00:03:17,280 --> 00:03:19,480 
‫لا، قدمت طلباً

60
00:03:19,560 --> 00:03:22,120 
‫قالت "باربرا" إنني يجب أن أفعل ذلك
‫ولم أعتقد أنني سأنجح

61
00:03:22,200 --> 00:03:25,920 
‫لذا لم أذكر الموضوع
‫لكن يبدو أنني قد أحصل على ترقية

62
00:03:26,000 --> 00:03:28,520 
‫ذلك رائع

63
00:03:28,600 --> 00:03:31,560 
‫ما يعني انتقالي إلى "بريستول"

64
00:03:31,640 --> 00:03:34,040 
‫- "عجباً!"
‫- نهائياً

65
00:03:36,600 --> 00:03:38,520 
‫أأنت بخير؟

66
00:03:38,600 --> 00:03:42,600 
‫نعم، أشعر بالغثيان فقط
‫بسبب "والتزر"

67
00:03:42,680 --> 00:03:46,480 
‫طبعاً، أنا آسفة جداً لذكر الموضوع
‫الآن، نحتاج إلى التكلم

68
00:03:46,560 --> 00:03:51,480 
‫لا حقاً، "والتزر" هي السبب
‫أنا سعيد لأجلك، فعلاً

69
00:03:56,600 --> 00:04:00,120 
‫إذاً، هذا هو المكان
‫الذي ستديره لأجل "ماري"؟

70
00:04:00,200 --> 00:04:02,920 
‫- نعم
‫- عجباً

71
00:04:03,000 --> 00:04:07,720 
‫- إذاً، هذه حانة؟
‫- كانت حانة، وستكون كذلك مجدداً

72
00:04:07,800 --> 00:04:11,120 
‫تخيل فقط، أكون في الحانة طوال اليوم
‫لكن لا يستطيع أحد قول شيء

73
00:04:11,200 --> 00:04:13,160 
‫لأنها وظيفتي لذا يجب
‫أن أكون هناك

74
00:04:13,240 --> 00:04:15,720 
‫سأتلقى المال فعلاً للذهاب إلى الحانة

75
00:04:15,800 --> 00:04:19,160 
‫نعم، أعتقد أن ذلك لن يشبه
‫أن تتلقى المال للذهاب إلى الحانة

76
00:04:19,240 --> 00:04:21,120 
‫لأنك ستتولى كل أعمال الحانة

77
00:04:21,200 --> 00:04:24,080 
‫البراميل، الأنابيب، موافقات
‫بطاقات البنك

78
00:04:24,160 --> 00:04:28,000 
‫"مارك"، هل عليك أن تعيش
‫بهذه القوة في عالم الواقع؟

79
00:04:28,080 --> 00:04:31,520 
‫حسناً "جيز"، لا بأس
‫لكن أأجريت أبحاثاً عن السوق؟

80
00:04:31,600 --> 00:04:33,880 
‫أبحاثاً عن السوق؟

81
00:04:33,960 --> 00:04:37,840 
‫"إن بنيتها فسيأتون"
‫تلك هي أبحاثي عن السوق

82
00:04:37,920 --> 00:04:40,160 
‫أبحاثك عن السوق
‫هي "فيلدز أوف دريمز"؟

83
00:04:40,240 --> 00:04:44,680 
‫إنه رجل بنى ملعب بيسبول
‫في حديقته للأشباح

84
00:04:44,760 --> 00:04:46,120 
‫ذلك مثالك الأعلى؟

85
00:04:47,200 --> 00:04:48,920 
‫مرحباً!

86
00:04:49,000 --> 00:04:51,240 
‫سيدي المحفز

87
00:04:51,320 --> 00:04:53,600 
‫أنا متأكد من أن هذا المكان
‫سيكون رائعاً

88
00:04:53,680 --> 00:04:57,320 
‫نعم، ممنوع أن تدخله، لأنني أستطيع
‫فعل ذلك، أملك السلطة للمنع

89
00:04:57,400 --> 00:05:01,000 
‫ولن أستخدمها حتماً بحكمة
‫أو عطف

90
00:05:04,400 --> 00:05:07,120 
‫نعم، تباً، انظر إلى هذا المكان

91
00:05:07,200 --> 00:05:08,720 
‫نعم، أعرف

92
00:05:08,800 --> 00:05:12,120 
‫لكن يمكننا أن ننقل هذه الخردة كلها
‫إلى الخارج ونضع مشرباً، هناك؟

93
00:05:12,200 --> 00:05:15,440 
‫لا، مستحيل، لا تغير شيئاً
‫إنه ممتاز

94
00:05:15,520 --> 00:05:18,760 
‫ممتاز؟ "سوبر هانز"
‫المكان لا يشبه حانة حتى

95
00:05:18,840 --> 00:05:22,720 
‫بالضبط، ذهبت إلى ما يكفي
‫من الحانات في المدينة

96
00:05:22,800 --> 00:05:26,400 
‫ويضعون الشعارات ومزيلات
‫البكتيريا في الجعة

97
00:05:26,480 --> 00:05:28,520 
‫معطر الجو في المايونيز؟

98
00:05:28,600 --> 00:05:31,400 
‫لا، أريد أن أدير مكاناً
‫يُحدث فرقاً

99
00:05:31,480 --> 00:05:35,120 
‫نعم، أنا متأكد من أننا نستطيع
‫أن نحل تلك المشكلة بطريقة ما

100
00:05:35,200 --> 00:05:37,920 
‫فلنبدأ بالتخلص من هذه

101
00:05:38,000 --> 00:05:41,160 
‫ستبقى، إنها ما جعلني
‫أغرم بهذا المكان

102
00:05:41,240 --> 00:05:42,920 
‫تريد غسالة في الحانة؟

103
00:05:43,000 --> 00:05:44,680 
‫هذا سيجعلهم يفقدون صوابهم

104
00:05:44,760 --> 00:05:47,120 
‫"ما سبب وجود غسالة
‫في حانة؟"

