﻿1
00:00:17,440 --> 00:00:18,800 
‫"بيب شو"

2
00:00:18,880 --> 00:00:21,200 
‫- "بيغ سوز"
‫- "جيريمي"

3
00:00:21,280 --> 00:00:24,640 
‫مرحباً، ظننت أن هذه ستعجبك
‫هي زهور طبعاً

4
00:00:24,720 --> 00:00:27,800 
‫هي ستموت في النهاية،
‫لكن هذه حال كل شيء، عدا الحب

5
00:00:29,000 --> 00:00:31,320 
‫الحب الصادق، الحب الجيد
‫ممكن أن يبقى إلى الأبد

6
00:00:31,400 --> 00:00:34,160 
‫تسرني جداً رؤيتك لكنني أعمل

7
00:00:34,240 --> 00:00:36,200 
‫نعم، طبعاً

8
00:00:36,280 --> 00:00:39,080 
‫ماذا عن هذه الليلة؟
‫هل أنت حرة؟

9
00:00:39,160 --> 00:00:42,160 
‫- لا أعرف، ماذا ستفعل؟
‫- "مارك" سيذهب إلى "فرانكفورت"

10
00:00:42,240 --> 00:00:46,520 
‫وفكرت، إن كنت ترغبين فسنقيم
‫حفلة فطر مخدر ساحر في بيتي

11
00:00:46,600 --> 00:00:49,440 
‫لا أعرف، الفطر الساحر؟

12
00:00:49,520 --> 00:00:52,160 
‫يبدو هذا مخيفاً قليلاً

13
00:00:52,240 --> 00:00:54,000 
‫"سوز"، ليس مخيفاً

14
00:00:54,080 --> 00:00:56,840 
‫فقط تفقدين الحس بهويتك
‫وكل تلك التفاهات

15
00:00:56,920 --> 00:00:58,400 
‫هل سأبقى قادرة على العزف
‫على البيانو؟

16
00:00:58,480 --> 00:01:02,320 
‫طبعاً "سوز"، هو فطر هو طبيعي تماماً

17
00:01:02,400 --> 00:01:04,920 
‫ما من شيء طبيعي يؤذي أحداً
‫إنها حقيقة علمية

18
00:01:05,000 --> 00:01:07,320 
‫أفترض من ناحية
‫أنه شيء يجب أن أفعله

19
00:01:07,400 --> 00:01:11,360 
‫إن كان شيئاً لا أريد أن أفعله
‫فهو شيء يجب أن أجربه

20
00:01:11,440 --> 00:01:15,920 
‫بالضبط، لو كان الناس
‫يفعلون فقط ما يريدونه

21
00:01:16,000 --> 00:01:18,600 
‫فسيمضي الجميع اليوم بطوله
‫جالسين على السجادة

22
00:01:18,680 --> 00:01:20,120 
‫يشاهدون "بوكر تشانل"

23
00:01:20,200 --> 00:01:23,240 
‫ويمارسون العادة السرية
‫ويأكلون البكسويت الألماني الباهظ

24
00:01:23,320 --> 00:01:25,360 
‫على الأرجح

25
00:01:29,640 --> 00:01:31,480 
‫"أشعر بحال مريعة"

26
00:01:31,560 --> 00:01:33,560 
‫"لكن توقيتي ممتاز"

27
00:01:33,640 --> 00:01:36,960 
‫"سائق الحافلة رائع
‫لكن المسار هو نفسه"

28
00:01:37,040 --> 00:01:40,480 
‫"يجب أن أبدل ذلك أحياناً
‫أتجنب الخاطفين"

29
00:01:41,440 --> 00:01:45,560 
‫"ليس الخطر كبيراً لكن أشعر
‫بأنني غبي لو حصل ذلك"

30
00:01:45,640 --> 00:01:47,240 
‫"مارك"، وصلت!

31
00:01:47,320 --> 00:01:50,720 
‫"لمَ هو سعيد جداً؟
‫أفترض أنني أكون سعيداً

32
00:01:50,800 --> 00:01:54,320 
‫لو أمضيت اليوم بطوله أتمرن على توقيعي
‫وأقيس عضوي بخيط الأسنان"

33
00:01:54,400 --> 00:01:58,440 
‫غبت ساعة فقط، ماذا حصل؟
‫هل نسيت جواز سفرك؟

34
00:01:58,520 --> 00:02:01,200 
‫أنا مريض، إنفلونزا المعدة

35
00:02:01,280 --> 00:02:05,440 
‫هو منتشر في المكتب،
‫معدة غريبة، أذنان غريبتان

36
00:02:05,520 --> 00:02:06,720 
‫لكن المرض لا يصيبك أبداً

37
00:02:06,800 --> 00:02:09,600 
‫حتى عندما يحصل ذلك تبقى في العمل
‫لأنك تصدق تلك الإعلانات

38
00:02:09,680 --> 00:02:12,320 
‫عن موظف قسم التسويق
‫الذي يسرق وظيفتك إن غبت يوماً

39
00:02:12,400 --> 00:02:14,520 
‫بدل أن تشتري منتجاتهم المريعة

40
00:02:14,600 --> 00:02:17,120 
‫لن أذهب إلى "فرانكفورت" البعيدة
‫متقيئاً ومتبرزاً

41
00:02:17,200 --> 00:02:20,560 
‫فقط لأكون خادم "توم فينمور"
‫اكتشفت عندما وصلت صباحاً

42
00:02:20,640 --> 00:02:23,120 
‫أنني سأتولى كمبيوتره

43
00:02:23,200 --> 00:02:25,800 
‫عندما خرجت لإحضار الدواء
‫قلت "تباً لهذا"

44
00:02:25,880 --> 00:02:29,120 
‫يجب أن أخبر "جونسون" فقط
‫كم أبدو مريضاً، في رأيك؟

45
00:02:29,200 --> 00:02:32,800 
‫مظهرك مريع لكن صوتك فرح
‫بشكل مفاجىء

46
00:02:33,800 --> 00:02:35,840 
‫- والآن؟
‫- هناك ضعف في الصوت

47
00:02:35,920 --> 00:02:39,640 
‫لكن أنا شديد النقد، هذا مجالي

48
00:02:39,720 --> 00:02:44,720 
‫تفاهات، تتحول الاتصالات إلى بريده الصوتي
‫منذ الصباح، هل أترك رسالة؟

49
00:02:44,800 --> 00:02:48,240 
‫لا! إن أردت أن تقنعه بأنك مريض
‫فعليك مكالمته رجلاً إلى رجل

50
00:02:48,320 --> 00:02:51,080 
‫المجيب الآلي هو هدر

51
00:02:51,160 --> 00:02:53,520 
‫"هذه كارثة"

52
00:02:53,600 --> 00:02:56,320 
‫"الرجل الأوروبي المريض
‫في حلفة مخدراتي؟"

53
00:02:56,400 --> 00:02:59,560 
‫"لا يمكنني تركه يسعل المخاط
‫على وجه بيغ سوز الجميل"

54
00:02:59,640 --> 00:03:04,080 
‫لكن اسمع يا صديقي
‫أعتقد أنك تبدو بخير

55
00:03:04,160 --> 00:03:06,320 
‫- هل تحسنت حالك؟
‫- لا

56
00:03:06,400 --> 00:03:08,840 
‫تبدو أفضل بكثير، اسمع

57
00:03:08,920 --> 00:03:11,160 
‫اليوم، سأكرس نفسي لك

58
00:03:11,240 --> 00:03:14,320 
‫سأهتم بك وأهتم وأهتم

59
00:03:14,400 --> 00:03:15,680 
‫ستذهب إلى الحفلة!

