﻿1
00:00:17,440 --> 00:00:18,840 
‫"بيب شو"

2
00:00:19,520 --> 00:00:21,360 
‫"نعم، تباً لك"

3
00:00:22,200 --> 00:00:27,480 
‫"تباً، 5 ساعات في لعب (بليتزكريغ)
‫ليس هذا ما يجب أن يكون"

4
00:00:27,560 --> 00:00:31,080 
‫"عطلة أسبوع، كنت سأفهم
‫الجمهورية الرومانية"

5
00:00:31,160 --> 00:00:33,280 
‫"أبدأ الحمية الغذائية العسكرية"

6
00:00:33,360 --> 00:00:36,800 
‫"لا يمكنني التوقف الآن
‫يجب أن أنتصر على النازيين"

7
00:00:36,880 --> 00:00:39,120 
‫"هل أستمتع بهذا؟"

8
00:00:39,200 --> 00:00:41,320 
‫"لم أعد أعرف، ليس ذلك مهماً"

9
00:00:41,400 --> 00:00:42,920 
‫"يجب أن أنهي هذه المرحلة"

10
00:00:43,000 --> 00:00:47,400 
‫"ثم أقرأ هذه، أمارس الرياضة قليلاً
‫وأتعلم العزف على الـ(كلارينيت)"

11
00:00:47,480 --> 00:00:51,120 
‫حسناً إلى اللقاء،
‫كانت تلك أختك ستصل بعد ساعة

12
00:00:51,200 --> 00:00:52,360 
‫أختي؟

13
00:00:52,440 --> 00:00:55,760 
‫نعم، ستأتي لتمكث، أنا تركت لك رسالة

14
00:00:55,840 --> 00:00:59,720 
‫هل تقصد قسيمة حسم البيتزا
‫المكتوب عليها "رسل أخت؟"

15
00:00:59,800 --> 00:01:03,120 
‫- المكتوبة بعود ثقاب محترق؟
‫- نعم، اتصلت قبل ليلتين

16
00:01:03,200 --> 00:01:07,160 
‫- فسخت علاقتها بزوجها، ستمكث هنا
‫- ماذا؟ مهلاً

17
00:01:07,240 --> 00:01:10,320 
‫فسخت "ساره" علاقتها بـ"سايمون"؟
‫ذلك مريع

18
00:01:10,400 --> 00:01:14,120 
‫"لن أستعيد أبداً مكبّر صوت
‫الآيبود الآن"

19
00:01:14,200 --> 00:01:18,000 
‫"لكن من الناحية الإيجابية
‫كانت نوعية الصوت الجهير مريعة"

20
00:01:18,080 --> 00:01:19,440 
‫"ذي دولفين"

21
00:01:19,520 --> 00:01:22,320 
‫إذاً "ساره"، من الرائع أن أراك

22
00:01:22,400 --> 00:01:24,440 
‫لم نتحدث جيداً منذ زمن

23
00:01:24,520 --> 00:01:26,040 
‫أنا متوترة

24
00:01:26,120 --> 00:01:28,800 
‫كل هذه التفاهات مع "سايمون"
‫تسببت لي بمشكلات كثيرة

25
00:01:28,880 --> 00:01:32,200 
‫حقاً، لديهم الكاجو الكبير الآن

26
00:01:32,280 --> 00:01:34,920 
‫نعم، أعتقد أنّ حديثاً مطولاً ينتظرنا

27
00:01:35,000 --> 00:01:37,720 
‫- سنتكلم عن بعض الحقائق المنزلية؟
‫- نعم

28
00:01:37,800 --> 00:01:41,320 
‫طبعاً، أنا كنت سعيداً كفاية بالحجم العادي،
‫لكن لا شيء يدوم

29
00:01:41,400 --> 00:01:44,040 
‫كل التفاهات التي حصلت
‫في "غرينج تيراس" قبل الانتقال

30
00:01:44,120 --> 00:01:46,920 
‫التعبير عن كل شيء، لأنه صعب
‫جداً عندما نحاول أن نحل

31
00:01:47,000 --> 00:01:49,120 
‫هذه المشكلة العائلية بمفردنا، صحيح؟

32
00:01:49,200 --> 00:01:51,680 
‫"لمَ ينتصر دائماً الذين يريدون
‫أن يتكلموا بأمور؟"

33
00:01:51,760 --> 00:01:54,720 
‫"لمَ لا ينتصر الذين لا يريدون؟"