105
00:05:47,200 --> 00:05:49,840 
‫"عجباً، أحتاج إلى كأس"، صحيح؟

106
00:05:49,920 --> 00:05:52,720 
‫وفجأة سيريدون مشروبنا العضوي

107
00:05:52,800 --> 00:05:55,520 
‫صحيح، المشكلة كما قلت من قبل

108
00:05:55,600 --> 00:06:00,960 
‫هي أنني أعتقد فعلاً أننا يجب أن نقدم
‫على الأقل كوباً من الجعة، ومكسرات

109
00:06:01,040 --> 00:06:03,120 
‫يحب الناس ذلك

110
00:06:03,200 --> 00:06:05,960 
‫الناس يحبون "كولدبلاي"
‫وصوّتوا للنازيين

111
00:06:06,040 --> 00:06:08,160 
‫- لا يمكنك الوثوق بالناس
‫- لكن...

112
00:06:08,240 --> 00:06:12,480 
‫ربما يجب أن أعمل بمفردي
‫بدأت أشك فيك جدياً

113
00:06:18,000 --> 00:06:20,360 
‫لا أصدق أن "سوفي" غادرت ببساطة

114
00:06:21,360 --> 00:06:22,760 
‫أتظن أنها ستبقى وفية؟

115
00:06:22,840 --> 00:06:25,640 
‫نعم بالتأكيد، الناس يبقون دائماً أوفياء

116
00:06:25,720 --> 00:06:29,520 
‫نعم أعتقد ذلك، شكراً صديقي

117
00:06:29,600 --> 00:06:32,080 
‫لطف فعلاً من "ماري"
‫أن تدعونا إلى تدشين الشقة

118
00:06:32,160 --> 00:06:34,920 
‫إنها طباع "ماري"
‫كم هي ممتعة!

119
00:06:35,000 --> 00:06:37,560 
‫ألم تجمعكما علاقة في "دارتي"؟

120
00:06:37,640 --> 00:06:40,560 
‫- لا، لم تجمعنا علاقة يوماً
‫- لكنني ظننت...

121
00:06:40,640 --> 00:06:43,920 
‫ألم تبق أنت في غرفتها
‫ليلة مشاهدتنا لكل ما هو "أزرق"؟

122
00:06:44,000 --> 00:06:46,480 
‫"بلوز براذرز"، "بيتي بلو"
‫"بلو فيلفيت"، "ذي بيغ بلو"؟

123
00:06:46,560 --> 00:06:48,680 
‫بلى، لكن لم يحصل شيء

124
00:06:48,760 --> 00:06:53,120 
‫أذكر أنك كتبت تلك الرسالة
‫المسهبة جداً بقلم ملون

125
00:06:53,200 --> 00:06:56,960 
‫ثم أصابك الهلع وأحرقتها
‫أنت فعلت ذلك، صحيح؟

126
00:06:57,040 --> 00:07:00,200 
‫- الحانة إذاً، ماذا ستسميها؟
‫- "ذي مايتر"

127
00:07:00,280 --> 00:07:03,480 
‫لا مشكلة في ذلك الموضوع
‫أقصد، نحن في مأزق في ذلك الموضوع

128
00:07:03,560 --> 00:07:06,320 
‫والبعض من المواضيع الأخرى لكن...

129
00:07:06,400 --> 00:07:10,120 
‫قطعاً لن أشارك في إدارة حانة
‫اسمها "حرروا المتحرشين بالأطفال"

130
00:07:10,200 --> 00:07:12,640 
‫صحيح، نعم

131
00:07:12,720 --> 00:07:14,120 
‫ذلك واضح

132
00:07:14,200 --> 00:07:17,040 
‫"ربما يجب أن أتعرف بفتاة
‫في حفلة ماري"

133
00:07:17,120 --> 00:07:19,120 
‫تحسباً لأن تفعل ماري
‫ذلك في بريستول"

134
00:07:19,200 --> 00:07:22,920 
‫"نعم صحيح، متى كانت آخر مرة
‫تعرفت فيها بامرأة في حفلة؟"

135
00:07:23,000 --> 00:07:27,720 
‫"كانت كارول صاحبة وجه الموزة
‫لكن كانت تلك مسرحية سوداوية"

136
00:07:27,800 --> 00:07:30,760 
‫حسناً، إنه وقت الحفل
‫للصديقين الأخوين!

137
00:07:34,480 --> 00:07:36,240 
‫"كم الحياة غير مجدية!"

138
00:07:36,320 --> 00:07:38,160 
‫يسرني جداً أنكما أتيتما

139
00:07:38,240 --> 00:07:41,320 
‫صحيح، أين الجميع؟

140
00:07:41,400 --> 00:07:44,960 
‫الجميع مَن؟ لن يأتي أحد آخر
‫سنكون وحدنا

141
00:07:45,040 --> 00:07:47,160 
‫وحدنا؟

142
00:07:47,240 --> 00:07:48,720 
‫نعم

143
00:07:48,800 --> 00:07:53,960 
‫سأتصل بـ"سوفي" وأطمئن
‫لأرى ما تفعله

144
00:07:54,040 --> 00:07:58,120 
‫اسمع "جيز"، بشأن الحانة

145
00:07:58,200 --> 00:08:01,080 
‫"تباً، ستقول ذلك
‫سيموت الحلم"

146
00:08:01,160 --> 00:08:02,680 
‫أريد أن أتخلص من الحانة

147
00:08:02,760 --> 00:08:06,760 
‫حسناً، فكرت في أن نديرها
‫فترة...