60
00:03:15,760 --> 00:03:19,040 
‫لا أريد، أريد الجلوس
‫بسروالي الداخلي

61
00:03:21,600 --> 00:03:23,440 
‫- مرحباً؟
‫- ماذا؟

62
00:03:25,000 --> 00:03:27,120 
‫مرحباً "مارك"، أمهلنا 10 دقائق

63
00:03:27,200 --> 00:03:30,080 
‫لا، قطعاً لا، ماذا؟

64
00:03:30,160 --> 00:03:34,680 
‫- "جيريمي"، كيف سمحت بهذا؟
‫- ماذا؟ لم أعرف

65
00:03:34,760 --> 00:03:36,760 
‫- لم تعرف هذا؟
‫- لا شيء، ماذا؟

66
00:03:36,840 --> 00:03:38,360 
‫لا أعرف، هل هناك مشكلة؟

67
00:03:38,440 --> 00:03:41,920 
‫سمحت لـ"سوبر هانز"
‫بأن يستخدم سريري للقذارة

68
00:03:42,000 --> 00:03:44,400 
‫لا، لم يدخلا هناك، صحيح؟

69
00:03:44,480 --> 00:03:47,920 
‫ذلك تخطٍ للحدود فعلاً
‫أشعر بالانزعاج الآن

70
00:03:48,000 --> 00:03:50,760 
‫أزعجاني جداً! إنه تخطٍ للحدود

71
00:03:50,840 --> 00:03:54,400 
‫أين ظننت أنهما سيكونان
‫في بيتنا الفسيح ذي الطبقتين؟

72
00:03:54,480 --> 00:03:57,320 
‫في أحد أجنحة الضيوف؟
‫أم غرفة البليارد؟

73
00:03:57,400 --> 00:03:59,720 
‫لا أستطيع الخروج، دعوني أخرج

74
00:03:59,800 --> 00:04:03,120 
‫لا بأس "هانز" إنها المسكة فقط
‫هذا غريب، عليك رفعها

75
00:04:03,200 --> 00:04:04,200 
‫هذا تافه!

76
00:04:07,760 --> 00:04:09,440 
‫آسف

77
00:04:09,520 --> 00:04:11,240 
‫الأبواب المقفلة!

78
00:04:11,320 --> 00:04:14,600 
‫يصيبني الذعر

79
00:04:14,680 --> 00:04:18,760 
‫منذ أن حجزني أبي في خزانة التهوية
‫لمراقبة الجعة المنزلية

80
00:04:22,320 --> 00:04:25,880 
‫"قفل كبير، ربما ليست
‫الأقفال والجدران رائعة

81
00:04:25,960 --> 00:04:28,600 
‫لكنها تفيد (هايدريان) و(آرييل شارون)"

82
00:04:28,680 --> 00:04:32,040 
‫- ماذا تدعو ذلك؟
‫- إنه حل قصير المدى

83
00:04:32,120 --> 00:04:34,280 
‫- لا
‫- بلى

84
00:04:34,360 --> 00:04:37,800 
‫لا يمكن أن يكون
‫لا تصل إلى الأرضية حتى

85
00:04:37,880 --> 00:04:41,120 
‫"جيريمي"، أعرف أن التبرز علناً
‫بالنسبة إليك

86
00:04:41,200 --> 00:04:44,960 
‫هو على الأرجح حلم يتحقق
‫لكن أنا لا أستطيع العيش هكذا

87
00:04:45,040 --> 00:04:46,120 
‫تحتاج إلى حل المشكلة

88
00:04:46,200 --> 00:04:49,960 
‫لكن "مارك" لن أستطيع
‫إنه "دليل الهاتف"

89
00:04:50,040 --> 00:04:53,080 
‫لن أستخدم الكلمات الصحيحة
‫سيدركون أنني لست لائقاً

90
00:04:53,160 --> 00:04:55,200 
‫سأحصل على راعي بقر وأظهر
‫في النهاية على "آي تي في 2"

91
00:04:55,280 --> 00:04:58,960 
‫- قبل ذهابك إلى "فرانكفروت"
‫- لن أذهب

92
00:04:59,040 --> 00:05:02,280 
‫"لن يفعل ذلك أبداً، أين سأتبرز؟"

93
00:05:02,360 --> 00:05:04,360 
‫"لا يمكنني الذهاب إلى بيت (سوفي)،
‫هي في (بريستول)"

94
00:05:04,440 --> 00:05:07,920 
‫"علي الذهاب إلى الحانة
‫سيظنون أنني مدمن"

95
00:05:08,000 --> 00:05:11,880 
‫"يمكنني أن أعطيهم 50 بنساً مقابل التبرز،
‫هذا غريب جداً"

96
00:05:11,960 --> 00:05:14,880 
‫"لا، اشتر الجعة كل مرة
‫وأصبح مدمن كحول"

97
00:05:14,960 --> 00:05:17,720 
‫"مارك"، سأعطيك أي شيء
‫إن فعلت ذلك

98
00:05:19,280 --> 00:05:22,320 
‫حسناً، سأفعل ذلك

99
00:05:22,400 --> 00:05:24,160 
‫رائع

100
00:05:26,760 --> 00:05:29,080
{\an8}‫"أبولو هاوس"

101
00:05:29,160 --> 00:05:32,520 
‫"على ما يضحك مع النجار؟"

102
00:05:32,600 --> 00:05:34,520 
‫"عليك أن تبقي الحدود

103
00:05:34,600 --> 00:05:36,920 
‫وإلا فسيعيدان ضبط مذياعك
‫إلى محطة تجارية

104
00:05:37,000 --> 00:05:38,880 
‫ويرغمانك على اقتراض
‫أفلامهما الإباحية"