148
00:08:06,840 --> 00:08:08,240 
‫- هل تريدها؟
‫- ماذا؟

149
00:08:08,320 --> 00:08:10,320 
‫الحانة، سأتخلص منها

150
00:08:10,400 --> 00:08:13,120 
‫إنها هذا الشيء الكبير
‫الموجود تحت مسكني

151
00:08:13,200 --> 00:08:17,400 
‫- تقصدين أن أملكها؟
‫- أرجوك أن تأخذها، أرجوك

152
00:08:17,480 --> 00:08:18,480 
‫حسناً، طبعاً

153
00:08:19,400 --> 00:08:20,880 
‫يا إلهي!

154
00:08:21,800 --> 00:08:25,120 
‫تباً لك، "مارك"
‫ليس العالم خاطئاً تماماً أحياناً

155
00:08:25,200 --> 00:08:27,360 
‫سأتصل بـ"سوبر هانز"

156
00:08:27,440 --> 00:08:30,760 
‫- ماذا...
‫- "مارك"

157
00:08:30,840 --> 00:08:34,360 
‫أصبحت وسيماً، صحيح؟
‫أنت وسيم

158
00:08:34,440 --> 00:08:38,400 
‫قد يفاجئك أن تعرفي
‫أن لا أحد قال لي ذلك يوماً

159
00:08:38,480 --> 00:08:41,799 
‫تريد أن تضع مصاصة سكاكرك
‫في حقيبة يدي؟

160
00:08:41,880 --> 00:08:43,679 
‫"يا إلهي، أتلقى دعوة جنيسة"

161
00:08:43,760 --> 00:08:47,320 
‫كتبت لك رسالة ولم أرسلها
‫لكن لا أعرف إن كنت...

162
00:08:47,400 --> 00:08:49,840 
‫"رسالة؟ مصاصة سكاكر؟
‫ليس هذا جيداً"

163
00:08:49,920 --> 00:08:52,720 
‫حسناً، شكراً

164
00:08:52,800 --> 00:08:56,080 
‫أوتعرف؟ عظمتي لها آلة صغيرة

165
00:08:56,160 --> 00:08:58,800 
‫حقاً؟ فعلاً؟

166
00:08:58,880 --> 00:09:01,680 
‫سأذهب إلى الحمّام

167
00:09:01,760 --> 00:09:03,400 
‫"ربما يجب أن أتبعها"

168
00:09:03,480 --> 00:09:06,920 
‫"هي نشيطة جداً
‫هي بارعة جداً جنسياً على الأرجح"

169
00:09:07,000 --> 00:09:08,200 
‫"إنما هناك دائماً احتمال

170
00:09:08,280 --> 00:09:10,720 
‫أن ينغلق غطاء المرحاض
‫على قضيبي بدون سبب"

171
00:09:10,800 --> 00:09:13,120 
‫نعم تماماً، لكن "هانز"

172
00:09:13,200 --> 00:09:16,920 
‫أعتقد حقاً أن كل خلافاتنا
‫الكبرى ستزول ببساطة

173
00:09:17,000 --> 00:09:20,720 
‫طالما لا نحاول أن نواجهها
‫في وقت أبكر مما يجب، حقاً؟

174
00:09:20,800 --> 00:09:23,440 
‫حسناً، سأراك هناك، نعم

175
00:09:23,520 --> 00:09:27,920 
‫"جيريمي"، أعتقد أن "ماري"
‫تعاني مشكلة

176
00:09:28,000 --> 00:09:30,680 
‫أغرتني

177
00:09:32,000 --> 00:09:34,400 
‫تقديرك لذاتك ضعيف جداً، صحيح؟

178
00:09:34,480 --> 00:09:37,480 
‫لا، "جيز" هذا خطر!
‫أنا قلق عليها

179
00:09:37,560 --> 00:09:40,120 
‫- حالها الذهنية ليست جيدة
‫- تفاهات

180
00:09:40,200 --> 00:09:43,080 
‫لطالما كانت قوية، هي غريبة الطباع

181
00:09:43,160 --> 00:09:46,520 
‫ألا تظن أن الحفلة، الحانة...

182
00:09:46,600 --> 00:09:49,920 
‫- أعتقد أنها جنت قليلاً
‫- صحيح، الآن فهمت

183
00:09:50,000 --> 00:09:52,560 
‫هي تؤمن بـ"جيريمي" قليلاً
‫لذا لا بد من أنها مجنونة

184
00:09:52,640 --> 00:09:56,640 
‫أحمل خبراً طارئاً، إن احتجتما
‫إلى التبرز ففي سلة المهملات

185
00:10:00,800 --> 00:10:02,800 
‫حسناً، ربما تكون مضطربة قليلاً فعلاً

186
00:10:04,920 --> 00:10:08,320 
‫"سوف"، لم نتحدث منذ فترة
‫كيف الحال؟

187
00:10:08,400 --> 00:10:11,480 
‫"يا إلهي، كان يجب أن تكون
‫تلقته، إلا إن أخفقوا في أمازون"

188
00:10:11,560 --> 00:10:13,960 
‫"لكنهم بارعون جداً"

189
00:10:14,040 --> 00:10:17,120 
‫"تلقيت الكتاب الذي أرسلته لي
‫(فوكس)، شكراً"

190
00:10:17,200 --> 00:10:18,920 
‫"تعرف ما هو موضوعه، صحيح؟"

191
00:10:19,000 --> 00:10:20,720 
‫- لا
‫- "العلاقة الجنسية عبر الهاتف"

192
00:10:20,800 --> 00:10:22,120 
‫عجباً، أنا...

193
00:10:22,200 --> 00:10:25,400 
‫"ما كنت لأعارض أمراً مماثلاً
‫قد يكون ممتعاً"

194
00:10:27,600 --> 00:10:31,000 
‫- حسناً، هل تريدين أن تبدأي؟
‫- "لا، ابدأ أنت"

195
00:10:31,080 --> 00:10:33,840 
‫حسناً، سأبدأ إذاً

196
00:10:33,920 --> 00:10:35,360 
‫"ماذا سأقول؟"

197
00:10:35,440 --> 00:10:38,560 
‫"كان (كلينتون) ليعرف ما يجب قوله
‫و(بلير) أيضاً"

198
00:10:38,640 --> 00:10:40,920 
‫"حتى (بوتين) كان ليعرف"

199
00:10:41,000 --> 00:10:44,200 
‫هل لك ثديان جميلان؟

200
00:10:44,280 --> 00:10:46,000 
‫"لست أنا صاحبة الحكم، لكن..."