105
00:05:38,960 --> 00:05:41,520 
‫رائع، كيف حالك؟ تحسنت جداً؟

106
00:05:41,600 --> 00:05:44,440 
‫لا، ممّ كنتما تضحكان؟

107
00:05:44,520 --> 00:05:46,600 
‫ماذا يفعل؟ كم سيكلف ذلك؟

108
00:05:46,680 --> 00:05:49,600 
‫حللنا المشكلة، يوم عمل مقابل أجر

109
00:05:49,680 --> 00:05:53,040 
‫لا تعطني شعارات، أريد أرقاماً وبيانات

110
00:05:53,120 --> 00:05:54,280 
‫حسناً، صديقي

111
00:05:54,360 --> 00:05:58,120 
‫تلقيت اتصالاً من معالجي النفسي
‫يجب أن أذهب وأحدثه

112
00:05:58,200 --> 00:06:01,720 
‫لا يجب أن أغيب أكثر من ساعتين
‫هل ذلك مقبول؟

113
00:06:01,800 --> 00:06:04,640 
‫هل ذلك محتسب في الأجر
‫الذي اتفقنا عليه؟

114
00:06:04,720 --> 00:06:06,640 
‫لا مشكلة يا صديقي،
‫سأبدأ تسخين المياه

115
00:06:06,720 --> 00:06:08,360 
‫رائع

116
00:06:08,440 --> 00:06:11,640 
‫كيف نجحنا في استخدام النجار البريطاني
‫الوحيد الذي لديه معالج نفسي؟

117
00:06:11,720 --> 00:06:16,200 
‫طبعاً، العلاج النفسي فقط لك
‫ولـ"توني سوبرانو" و"جايمي ثيكستون"

118
00:06:16,280 --> 00:06:17,960 
‫الإنسان العادي أيضاً
‫يحتاج إلى العلاج النفسي

119
00:06:18,040 --> 00:06:20,400 
‫نعم لكن على حسابي؟
‫"جيريمي"، ألا يجب...

120
00:06:20,480 --> 00:06:24,520 
‫"مارك"، توقف، واهدأ،
‫لا بأس، أنت تتعافى

121
00:06:24,600 --> 00:06:28,720 
‫تغدّ، 3 نكهات مختلفة ممزوجة
‫هذا مثير للحماسة

122
00:06:28,800 --> 00:06:30,880 
‫وبعدئذ الفاصوليا

123
00:06:30,960 --> 00:06:33,640 
‫إلى أن تتحسن حالك سأطهو كل وجباتك

124
00:06:33,720 --> 00:06:36,960 
‫صحيح، شكراً، رقائق البطاطس والفاصوليا

125
00:06:37,040 --> 00:06:40,160 
‫"ماذا أولاً؟
‫الإسقربوط أم كساح الأطفال؟"

126
00:06:43,000 --> 00:06:46,240
{\an8}‫إنه "جونسون"، لا يعبّر صوتي
‫عن المرض كفاية، هلا تجيب؟

127
00:06:46,320 --> 00:06:50,720 
‫حسناً، مرحباً "آلان"
‫"جيريمي" يتكلم، اسمع...

128
00:06:50,800 --> 00:06:52,720 
‫حقاً؟

129
00:06:52,800 --> 00:06:55,360 
‫حقاً؟

130
00:06:55,440 --> 00:07:00,520 
‫مذهل! أصيب "توم فينمور"
‫بالمرض المنتشر

131
00:07:00,600 --> 00:07:03,160 
‫- لن يذهب إلى "فرانكفورت"
‫- أصيب بإنفلونزا المعدة؟

132
00:07:03,240 --> 00:07:05,040 
‫يريد "جونسون" أن تتولى أنت
‫العرض بدلاً له

133
00:07:05,120 --> 00:07:07,680 
‫يا إلهي، أنا؟ ماذا سأقول؟

134
00:07:07,760 --> 00:07:09,920 
‫- قل "نعم" أيها الغبي الكبير
‫- لكنني مريض فعلاً

135
00:07:10,000 --> 00:07:12,720 
‫افعل ذلك، أنت مريض بقدر
‫ما تسمح لنفسك بأن تكون

136
00:07:12,800 --> 00:07:15,120 
‫حسناً، قل له إنني مستعد

137
00:07:15,200 --> 00:07:18,320 
‫لا تقل له إنني مريض
‫قل إنني أعمل من البيت

138
00:07:18,400 --> 00:07:20,480 
‫قل له إنني سآتي

139
00:07:20,560 --> 00:07:22,680 
‫"آلان"، سيأتي

140
00:07:24,240 --> 00:07:25,960 
‫- أنت الرجل البطل
‫- أنا رجل

141
00:07:26,040 --> 00:07:27,720 
‫يقال "أنت الرجل البطل"

142
00:07:27,800 --> 00:07:30,320 
‫لا يهم، دعنا لا نتشاجر
‫أنا رجل!

143
00:07:32,280 --> 00:07:36,320 
‫"(جيز) مفيد أحياناً،
‫هو ليس سافلاً تماماً"

144
00:07:37,760 --> 00:07:41,840 
‫"حفلة المخدرات الجنسية في شقتك
‫بينما تأكل النقانق

145
00:07:41,920 --> 00:07:44,880 
‫وترقص على الموسيقى مثل مغفل"

146
00:07:44,960 --> 00:07:47,200
{\an8}‫"جيه إل بي كريديت"

147
00:07:47,280 --> 00:07:50,600
{\an8}‫"وجه مبتسم من (سوفي)
‫ذلك كل ما أحصل عليه؟"

148
00:07:50,680 --> 00:07:55,120 
‫"رسم مقابل رسالة طويلة
‫عن قيادة فريق في (فرانكفورت)

149
00:07:55,200 --> 00:07:57,200 
‫أفضل خبر أعلنه منذ 10 سنوات؟"

150
00:07:57,280 --> 00:08:00,000 
‫"أرسلت لها زهوراً عندما اشترت
‫براداً جديداً"

151
00:08:00,080 --> 00:08:02,360 
‫"مارك"، عليك حقاً أن تحرص...

152
00:08:02,440 --> 00:08:07,000 
‫"أشعر بحال مريعة، الغدتان في عنقي
‫تشبهان كرتَي غولف"

153
00:08:07,080 --> 00:08:09,920 
‫"يجب أن أبدو مهتماً
‫أتابع هز رأسي

154
00:08:10,000 --> 00:08:12,280 
‫أهز رأسي وأحرك جفني قليلاً"

155
00:08:12,360 --> 00:08:14,600 
‫احرص على أن يعرفوا
‫أننا ننوي خوض اللعبة

156
00:08:14,680 --> 00:08:18,680 
‫لكن لا نحتاج إلى خوض اللعبة
‫لأننا فزنا أصلاً في اللعبة

157
00:08:18,760 --> 00:08:21,640 
‫- حقاً؟
‫- نعم، بالتأكيد

158
00:08:21,720 --> 00:08:23,760 
‫لديهم شاشة بلازما في الداخل
‫في قاعة الاجتماعات...