201
00:10:46,080 --> 00:10:49,960 
‫إنهما جميلان فعلاً وقدماك وذراعاك

202
00:10:50,040 --> 00:10:52,520 
‫لا أريد أن أركز فقط على الأعضاء الجنسية

203
00:10:52,600 --> 00:10:56,120 
‫"قد نضطر إلى أن نجرب
‫بإباحية أشد، اتفقنا؟"

204
00:10:56,200 --> 00:10:58,720 
‫حسناً، جيد

205
00:10:58,800 --> 00:11:03,720 
‫"دخل شاب هذا المكان للتو
‫هو شاب ضخم لطيف عارٍ"

206
00:11:03,800 --> 00:11:05,920 
‫"وقضيبه منتصب جداً..."

207
00:11:06,000 --> 00:11:07,800 
‫نلغيه، هل يمكننا التخلص منه؟

208
00:11:07,880 --> 00:11:10,200 
‫يذهب ويرتدي سرواله

209
00:11:10,280 --> 00:11:13,560 
‫نكون فقط أنا وأنت...

210
00:11:13,640 --> 00:11:16,440 
‫"آندرو نيل" يجري معنا مقابلة
‫عن السياسة

211
00:11:16,520 --> 00:11:20,720 
‫لكن عندما لا تكون الكاميرا موجهة
‫نحونا، نشعر بالإثارة و...

212
00:11:20,800 --> 00:11:24,520 
‫أضاجعك ولا يستطيع "آندرو نيل"
‫فعل شيء حيال ذلك

213
00:11:24,600 --> 00:11:27,520 
‫- "من هو آندرو نيل"؟
‫- رئيس تحرير سابق لـ"سانداي تايمز"

214
00:11:27,600 --> 00:11:28,720 
‫لا يهم!

215
00:11:28,800 --> 00:11:31,360 
‫مرحباً "مارك"، أنا "جيريمي"
‫كانت في الخارج

216
00:11:31,440 --> 00:11:33,320 
‫هناك أحد آتٍ، أعتقد أنه "جيريمي"

217
00:11:33,400 --> 00:11:37,720 
‫- "لا، (مارك) أنا لا أحب ذلك"
‫- لا، عاد! يجب أن أقفل الخط

218
00:11:37,800 --> 00:11:39,840 
‫مرحباً أيها البطل "مارك"

219
00:11:39,920 --> 00:11:43,840 
‫أتت "ماري" بشأن تعليماتها عن الجنون

220
00:11:43,920 --> 00:11:45,120 
‫فهمت الرسالة

221
00:11:45,200 --> 00:11:47,000 
‫"ماذا تفعل؟"

222
00:11:47,080 --> 00:11:50,720 
‫اسمعي، "ماري" هل لديك أية أرقام هاتف

223
00:11:50,800 --> 00:11:55,800 
‫لأخوة أو أخوات أو ناس؟

224
00:11:55,880 --> 00:11:59,000 
‫أرقام؟ نعم، لدي بعض الأرقام

225
00:11:59,080 --> 00:12:01,760 
‫هلا تعطيننا الأرقام

226
00:12:07,920 --> 00:12:09,920 
‫"ماري"، إنها 3 أرقام فقط

227
00:12:10,000 --> 00:12:12,680 
‫يمكنني أن أكتب المزيد إن أردت

228
00:12:14,480 --> 00:12:16,600 
‫"ماري"، أنا أتساءل فقط

229
00:12:16,680 --> 00:12:22,760 
‫ربما يجب أن تذهبي إلى البيت
‫هلا نطلب لك سيارة أجرة

230
00:12:24,320 --> 00:12:26,440 
‫نعم، فلنطلب لك سيارة أجرة

231
00:12:30,240 --> 00:12:32,040 
‫ماذا يجب أن نفعل، في رأيك؟

232
00:12:32,120 --> 00:12:35,760 
‫لا أعرف، أنا خائف ليس هذا معتاداً

233
00:12:37,120 --> 00:12:39,000 
‫"مارك"، هل هذه أكثر شفراتك حدة؟

234
00:12:39,080 --> 00:12:42,520 
‫يجب أن تكون حادة
‫لأنّ لدي اجتماعاً مهماً جداً

235
00:12:49,360 --> 00:12:52,240 
‫ها أنت، مرتاحة على السرير

236
00:12:52,320 --> 00:12:55,600 
‫أكاد لا أستطيع أن أتحرك هنا
‫شددتما اللحاف كثيراً

237
00:12:55,680 --> 00:12:57,880 
‫إنه شد جيد

238
00:12:57,960 --> 00:13:00,240 
‫إنه جيد

239
00:13:01,000 --> 00:13:03,560 
‫ماذا سنفعل، "مارك"؟
‫أصابها الجنون فعلاً

240
00:13:04,600 --> 00:13:08,560 
‫لا أعرف، أعتقد أننا يجب أن نحاول
‫أن نتصل بأحد...