159
00:08:23,840 --> 00:08:26,520 
‫"ربما يمكنني أن أرتاح قليلاً
‫إن وضعت يدي

160
00:08:26,600 --> 00:08:30,920 
‫ليبدو أنني أركز
‫لكن أغفو قليلاً في الواقع"

161
00:08:31,000 --> 00:08:32,799 
‫"مارك"؟

162
00:08:32,880 --> 00:08:34,880 
‫هل تبقيك "سوفي" صاحياً؟

163
00:08:34,960 --> 00:08:37,919 
‫آسف، هي في "بريستول" الآن، صحيح؟

164
00:08:38,000 --> 00:08:40,240 
‫على الأرجح تبقي شاباً آخر
‫صاحياً الآن

165
00:08:42,720 --> 00:08:48,480 
‫نعم، لا، لكن نكتتك مضحكة

166
00:08:48,560 --> 00:08:52,520 
‫"متى آخر مرة أرسلت لك فيها
‫سوفي رسماً أيها السافل؟"

167
00:08:54,240 --> 00:08:55,960 
‫"يظن على الأرجح أنني متبطل"

168
00:08:56,040 --> 00:08:59,520 
‫"يبدو بنظره أنني لم أفعل
‫شيئاً منذ الغداء"

169
00:08:59,600 --> 00:09:01,600 
‫"الغسل هو عمل، صديقي

170
00:09:01,680 --> 00:09:04,120 
‫وأنا سأفعله في أية دقيقة"

171
00:09:04,200 --> 00:09:07,160 
‫هل تظن أنك ستنهي العمل قريباً
‫في غضون هذه الليلة؟

172
00:09:07,240 --> 00:09:10,720 
‫- نعم، هذا بسيط
‫- رائع

173
00:09:10,800 --> 00:09:13,400 
‫أنا أعمل فقط، أنا عازف، هذا عمل

174
00:09:13,480 --> 00:09:18,000 
‫يمكنني أن ألحن لك بينما
‫تعمل في النجارة، لحن "آندي"

175
00:09:19,640 --> 00:09:22,320 
‫يعتقد معالجي النفسي أنني يجب
‫أن أعود إلى مجال الموسيقى

176
00:09:22,400 --> 00:09:24,640 
‫كنت أعزف على الطبول،
‫يعتقد أنه متنفس جيد لي

177
00:09:24,720 --> 00:09:27,320 
‫رائع أنه لديك معالج نفسي
‫ما المحرّم الكبير؟

178
00:09:27,400 --> 00:09:30,600 
‫- ما من محرّم؟
‫- بالضبط، ما هو المحرّم الكبير؟

179
00:09:30,680 --> 00:09:33,640 
‫الجواب "ما من محرّم"
‫ذلك هو الرائع في الموضوع

180
00:09:33,720 --> 00:09:36,920 
‫في العالم نوعان من الناس، الذين يعرفون
‫أن لديهم مشكلات عليهم حلها

181
00:09:37,000 --> 00:09:39,520 
‫والذين لا يعرفون أن لديهم مشكلات
‫عليهم حلها

182
00:09:39,600 --> 00:09:42,280 
‫نعم، صحيح أنت تنطق بالحقيقة

183
00:09:42,360 --> 00:09:43,520 
‫"يا إلهي"

184
00:09:43,600 --> 00:09:47,240 
‫"شاهدوني أتكلم مع بنّاء
‫وكأننا على المستوى نفسه"

185
00:09:47,320 --> 00:09:48,920 
‫الناس يتسرعون جداً في الحكم

186
00:09:49,000 --> 00:09:51,680 
‫"انظر إليه، هو ينظر إلى حياته
‫لا بد من أنه مجنون"

187
00:09:51,760 --> 00:09:54,160 
‫وأنا أقول "ارحلوا، ارحلوا"

188
00:09:54,240 --> 00:09:56,720 
‫نعم، ارحلوا، ارحلوا أيها الأغبياء

189
00:09:56,800 --> 00:09:59,040 
‫"تباً، نحن غاضبان جداً معاً"

190
00:09:59,120 --> 00:10:01,440 
‫"يا للغضب المحق من الإنسان العادي"

191
00:10:01,520 --> 00:10:03,680 
‫"ربما يمكننا أن ننشىء نقابة"

192
00:10:03,760 --> 00:10:06,760 
‫"نقابة النجارين والرجال العاديين"

193
00:10:06,840 --> 00:10:09,160 
‫اسمع أخي، هل تريد البعض من المربّى؟
‫لديّ "بونغو"

194
00:10:09,240 --> 00:10:13,920 
‫- يمكننا أن ندخن الحشيش
‫- نعم، لمَ لا؟ رائع

195
00:10:14,000 --> 00:10:17,280 
‫"ربما سنصبح رفيقين عزيزين
‫ويدربني لأصبح نجاراً مثل يسوع"

196
00:10:17,360 --> 00:10:20,400 
‫"وإن صلبوني فسينشىء ديانة باسمي"

197
00:10:20,480 --> 00:10:24,320 
‫"الجيريمية، أنا جيريميّ، جميل!"

198
00:10:24,400 --> 00:10:27,640 
‫"أستطيع النوم في الطائرة، أستطيع النوم
‫في الطائرة، أستطيع النوم"

199
00:10:27,720 --> 00:10:30,000 
‫سنحظى بالفرصة لوضع الأفكار
‫في الطائرة

200
00:10:30,080 --> 00:10:31,920 
‫صحيح، رائع

201
00:10:32,000 --> 00:10:35,680 
‫"يمكنني دخول الحمّام الصغير
‫وأضع سترتي على المقعد كوسادة

202
00:10:35,760 --> 00:10:38,480 
‫- وأتظاهر بأنني حُجزت
‫- مرحباً؟

203
00:10:38,560 --> 00:10:41,800 
‫يا إلهي! حسناً

204
00:10:41,880 --> 00:10:44,880 
‫تأخرت الرحلة، احتجاج صناعي
‫في "فرانكفورت"

205
00:10:44,960 --> 00:10:47,520 
‫- التالية في السابعة صباحاً
‫- لذا يجب...