241
00:13:08,640 --> 00:13:13,640 
‫- مسؤول عنها أكثر منا؟
‫- بالضبط، لكن لا والدة الآن

242
00:13:13,720 --> 00:13:17,840 
‫هل قالت مرة شيئاً
‫عن عم في "كندا"؟

243
00:13:17,920 --> 00:13:20,560 
‫- مَن هناك أيضاً؟
‫- "بيدج"؟

244
00:13:20,640 --> 00:13:23,920 
‫لا أعتقد أنه سيتولى أمرها منا
‫يعمل في "إتش إم في"

245
00:13:24,000 --> 00:13:27,440 
‫تباً، لا أعرف
‫يمكننا أن نجرب الاتصال بالرقم

246
00:13:27,520 --> 00:13:31,800 
‫- المؤلف من 3 أرقام؟
‫- هذا يستحق المحاولة

247
00:13:33,400 --> 00:13:34,440 
‫لن ينجح ذلك

248
00:13:35,880 --> 00:13:37,160 
‫لا ينجح ذلك

249
00:13:37,240 --> 00:13:39,960 
‫حسناً، أعتقد أنه علينا فقط...

250
00:13:40,040 --> 00:13:43,080 
‫أن نتحمل المسؤولية، صحيح؟

251
00:13:43,160 --> 00:13:46,320 
‫آلو، الخط الساخن لوكالة الصحة؟

252
00:13:46,400 --> 00:13:51,080 
‫مرحباً اسمع، أريد
‫أن أدخِل صديقتي المصحة

253
00:13:51,160 --> 00:13:52,960 
‫نعم، لكن لا أعرف ما هي الإجراءات

254
00:13:53,040 --> 00:13:55,040 
‫كم قد يكون ذلك سهلاً؟

255
00:13:55,120 --> 00:13:58,320 
‫هل يجب أن أكون أنا مشاركاً؟
‫أم أعطيك رقم هاتف البيت

256
00:13:58,400 --> 00:14:00,600 
‫وأؤكد لك أنها مجنونة تماماً؟

257
00:14:00,680 --> 00:14:04,520 
‫"إن ظهر أن ذلك سهل فيمكنني
‫أن أدخِل بعضاً آخرين المصحة"

258
00:14:04,600 --> 00:14:06,760 
‫"أدخِل (مارك)، أحصل على غرفته الكبيرة"

259
00:14:06,840 --> 00:14:09,760 
‫"أعتقد أن هذا قد يسيء
‫إلى صداقتنا قليلاً

260
00:14:09,840 --> 00:14:13,800 
‫لكن تخطينا مشكلة الدوائر
‫التي على الطاولة، في النهاية"

261
00:14:13,880 --> 00:14:16,800 
‫- يحوّلون اتصالي إلى مكان ما
‫- رائع

262
00:14:18,280 --> 00:14:20,520 
‫مرحباً "سوف"، هذا أنا مجدداً

263
00:14:20,600 --> 00:14:23,960 
‫حقاً أنا أترك الكثير من الرسائل
‫لك اليوم، أعرف

264
00:14:24,040 --> 00:14:28,120 
‫"(ماري) رحلت إذاً، لو اقتادوني
‫أنا لقاومت أكثر"

265
00:14:28,200 --> 00:14:31,880 
‫- "الناحية السلبية، قد يخصونني"
‫- صدقاً، لا بأس إن لم تتصلي

266
00:14:31,960 --> 00:14:35,080 
‫آمل أن السبب ليس إقفالي
‫للخط بينما كنا...

267
00:14:36,800 --> 00:14:42,360 
‫تعرفين، لكن حقاً
‫اتصلي بي من فضلك

268
00:14:42,440 --> 00:14:47,600 
‫أفضل تمنياتي، "مارك"

269
00:14:49,640 --> 00:14:53,080 
‫وداع سخيف، لست أرسل لها
‫بطاقة عيد مولد

270
00:14:53,160 --> 00:14:56,840 
‫- لا شيء بعد؟
‫- 6 اتصالات، لم تبادلني

271
00:14:56,920 --> 00:14:59,120 
‫لم أكن سأتصل مجدداً
‫لكن بعدئذ فكرت

272
00:14:59,200 --> 00:15:04,000 
‫في أنهم نقلوا "ماري"
‫إنه خبر حزين لكن مثير للاهتمام

273
00:15:04,080 --> 00:15:07,000 
‫صحيح، موضوع نقاش

274
00:15:10,000 --> 00:15:13,320 
‫- هل حاولت إدخالي المصحة؟
‫- ماذا؟ طبعاً لا!

275
00:15:13,400 --> 00:15:15,240 
‫حاول أحد فعل ذلك

276
00:15:15,320 --> 00:15:19,040 
‫"جيريمي"، أتى "سوبر هانز"
‫هل حاولت إدخاله المصحة؟

277
00:15:19,120 --> 00:15:23,600 
‫ماذا؟ أنا؟ لا
‫لمَ؟ هل حاولت أن تفعل ذلك؟

278
00:15:23,680 --> 00:15:24,800 
‫طبعاً لا

279
00:15:24,880 --> 00:15:27,080 
‫حاول أحد ما إدخالي المصحة

280
00:15:27,160 --> 00:15:29,000 
‫ولا أحد يُدخل "سوبر هانز" المصحة

281
00:15:29,080 --> 00:15:31,240 
‫أنا بالتأكيد لم أحاول

282
00:15:31,320 --> 00:15:33,160 
‫"بدا ذلك مقنعاً جداً"

283
00:15:33,240 --> 00:15:35,920 
‫أعتقد أنه موضوع مدني مريع

284
00:15:36,000 --> 00:15:38,440 
‫مثل الذين يشتعلون بدون سبب

285
00:15:38,520 --> 00:15:41,360 
‫نعم، اسمع

286
00:15:41,440 --> 00:15:43,960 
‫حاولت بجهد أن أرتب مسألة الحانة

287
00:15:44,040 --> 00:15:46,920 
‫حاولت أن أقنع "بوب الأوروبي"
‫لكنه سافل

288
00:15:47,000 --> 00:15:52,080 
‫ما زال عالقاً في العصر الجليدي
‫ما التالي؟ شراب مخمّر بالدَين