206
00:10:47,600 --> 00:10:49,760 
‫"لا تقل وضع الأفكار
‫لا تقل وضع الأفكار"

207
00:10:49,840 --> 00:10:52,960 
‫نرتاح قليلاً، تريد أن تكون نشيطاً
‫لأجل الاجتماع الكبير

208
00:10:53,040 --> 00:10:54,720 
‫أنت اذهب بهذه

209
00:10:54,800 --> 00:10:58,800 
‫"بارك الرب الاقتصادات الأوروبية
‫الشديدة التأثر بالنقابات"

210
00:11:01,480 --> 00:11:04,640 
‫"العين الساحرة، رائعة لحفلة مخدرات"

211
00:11:04,720 --> 00:11:07,080 
‫"طالما تكون جميلة عندما نحصل عليها"

212
00:11:07,160 --> 00:11:10,240 
‫"نعم، لن تحقق تأثير العين الساحرة"

213
00:11:10,320 --> 00:11:12,880 
‫"ستكون دلافين أو (سانتا كلوز)"

214
00:11:12,960 --> 00:11:15,440 
‫"مارك"، ماذا تفعل هنا؟

215
00:11:15,520 --> 00:11:19,440 
‫أجلوا الرحلة، التالية في السابعة صباحاً

216
00:11:19,520 --> 00:11:22,880 
‫غفوت في سيارة الأجرة
‫لكن أريد أن أنام أكثر قبل...

217
00:11:22,960 --> 00:11:26,640 
‫ماذا فعلت بهذا المكان، "جيريمي"؟

218
00:11:26,720 --> 00:11:30,480 
‫فكرت فقط، لمَ تكون لنا
‫غرفة جلوس مملة؟

219
00:11:30,560 --> 00:11:32,480 
‫لمَ لا يكون الجو أكثر حماسة؟

220
00:11:32,560 --> 00:11:34,960 
‫إنها معرّضة للاشتعال

221
00:11:35,040 --> 00:11:39,400 
‫لم تقلق من جو المكان سابقاً
‫ماذا يحصل؟

222
00:11:39,480 --> 00:11:42,000 
‫حسناً، سأطلعك على الحقيقة الآن

223
00:11:42,080 --> 00:11:46,080 
‫لكن فقط بشرط أن تعدني
‫بألا يصيبك الهلع

224
00:11:46,160 --> 00:11:48,720 
‫لأن هذا حقاً ليس مهماً

225
00:11:48,800 --> 00:11:51,720 
‫ليس قطعاً مهماً بقدر
‫ما ستتظاهر بأنه مهم

226
00:11:51,800 --> 00:11:54,920 
‫- "جيريمي"
‫- المسألة...

227
00:11:55,000 --> 00:11:57,360 
‫"بيغ سوز" والجميع سيأتون

228
00:11:57,440 --> 00:11:59,040 
‫قد تريد أن تغادر

229
00:11:59,120 --> 00:12:02,080 
‫- سنتعاطى الفطر الساحر
‫- الفطر الساحر؟

230
00:12:02,160 --> 00:12:04,840 
‫نعم، وسنحطم أبواب الإدراك

231
00:12:04,920 --> 00:12:07,600 
‫- حتى نرى كل...
‫- ما ليس موجوداً فعلاً

232
00:12:07,680 --> 00:12:10,160 
‫ما هو موجود فعلاً
‫لكن لا نراه في العادة

233
00:12:10,240 --> 00:12:13,680 
‫- لأننا مهووسون جداً...
‫- بما هو موجود فعلاً

234
00:12:13,760 --> 00:12:16,240 
‫الأمر بسيط جداً بنظرك، صحيح؟

235
00:12:16,320 --> 00:12:18,240 
‫لكن الحقيقة التي تخاف جداً
‫أن تسمعها

236
00:12:18,320 --> 00:12:23,600 
‫هي أن الواقع والخيال
‫هما الشيء نفسه تماماً

237
00:12:23,680 --> 00:12:26,680 
‫"جيز"، لا أشعر بالراحة

238
00:12:26,760 --> 00:12:29,840 
‫بشأن أن تقيم حفلة مخدرات في شقتي

239
00:12:29,920 --> 00:12:34,360 
‫لكن هذه فرصتي الكبيرة مع "بيغ سوز"
‫سأجعلنا كلينا تحت تأثير النشوة

240
00:12:34,440 --> 00:12:36,600 
‫ثم سأحاول أن أدخل يدي تحت سترتها

241
00:12:36,680 --> 00:12:37,960 
‫تلك خطتك؟

242
00:12:38,040 --> 00:12:42,520 
‫نعم، وأعتقد أنه يُستحسن جداً
‫أن تبقى في غرفتك

243
00:12:42,600 --> 00:12:45,600 
‫لمَ؟ لأنني مصدر إحراج؟

244
00:12:45,680 --> 00:12:49,600 
‫لا، لكنك ستشعر بالملل،
‫سنكون متحمسين جداً

245
00:12:49,680 --> 00:12:52,040 
‫بالتكلم عن الأشياء المذهلة
‫التي يمكننا أن نفعلها بالقنب

246
00:12:52,120 --> 00:12:56,280 
‫لا معدلات الفائدة
‫والجرائم البشعة التي تعجبك

247
00:12:56,360 --> 00:12:58,280 
‫اسمع، أرجوك يا "مارك"

248
00:12:59,360 --> 00:13:01,720 
‫أرجوك أن تعدني بالبقاء في غرفتك
‫طوال الليل

249
00:13:01,800 --> 00:13:05,800 
‫لا، إنها شقتي وأشعر بالمرض

250
00:13:05,880 --> 00:13:09,320 
‫أريد التجول بسروالي الداخلي
‫ومشاهدة "جادج جون ديد"

251
00:13:09,400 --> 00:13:12,160 
‫ألا يمكنكم أنت ورفاقك
‫أن تحتملوا رؤيتي

252
00:13:12,240 --> 00:13:14,000 
‫وأنا أتجول بسروالي الداخلي؟

253
00:13:16,240 --> 00:13:20,000 
‫اسمع، يكاد تصليح الباب أن ينتهي
‫لكن اتصلت بي زوجتي السابقة

254
00:13:20,080 --> 00:13:21,360 
‫ستلقي الأولاد عليّ

255
00:13:21,440 --> 00:13:23,920 
‫تقول تفاهات عن حاجتها
‫إلى تنقية أفكارها

256
00:13:24,000 --> 00:13:25,880 
‫- لذا سأرحل بعد إذنكما
‫- في الواقع...

257
00:13:25,960 --> 00:13:29,160 
‫- رائع، شكراً صديقي
‫- يحاول أن يحتال علينا

258
00:13:29,240 --> 00:13:32,320 
‫هو سيرحل، ستأتي فتيات
‫لتعاطي المخدرات

259
00:13:32,400 --> 00:13:34,040 
‫سيضطررن إلى التبول علناً!

260
00:13:34,120 --> 00:13:36,120 
‫قل له ذلك بنفسك إذاً

261
00:13:36,200 --> 00:13:39,200 
‫أرجوك!

262
00:13:44,320 --> 00:13:47,720 
‫آسف صديقي، ليس هذا رائعاً

263
00:13:47,800 --> 00:13:49,800 
‫- ما هو؟
‫- الباب

264
00:13:49,880 --> 00:13:51,640 
‫ربما يجب أن تنهيه الليلة

265
00:13:51,720 --> 00:13:55,000 
‫- لا صديقي، يجب أن أذهب...
‫- إنه "مارك"، صديقي

266
00:13:55,080 --> 00:13:58,320 
‫هذه الأعمال تزعجه

267
00:13:58,400 --> 00:14:00,000 
‫لا أمانع، أنا قبلت ذلك

268
00:14:00,080 --> 00:14:03,320 
‫على أية حال، أحتاج إلى أن يكتمل
‫في غضون هذه الليلة

269
00:14:03,400 --> 00:14:04,480 
‫سأرحل، صديقي

270
00:14:04,560 --> 00:14:08,440 
‫عليك أن تفعل ذلك الآن!
‫مفهوم؟ هذا عملك

271
00:14:08,520 --> 00:14:12,320 
‫آمرك بفعل ذلك
‫أنا المدير وأنت العامل

272
00:14:12,400 --> 00:14:14,160 
‫حقاً؟ تلك هي الحال؟

273
00:14:14,240 --> 00:14:17,440 
‫يمكنك أن تغرب عن وجهي!
‫يمكنك أن تغرب عن وجهي فوراً!

274
00:14:17,520 --> 00:14:19,520 
‫"أرجوك ألا تضربني"

275
00:14:19,600 --> 00:14:21,640 
‫"من الجيد أنه لم يضربني
‫ربما يجب أن أضربه"

276
00:14:21,720 --> 00:14:23,320 
‫"لا، رحل"

277
00:14:25,000 --> 00:14:26,800 
‫سآخذ قيلولة

278
00:14:26,880 --> 00:14:29,400 
‫سأعود لاحقاً لأشاهد أفلام التدريب هذه

279
00:14:29,480 --> 00:14:33,720 
‫لذا سأحتاج إلى غرفة الجلوس
‫لكن إن كنت ستتعاطى المخدرات افعل هنا

280
00:14:33,800 --> 00:14:36,760 
‫في غرفتك، وقليلاً في القاعة

281
00:14:36,840 --> 00:14:40,280 
‫"هذا كابوس، لا يمكننا جميعاً الجلوس
‫في غرفتي اللعينة"

282
00:14:40,360 --> 00:14:45,480 
‫"ماذا إن خرج أحدنا ورآه؟
‫يصبح الجو سيئاً فوراً، مهلاً"

283
00:14:45,560 --> 00:14:49,800 
‫لا بأس "مارك"، سآخذ لك الدواء

284
00:14:49,880 --> 00:14:51,840 
‫شكراً، صديقي

285
00:14:51,920 --> 00:14:53,440 
‫"هل سأفعل هذا؟"

286
00:14:53,520 --> 00:14:57,000 
‫"هل سأفعل هذا؟
‫لديّ خطة شريرة"

287
00:14:57,080 --> 00:15:00,720 
‫"أنا كشرير في فيلم (بوند)
‫أو (ريتشارد برانسون) شاباً"

288
00:15:00,800 --> 00:15:05,840 
‫"أنا أسمم رفيقي في السكن تقريباً
‫هل ذلك مقبول؟ لا يبدو ذلك رائعاً"

289
00:15:05,920 --> 00:15:09,800 
‫"لمَ سممت رفيقك في السكن؟
‫لأستطيع أن أقيم حفلة"

290
00:15:09,880 --> 00:15:11,880 
‫"لكنني أسممه قليلاً فقط"

291
00:15:11,960 --> 00:15:14,720 
‫"إنه تسميم أبيض، تسميم ودود"

292
00:15:14,800 --> 00:15:18,760 
‫"إنه أكثر تمدناً بكثير من ضربه
‫على الرأس بمطرقة"

293
00:15:18,840 --> 00:15:20,720 
‫مرحباً، صديقي

294
00:15:21,800 --> 00:15:23,320 
‫شكراً

295
00:15:23,400 --> 00:15:27,120 
‫"تباً، هل قد يقتله هذا؟
‫لن يقتله"

296
00:15:27,200 --> 00:15:29,200 
‫"إنه فقط الكثير جداً من الأدوية"

297
00:15:29,280 --> 00:15:31,880 
‫"سيصحو على الأرجح بعد 3 أيام
‫وقد شُفي تماماً"

298
00:15:31,960 --> 00:15:37,000 
‫- يجب أن تشرب ذلك كله
‫- حسناً شكراً، سأشربه

299
00:15:38,080 --> 00:15:41,000 
‫صحيح، اشربه كله

300
00:15:42,400 --> 00:15:44,960 
‫حسناً، قيلولة ممتعة

301
00:15:45,760 --> 00:15:47,080 
‫شكراً

302
00:15:48,400 --> 00:15:52,520 
‫"ستكون الحال جيدة، أنا لن أغتصبه"

303
00:15:52,600 --> 00:15:54,440 
‫"ممكن أن أغتصبه"

304
00:15:54,520 --> 00:15:56,800 
‫"لن أغتصبه"

305
00:16:00,200 --> 00:16:03,920 
‫- هل تعاطيت الفطر من قبل؟
‫- لا، قط

306
00:16:04,000 --> 00:16:07,440 
‫صديقي "أوتو" عاش تجربة سيئة جداً
‫عندما تعاطاه أول مرة

307
00:16:07,520 --> 00:16:10,720 
‫وضع جبينه في النهاية على سكة قطار

308
00:16:10,800 --> 00:16:13,320 
‫معتقداً أنها عصابة رأس فولاذية كبيرة

309
00:16:13,400 --> 00:16:16,160 
‫لا تقلقي، هذا بدّل حياتي

310
00:16:16,240 --> 00:16:21,120 
‫قبل أن أتعاطى الفطر كنت محتجزة
‫في وظيفة في البنك

311
00:16:21,200 --> 00:16:23,440 
‫الآن، لديك غرفتك في المركز

312
00:16:23,520 --> 00:16:25,920 
‫وأنت تصنعين أقنعتك

313
00:16:26,000 --> 00:16:28,360 
‫"جيز"، أحتاج إلى دخول الحمّام

314
00:16:28,440 --> 00:16:31,680 
‫نعم أعتذر عن ذلك، ما كنت أفكر فيه

315
00:16:31,760 --> 00:16:35,200 
‫أنني سأسند الباب وأمسك به بينما...