289
00:15:52,160 --> 00:15:54,680 
‫نعم، صحيح، غبي

290
00:15:54,760 --> 00:15:57,880 
‫ما رأيك إذاً؟ يجتمع الفريق القديم مجدداً

291
00:15:57,960 --> 00:16:01,760 
‫ربما، لكن علينا التوافق
‫على بعض الأمور

292
00:16:01,840 --> 00:16:04,080 
‫ولا تفقد صوابك

293
00:16:04,160 --> 00:16:07,520 
‫لكن لست راضياً عن اسم
‫"حرروا المتحرشين بالأطفال"

294
00:16:07,600 --> 00:16:13,760 
‫ألا يمكننا أن نطلق عليها اسماً طبيعياً
‫مثل "الإوزة والطماطم"؟

295
00:16:13,840 --> 00:16:17,400 
‫نعم، أو نحقق تسوية

296
00:16:17,480 --> 00:16:19,880 
‫"الإوزة والمتحرش بالأطفال"

297
00:16:19,960 --> 00:16:23,360 
‫نعم طبعاً، وماذا عن الجعة...

298
00:16:23,440 --> 00:16:25,200 
‫تفاصيل، اسمع

299
00:16:25,280 --> 00:16:28,760 
‫نحتاج إلى إثبات للملكية
‫إلى صكوك ملكية

300
00:16:28,840 --> 00:16:32,480 
‫نحتاج إلى صناعة مفاتيح
‫وإلى تمويل

301
00:16:32,560 --> 00:16:34,400 
‫لذا فلنذهب إلى بيت "ماري"

302
00:16:34,480 --> 00:16:37,120 
‫قد نواجه مشكلة هناك

303
00:16:37,200 --> 00:16:39,880 
‫"ماري"... دخلت المصحة

304
00:16:39,960 --> 00:16:43,320 
‫"ماري" دخلت المصحة؟ أنت تمزح!

305
00:16:43,400 --> 00:16:47,440 
‫عجباً! من التالي؟

306
00:16:49,080 --> 00:16:51,600 
‫"مذهل، لم تتصل سوف بعد"

307
00:16:51,680 --> 00:16:56,960 
‫"إن فسخت علاقتها بي فربما يمكنني
‫أن أفكر في (ماري)"

308
00:16:57,040 --> 00:16:59,840 
‫"يلائمني تقريباً أن تكون لي
‫حبيبة في مصحة عقلية"

309
00:16:59,920 --> 00:17:03,720 
‫"أوقات اللقاء محددة
‫ربما يكون لي رأي في أدويتها"

310
00:17:03,800 --> 00:17:08,119 
‫"أود أن أستطيع أن أبدل
‫كيميائياً أمزجة حبيبتي"

311
00:17:08,200 --> 00:17:11,800 
‫بصراحة، تبدو حالها أفضل بكثير

312
00:17:13,160 --> 00:17:16,520 
‫حسناً، سنأخذ أغراضها
‫ونريحك منها

313
00:17:16,599 --> 00:17:19,520 
‫لا، للأسف هي بحاجة إلى أن تبقى
‫تحت المراقبة الآن

314
00:17:19,599 --> 00:17:21,880 
‫لكنها بخير، لطالما كانت متحمسة

315
00:17:21,960 --> 00:17:25,480 
‫الصلصة الحريفة في الجعة، طبق فريزبي
‫في المطبخ، إنها طباعها، متحمسة

316
00:17:25,560 --> 00:17:28,200 
‫هي في مرحلة حادة من نوبة هوس

317
00:17:28,280 --> 00:17:29,840 
‫ما رأيك، "ماري"؟

318
00:17:29,920 --> 00:17:32,920 
‫أريد فقط...كل شيء يفوق قدرتي الآن

319
00:17:33,000 --> 00:17:35,720 
‫هلا...

320
00:17:35,800 --> 00:17:38,960 
‫"على الأقل هي لم تعد تقترح
‫العلاقة الجنسية"

321
00:17:39,040 --> 00:17:40,360 
‫"مارك"؟

322
00:17:40,440 --> 00:17:42,640 
‫هلا تعطي "جيريمي" هذه

323
00:17:42,720 --> 00:17:45,040 
‫هي مهمة تقريباً

324
00:17:45,120 --> 00:17:48,320 
‫"على الأرجح لم تعد معجبة بي الآن
‫وقد بدأ تأثير الأدوية المخدرة

325
00:17:48,400 --> 00:17:53,160 
‫وقد زال تأثير الكحول
‫عادت الخدمات الطبيعية"

326
00:17:53,240 --> 00:17:55,560 
‫أرجوك صديقي، دعها ترحل
‫هذا يخدم مصلحتها

327
00:17:55,640 --> 00:17:58,120 
‫قد نحتاج إلى شهر تقريباً

328
00:17:58,200 --> 00:18:01,480 
‫لنرى أي نوع من الأدوية
‫أو العلاج قد يساعدها

329
00:18:01,560 --> 00:18:03,000 
‫صحيح، فهمت

330
00:18:03,080 --> 00:18:06,320 
‫عالمك الصغير مهدد من كل أمثال
‫"جاك نيكولسون" المذهلين

331
00:18:06,400 --> 00:18:08,040 
‫و"روبن وليامز" الساطعين

332
00:18:08,120 --> 00:18:10,680 
‫فعليك إبقاؤهم هادئين بأدويتك الكيميائية

333
00:18:10,760 --> 00:18:12,080 
‫أرجوك، أطلق سراحها

334
00:18:12,160 --> 00:18:14,760 
‫تحتاج فقط إلى الفودكا والتونيك
‫والاستلقاء المريح

335
00:18:14,840 --> 00:18:18,440 
‫آسف، لكن مستحيل أن أسمح لها
‫بالخروج، هي ليست بخير

336
00:18:18,520 --> 00:18:24,520 
‫حلمك هو أن تصيب الكآبة الجميع
‫وأن يأكلوا الوحل

337
00:18:24,600 --> 00:18:27,320 
‫- ذلك حلمك، صحيح؟
‫- لا

338
00:18:27,400 --> 00:18:31,200 
‫نحن سنرعاها، هي فقط مجنونة
‫هي بخير أساساً

339
00:18:31,280 --> 00:18:34,760 
‫ليست بخير، إنها مجنونة مؤقتاً

340
00:18:34,840 --> 00:18:36,880 
‫صحيح، أنت معهم الآن؟

341
00:18:36,960 --> 00:18:39,800 
‫أخبرني، هل الجنون هو أن تُشخص
‫إصابتها بمرض عقلي؟

342
00:18:39,880 --> 00:18:44,240 
‫أم من الأكثر جنوناً أن تنهض كل يوم
‫لتذهب إلى وظيفتك المملة

343
00:18:44,320 --> 00:18:47,280 
‫حتى تطبع الكثير من الوثائق
‫العديمة المعنى؟

344
00:18:47,360 --> 00:18:51,000 
‫أعتذر عن هذا، إنها الستينيات
‫يظن أنه يعيش في الستينيات

345
00:18:51,080 --> 00:18:54,880 
‫ما رأيك في هذا؟
‫أطلق أنت سراحها ونحن نعدك

346
00:18:54,960 --> 00:18:58,640 
‫نعدك بأن نبقيها مقيدة، بشدة

347
00:18:58,720 --> 00:19:02,520 
‫أقدّر شغفكما حيال صديقتكما

348
00:19:02,600 --> 00:19:06,320 
‫لكن من المستحيل أن أسمح
‫بخروجها، أنا آسف

349
00:19:06,400 --> 00:19:12,680 
‫أرادت "ماري" أن أعطيك هذا الصك
‫لست متأكداً من السبب أو...

350
00:19:12,760 --> 00:19:16,160 
‫حسناً هذا عادل يا صديقي
‫عبّرت عن موقفي، لكن أنت الفائز

351
00:19:16,240 --> 00:19:19,720 
‫في النهاية أنت الخبير
‫حسناً، هيا أيها الصديقان

352
00:19:26,000 --> 00:19:29,320 
‫"جيز"، لمَ تعطيك هذا؟

353
00:19:29,400 --> 00:19:32,040 
‫ذلك؟ لا أعرف، ليس مهماً
‫فقط أعطني إياه

354
00:19:32,120 --> 00:19:36,320 
‫ماذا؟ صك ملكية الحانة؟
‫طبعاً هو مهم

355
00:19:36,400 --> 00:19:40,400 
‫- لمَ تحتاج أنت إليه حتى؟
‫- نعم، ألم أخبرك؟

356
00:19:40,480 --> 00:19:43,280 
‫نعم، هي ستعطينا الحانة أعطني إياه فقط

357
00:19:43,360 --> 00:19:45,720 
‫- أعطتكما إياه؟
‫- نعم

358
00:19:45,800 --> 00:19:48,120 
‫هذا شرعي تماماً على الأرجح

359
00:19:48,200 --> 00:19:53,720 
‫- لا أفهم قلقك
‫- لكن قدرتها العقلية ليست سليمة

360
00:19:53,800 --> 00:19:55,800 
‫كانت بخير عندما أعطتنا الحانة

361
00:19:55,880 --> 00:19:57,920 
‫هل أنتما متأكدان؟ لأنني أعتقد

362
00:19:58,000 --> 00:20:01,240 
‫أن التخلي عن حانة قيمتها
‫آلاف الجنيهات الإسترلينية، مجاناً

363
00:20:01,320 --> 00:20:04,920 
‫يشير تقريباً إلى أن القدرة
‫العقلية ليست سليمة

364
00:20:05,000 --> 00:20:06,520 
‫نحن لا نستغلها

365
00:20:06,600 --> 00:20:09,120 
‫حالما نجعل الحانة مربحة نعطيها حصة

366
00:20:09,200 --> 00:20:10,520 
‫في أحلامك!

367
00:20:10,600 --> 00:20:13,120 
‫اسمعا، أعتقد أنه في هذه الحال

368
00:20:13,200 --> 00:20:16,520 
‫تحتاج "ماري" إلى مستشار موضوعي مثلي
‫لمساعدتها على أفضل قرار

369
00:20:16,600 --> 00:20:18,520 
‫أنت تستمتع بهذا، صحيح؟

370
00:20:18,600 --> 00:20:22,760 
‫تحمل الصك كالسيد "مونوبولي"
‫معتمراً القبعة وحاملاً عصاه

371
00:20:22,840 --> 00:20:25,560 
‫هل تظن حقاً أنها إن لم تعطنا حانتها

372
00:20:25,640 --> 00:20:27,640 
‫فستسمح لك بأن تضاجعها؟

373
00:20:29,120 --> 00:20:34,200 
‫كم ذلك دنيء! هذا جنون فعلاً

374
00:20:34,280 --> 00:20:36,840 
‫هل تقول إنني مجنون؟
‫هل ذلك ما تقوله؟

375
00:20:36,920 --> 00:20:40,400 
‫هل ستحاول إدخالي المصحة
‫فقط لأنني أحاول تحقيق حلمي؟

376
00:20:40,480 --> 00:20:43,560 
‫أعقتد فقط أن أفضل حل
‫هو أن أسلّم السلطات الملف

377
00:20:43,640 --> 00:20:45,240 
‫ولتقرر بنفسها

378
00:20:47,560 --> 00:20:49,840 
‫مرحباً دكتور، تساءلت فقط
‫هل يمكنك أن...