316
00:16:35,280 --> 00:16:37,320 
‫لن أصغي أو أي شيء

317
00:16:37,400 --> 00:16:39,360 
‫سأسمع لكن لن أصغي

318
00:16:39,440 --> 00:16:42,520 
‫حسناً، اقضي حاجتك الرائعة

319
00:16:42,600 --> 00:16:44,720 
‫وأنا سأسند الباب

320
00:16:44,800 --> 00:16:46,920 
‫"حتماً تتبرز برازاً جميلاً حتى

321
00:16:47,000 --> 00:16:50,680 
‫كحبوب (مالتيزرز) صغيرة زكية الرائحة"

322
00:16:50,760 --> 00:16:55,720 
‫"اذهب وتحقق من الضحية، لا الضحية
‫بل المريض، هذه الكلمة أجمل"

323
00:16:55,800 --> 00:16:58,520 
‫"هو بخير، لا يجب أن أفكر
‫في أنني قتلته"

324
00:16:58,600 --> 00:17:02,920 
‫"هذه تجربة سيئة بالتأكيد،
‫تقريباً أنا متأكد من أنني لم أقتله"

325
00:17:03,000 --> 00:17:05,160 
‫"يُستحسن أن...

326
00:17:05,240 --> 00:17:08,920 
‫"لا حاجة إلى التفكير كثيراً
‫في ما أفعله"

327
00:17:09,000 --> 00:17:13,119 
‫"البعيد عن البصر
‫بعيد عن القلب، رائع"

328
00:17:15,880 --> 00:17:19,440 
‫"حالي مريعة، وكأنّ شخصاً
‫يحاول أن يسلّم

329
00:17:19,520 --> 00:17:22,280 
‫كل أعداد (سانداي تايمز) على رأسي"

330
00:17:23,599 --> 00:17:27,359 
‫"لا تتكبد سوفي عناء إرسال الرسوم
‫لي حتى بعد الآن"

331
00:17:27,440 --> 00:17:30,320 
‫"اذهب إلى الحمّام ثم..."

332
00:17:30,400 --> 00:17:32,400 
‫"ماذا؟"

333
00:17:32,480 --> 00:17:35,920 
‫"هو...هل احتجزني؟"

334
00:17:36,000 --> 00:17:39,120 
‫"هذا مذهل، هذا لا يُصدق البتة!"

335
00:17:39,200 --> 00:17:42,120 
‫"أنا محتجز خارج حفلة
‫تحصل في بيتي!"

336
00:17:42,200 --> 00:17:44,960 
‫"إنها حفلة عيد مولد (ساره)
‫الثامن عشر مجدداً"

337
00:17:45,040 --> 00:17:49,280 
‫"حفلة مخدرات في شقتي
‫لا ترد في عقد الإيجار"

338
00:17:49,360 --> 00:17:52,720 
‫"طبعاً أنا لم أرغمه على توقيع
‫عقد إيجار، تباً!"

339
00:17:52,800 --> 00:17:54,520 
‫"هذه آخر صداقة لي

340
00:17:54,600 --> 00:17:57,400 
‫لا يدعمها مستند قانوني"

341
00:17:57,480 --> 00:18:00,360 
‫"جيريمي"!

342
00:18:02,000 --> 00:18:04,120 
‫ما هو ذلك؟ أصوات ضرب؟

343
00:18:04,200 --> 00:18:05,720 
‫لا

344
00:18:05,800 --> 00:18:08,200 
‫لكنني أسمع أصوات ضرب
‫لا تسمعها؟

345
00:18:08,280 --> 00:18:11,120 
‫لا تقلقي "سوز"، لا أصوات ضرب

346
00:18:11,200 --> 00:18:13,560 
‫لكنني أسمع أصوات ضرب بالتأكيد

347
00:18:13,640 --> 00:18:17,600 
‫با إلهي، أنا أسمع أشياء!
‫لا أعتقد أنني أستمتع بوقتي

348
00:18:17,680 --> 00:18:20,720 
‫لا يمكنني أن أكون متأكدة
‫لكن حقاً لا أعتقد ذلك

349
00:18:20,800 --> 00:18:22,680 
‫تبدو فعلاً أصوات ضرب

350
00:18:22,760 --> 00:18:26,880 
‫إنها أغنية أصوات الضرب
‫ذلك مصدر الصوت

351
00:18:26,960 --> 00:18:29,120 
‫أعتقد أنني قد أنهض

352
00:18:29,200 --> 00:18:31,040 
‫لا

353
00:18:31,120 --> 00:18:33,560 
‫"سوز"، خذي جرعة أخرى

354
00:18:33,640 --> 00:18:36,360 
‫هي ستحسّن حالك، ربما

355
00:18:36,440 --> 00:18:39,520 
‫لا "سوز"، لا تفعلي ذلك...

356
00:18:39,600 --> 00:18:41,000 
‫اسمعي يا حبيبتي، نصيحة بسيطة

357
00:18:41,080 --> 00:18:44,880 
‫أنت على مفترق الآن
‫وتحتاجين إلى اختيار السبيل الصحيح

358
00:18:44,960 --> 00:18:48,920 
‫لأنّ طريقاً يوصل إلى الجنة والآخر...

359
00:18:49,000 --> 00:18:51,920 
‫على الأرجح،
‫يُستحسن عدم التفكير في ذلك الآن

360
00:18:52,000 --> 00:18:54,560 
‫لكن الأمر مريع!

361
00:18:54,640 --> 00:18:58,240 
‫افتح الباب! افتحه أيها السافل!

362
00:18:58,320 --> 00:19:01,240 
‫"مارك"، آسف لكن هلا تبقي
‫صوت الضرب منخفضاً

363
00:19:01,320 --> 00:19:05,520 
‫- أيها...لا أستطيع أن أصدقك
‫- أرجوك، اهدأ، مفهوم؟

364
00:19:05,600 --> 00:19:07,080 
‫دعني أخرج، أحتاج إلى التبرز

365
00:19:07,160 --> 00:19:10,920 
‫اقض حاجتك في الداخل إن اضطررت

366
00:19:11,000 --> 00:19:12,640 
‫أنت مثير للقرف!

367
00:19:13,360 --> 00:19:15,920 
‫"عجباً، هل أستطيع فعل هذا؟"

368
00:19:16,120 --> 00:19:18,720 
‫"إن فعلت هذا، فحتى إن تزوجت
‫(سوفي) في النهاية

369
00:19:18,800 --> 00:19:20,800 
‫وسكنّا بيتاً في (ساري)

370
00:19:20,880 --> 00:19:22,720 
‫واشترينا بيت عُطل في (أومبريا)

371
00:19:22,800 --> 00:19:25,120 
‫فإن أطفالنا سينظرون دوماً
‫إلى وجه رجل

372
00:19:25,200 --> 00:19:28,400 
‫تبرّز في الماضي في كيس طعام"

373
00:19:28,480 --> 00:19:30,720 
‫"وسأضطر إلى تخبئته هنا

374
00:19:30,800 --> 00:19:34,000 
‫في مكان ما في غرفتي
‫قرب أحد أغراضي"

375
00:19:34,080 --> 00:19:36,160 
‫"يمكنني أن أرميه من النافذة"

376
00:19:36,240 --> 00:19:39,120 
‫"لا، ذلك ما يريدون منك فعله!
‫إلى هناك يتجه المجتمع"

377
00:19:39,200 --> 00:19:42,680 
‫"تبرّز الناس في أكياس ورشق بعضهم
‫البعض بها من النافذة"

378
00:19:42,760 --> 00:19:45,840 
‫"لن أكون الأول! ليس باسمي أنا"

379
00:19:50,320 --> 00:19:54,280 
‫"جيريمي"، أوتعرف؟
‫أعتقد أنني أمضي وقتاً ممتعاً ربما

380
00:19:54,360 --> 00:19:57,120 
‫نعم، هذا هو الوقت الممتع حبيبتي

381
00:19:57,200 --> 00:20:00,680 
‫بعد انقضاء الغثيان الأساسي
‫لكن قبل الكآبة القاتلة

382
00:20:00,760 --> 00:20:03,160 
‫هذا رائع

383
00:20:03,240 --> 00:20:06,680 
‫"جيز"، هل تذكر عندما كنا
‫نستحم معاً

384
00:20:06,760 --> 00:20:11,400 
‫وكنت تقلّد "ريك" من "يونغ وانز"
‫مع الفأرة المطاطية؟

385
00:20:11,480 --> 00:20:13,760 
‫نعم، كان ذلك تقليداً جيداً

386
00:20:15,000 --> 00:20:17,600 
‫ربما يجب أن أحضّر لاستحمامنا الآن

387
00:20:17,680 --> 00:20:18,920 
‫لمَ لا؟

388
00:20:19,000 --> 00:20:21,160 
‫"يا للروعة!"

389
00:20:22,600 --> 00:20:26,920 
‫وصل عامل توصيل البيتزا، البيتزا
‫خلال الاستحمام، المارغريتا بالصابون

390
00:20:27,720 --> 00:20:31,400 
‫- "جيريمي"
‫- اسكت، "مارك"! صدقاً

391
00:20:31,480 --> 00:20:33,920 
‫أعطني قطعة من البيتزا الحماسية!

392
00:20:34,000 --> 00:20:36,600 
‫"جونسون"، ماذا تريد؟

393
00:20:36,680 --> 00:20:39,600 
‫أريد أن أرى "مارك"،
‫اتصل يقول إنه سُجن زوراً

394
00:20:39,680 --> 00:20:43,960 
‫سُجن زوراً! كم يحب الدراما!

395
00:20:44,040 --> 00:20:47,720 
‫كاذب، ماذا فعلت به؟

396
00:20:47,800 --> 00:20:50,480 
‫- لا شيء، لمَ...
‫- "جونسون"!

397
00:20:50,560 --> 00:20:52,200 
‫- "مارك"؟
‫- "جونسون"!

398
00:20:52,280 --> 00:20:53,640 
‫"مارك"!

399
00:20:55,200 --> 00:20:58,360 
‫أرجوك، إن كنت ستتصرف بتلك الطريقة

400
00:21:00,600 --> 00:21:02,520 
‫شكراً آلان، شكراً

401
00:21:02,600 --> 00:21:06,320 
‫"جيريمي"، أيها السافل اللعين

402
00:21:07,960 --> 00:21:11,400 
‫أنا آسف، أنا آسف جداً "آلان"

403
00:21:11,480 --> 00:21:14,040 
‫أين الباب؟ هل أنت بخير؟

404
00:21:14,120 --> 00:21:16,120 
‫نعم، أنا بخير

405
00:21:16,200 --> 00:21:19,920 
‫سقط الباب ولم...

406
00:21:20,000 --> 00:21:21,640 
‫أحتاج إلى...

407
00:21:21,720 --> 00:21:26,240 
‫- هل تبرّزك طبيعي؟
‫- نعم

408
00:21:26,320 --> 00:21:28,920 
‫ليس الصوت طبيعياً،
‫ليست الرائحة طبيعية

409
00:21:29,000 --> 00:21:30,800 
‫بلى، صدقاً

410
00:21:30,880 --> 00:21:33,320 
‫هذا تافه، "مارك"، تعرف الشعار

411
00:21:33,400 --> 00:21:35,680 
‫المرض يساوي الضعف،
‫أنت خارج الفريق

412
00:21:35,760 --> 00:21:39,320 
‫- أرجوك!
‫- أين الحريق؟

413
00:21:40,400 --> 00:21:41,480 
‫يا إلهي!

414
00:21:41,560 --> 00:21:43,800 
‫لا، ابقي في تلك الغرفة!
‫ابقي في الغرفة الجميلة!

415
00:21:43,880 --> 00:21:46,640 
‫هذا مقرف جداً، سأتقيأ

416
00:21:46,720 --> 00:21:48,320 
‫لا تتقيأي، لا يمكن أن تتقيأي

417
00:21:48,400 --> 00:21:52,080 
‫فلنرقص! لا تتقيأي،
‫اذهبي وانظري إلى العين الساحرة

418
00:21:52,160 --> 00:21:57,240 
‫ما هذا كله؟ عجباً!
‫هل هذا ما تحبانه؟

419
00:21:57,320 --> 00:21:59,120 
‫هل هذه هوايتكما؟

420
00:21:59,200 --> 00:22:01,720 
‫أنا آسف، أنا آسف جداً

421
00:22:01,800 --> 00:22:04,320 
‫إلى اللقاء لاحقاً "مارك"،
‫بعد وقت طويل

422
00:22:04,400 --> 00:22:08,000 
‫- فلنُخرجك من هنا
‫- لا، لا يمكنك...

423
00:22:08,080 --> 00:22:10,600 
‫مهلاً، انتظري، حبيبتي

424
00:22:15,360 --> 00:22:18,560 
‫كان لا بد من أن تفعل ذلك؟
‫لم تستطع تركي أكون سعيداً

425
00:22:18,640 --> 00:22:21,720 
‫كان لا بد من أن تبكي
‫حالما حجزتك في غرفتك

426
00:22:21,800 --> 00:22:24,680 
‫دقيقة واحدة فقط
‫أنت لا تحتمل مزحة، صحيح؟

427
00:22:24,760 --> 00:22:29,200 
‫- "جيريمي"، أرجوك
‫- هذه أمسيتي الرائعة، صحيح؟

428
00:22:29,280 --> 00:22:34,160 
‫أنا، تحت تأثير المخدرات
‫وأشاهدك تتبرز إلى ما لا نهاية

429
00:22:34,240 --> 00:22:37,000 
‫لو كنت مكانك لفكرت في ما فعلته

430
00:22:37,080 --> 00:22:40,360 
‫فكّر طويلاً وملياً في ما فعلته