379
00:20:49,920 --> 00:20:52,360 
‫- فقد صوابه
‫- اتركني

380
00:20:52,440 --> 00:20:55,000 
‫- يحتاج إلى مصحة، جن
‫- ماذا؟

381
00:20:55,080 --> 00:20:57,480 
‫لم أجن، أحتاج فقط إلى أن أعطيك وثائق

382
00:20:57,560 --> 00:21:00,520 
‫كان يتجول وقد أخرج قضيبه سابقاً
‫قائلاً إنه مشتعل

383
00:21:00,600 --> 00:21:02,040 
‫فقد صوابه

384
00:21:02,120 --> 00:21:07,080 
‫يظن أن في "كاتالونيا" حمامة
‫تتحكم بساقيه

385
00:21:07,160 --> 00:21:09,960 
‫حقاً لا، "جيريمي" أخبره

386
00:21:11,040 --> 00:21:13,120 
‫لا أعرف، أقصد...

387
00:21:13,200 --> 00:21:17,680 
‫عموماً هو بخير، لكن ربما...

388
00:21:17,760 --> 00:21:20,960 
‫ربما يجب أن تبقيه تحت المراقبة
‫يومين فقط

389
00:21:21,040 --> 00:21:22,720 
‫"جيريمي"، هل أنت...

390
00:21:22,800 --> 00:21:26,160 
‫إن كان أحد يفقد صوابه هنا
‫فهو ليس أنا بل أنت

391
00:21:26,240 --> 00:21:28,840 
‫يمكن أن يحتجزوك
‫لأنك تحاول احتجازي!

392
00:21:28,920 --> 00:21:31,680 
‫إن حاولت أن تحتجزني، "مارك"
‫فتكون تعديت الحدود

393
00:21:31,760 --> 00:21:33,880 
‫وسأحتجزك، أنا أقسم!

394
00:21:33,960 --> 00:21:38,200 
‫اسمعا، تسليتما بالكلام عن الاحتجاز

395
00:21:38,280 --> 00:21:40,800 
‫لا مزيد من الاحتجاز اليوم

396
00:21:45,720 --> 00:21:48,480 
‫"حسناً، تظاهر بأنك مصدوم"

397
00:21:48,560 --> 00:21:50,640 
‫- عجباً، "سوفي"!
‫- عجباً، "مارك"!

398
00:21:50,720 --> 00:21:53,720 
‫هذا غريب جداً
‫أنا ذاهب إلى "أوكسفورد"

399
00:21:53,800 --> 00:21:57,160 
‫لأجل يوم تدريب في "المعهد المالي"
‫أنت لا بد

400
00:21:57,240 --> 00:22:00,200 
‫من أنك تبدلين مسارك هنا في طريقك
‫إلى منتدى "بيرمنغهام"؟

401
00:22:00,280 --> 00:22:01,640 
‫نعم، عجباً!

402
00:22:01,720 --> 00:22:03,920 
‫"عجباً، يكاد أن يبدو أنها صدقتني"

403
00:22:04,000 --> 00:22:07,400 
‫لمَ لم تتصلي إذاً؟
‫لم تتصلي منذ أكثر من أسبوع

404
00:22:07,480 --> 00:22:10,840 
‫برؤيتك هنا صدفة يمكنني
‫أن أكتشف لما لم تتصلي

405
00:22:10,920 --> 00:22:12,920 
‫ظننت أنك ستكون منشغلاً
‫مع حبيبتك الجديدة

406
00:22:13,000 --> 00:22:15,120 
‫- ماذا؟
‫- حبيبتك الجديدة

407
00:22:15,200 --> 00:22:17,320 
‫التي أنت مغرم بها، "ماري"، تذكر؟

408
00:22:17,400 --> 00:22:19,840 
‫أم تقع في الغرام طوال الوقت وتنسى؟

409
00:22:19,920 --> 00:22:22,760 
‫"ماري"؟ تظنين... "ماري"؟

410
00:22:22,840 --> 00:22:25,400 
‫هي أخبرتني، "مارك"
‫أنا اتصلت وهي أجابت

411
00:22:25,480 --> 00:22:27,680 
‫كانت على سريرك وقالت
‫"أنا مقيدة بشدة"

412
00:22:27,760 --> 00:22:31,000 
‫"ماري" مجنونة، "سوفي"
‫هي مريضة عقلياً

413
00:22:31,080 --> 00:22:33,920 
‫أدخلوها المصحة، بقيت ليلة واحدة

414
00:22:34,000 --> 00:22:36,320 
‫ثم أتت الشاحنة البيضاء لأخذها

415
00:22:36,400 --> 00:22:38,560 
‫لا تُحرج نفسك، "مارك"، لا بأس

416
00:22:38,640 --> 00:22:41,400 
‫"سوف"، انظري إلي صدقاً هي في المستشفى

417
00:22:41,480 --> 00:22:43,960 
‫يمكنني إعطاؤك رقم سجلها

418
00:22:44,040 --> 00:22:48,160 
‫حسناً... عجباً، ظننت...

419
00:22:48,240 --> 00:22:51,360 
‫بالنسبة إليك إذاً، نحن لا نزال...

420
00:22:51,440 --> 00:22:54,480 
‫لأنني في الأيام الأخيرة خُيل لي...

421
00:22:54,560 --> 00:22:58,240 
‫لم تفعلي أي شيء، صحيح؟

422
00:22:58,320 --> 00:23:03,240 
‫- لا، ليس فعلاً
‫- ليس فعلاً؟

423
00:23:03,320 --> 00:23:08,200 
‫الموضوع معقد، لم يحصل شيء فعلاً

424
00:23:08,280 --> 00:23:11,360 
‫لكن أعتقد الآن أن الوضع سيكون جيداً

425
00:23:12,520 --> 00:23:15,080 
‫على أية حال، يجب...

426
00:23:15,160 --> 00:23:17,400 
‫سأتصل بك لاحقاً إذاً

427
00:23:19,680 --> 00:23:20,920 
‫إلى اللقاء

428
00:23:21,000 --> 00:23:23,120 
‫"لم يحصل شي، فعلاً"

429
00:23:23,200 --> 00:23:26,800 
‫"الكلمات الثلاث
‫الأقل مواساة في اللغة"