34
00:01:54,800 --> 00:01:56,760 
‫التعبير عن المشاعر بصراحة
‫هو أمر رائع، صحيح؟

35
00:01:56,840 --> 00:01:59,560 
‫أعتقد ذلك، إنما كثيرون من الرجال
‫لا يعتبرون ذلك

36
00:01:59,640 --> 00:02:02,120 
‫هم لا يريحهم التكلم عن المشاعر

37
00:02:02,200 --> 00:02:04,960 
‫أعتقد أن الوضع يكون مختلفاً
‫عندما تكونين عازفة

38
00:02:05,040 --> 00:02:07,560 
‫- أنت عازف؟
‫- نعم، أنا عازف

39
00:02:07,640 --> 00:02:11,640 
‫أعتقد حقاً أن الموسيقى
‫تجعلنا ننفتح عاطفياً

40
00:02:11,720 --> 00:02:14,120 
‫عازفون كثيرون مثلي يشعرون بذلك

41
00:02:14,200 --> 00:02:15,440 
‫أعتقد أن ذلك رائع

42
00:02:15,520 --> 00:02:17,440 
‫"يا إلهي! هو يفعل ذلك"

43
00:02:17,520 --> 00:02:20,400 
‫"إنه أسلوبه المعتاد،
‫يطبق أسلوبه المعتاد مع أختي"

44
00:02:20,480 --> 00:02:23,640 
‫نعم، ليس "مارك" موسيقياً جداً

45
00:02:23,720 --> 00:02:26,640 
‫اشترى "كلارينيت" لكنه يستخدمها
‫لضرب الصنج

46
00:02:26,720 --> 00:02:29,960 
‫"هي تضحك، تضحك من نكاته"

47
00:02:30,040 --> 00:02:33,120 
‫نعم، التعبير عن كل شيء بصراحة
‫أمر رائع، "جيريمي"

48
00:02:33,200 --> 00:02:35,200 
‫هل أخبرت "ساره" أنك متزوج

49
00:02:35,280 --> 00:02:37,400 
‫ومصاب بمرض الـ"كلاميديا"
‫وما زلت تحب "بيغ سوز"؟

50
00:02:37,480 --> 00:02:39,920 
‫كان زواجاً للحصول على التأشيرة
‫لا أعراض لمرضي

51
00:02:40,000 --> 00:02:43,720 
‫وهو حب أفلاطوني، كحبنا لكلب أو سندويش

52
00:02:43,800 --> 00:02:46,280 
‫سأعود بسرعة

53
00:02:51,800 --> 00:02:55,280 
‫- أنا أراك، أعرف ما تفعله
‫- ماذا؟

54
00:02:55,360 --> 00:02:58,840 
‫ستحاول أن تقيم معها علاقة
‫أرى ذلك في عينيك

55
00:02:58,920 --> 00:03:04,080 
‫"مارك"، هي أختك، أنا أعرف ذلك، مفهوم؟

56
00:03:04,160 --> 00:03:07,280 
‫عدني بأنك لن تحاول أن تقيم معها علاقة

57
00:03:07,360 --> 00:03:10,040 
‫أعدك بأنني سأحاول ألا أقيم معها علاقة

58
00:03:11,160 --> 00:03:12,640
{\an8}‫"أبولو هاوس"

59
00:03:15,800 --> 00:03:19,360 
‫أقمت معها علاقة إذاً، أنت وعدتني!

60
00:03:19,440 --> 00:03:21,040 
‫وعدتك بأن أحاول ألا أفعل ذلك

61
00:03:21,120 --> 00:03:23,000 
‫لم تحاول بجهد كبير، صحيح؟

62
00:03:23,080 --> 00:03:24,920 
‫حاولت بجهد مذهل

63
00:03:25,000 --> 00:03:27,040 
‫يظهر أنه كان مستحيلاً
‫ألا أفعل ذلك

64
00:03:27,120 --> 00:03:28,880 
‫صباح الخير "مارك"

65
00:03:28,960 --> 00:03:30,960 
‫عزيزي، اتصلت بـ"فرانك" بشأن الوظيفة

66
00:03:31,040 --> 00:03:33,840 
‫يجب أن تكون ملائمة لك،
‫تعال الساعة العاشرة تقريباً

67
00:03:33,920 --> 00:03:36,600 
‫رائع، شكراً

68
00:03:36,680 --> 00:03:41,720 
‫"هما يمرّغان وجهي في التراب
‫وكأنه يمرّغ وجهي في عضوه"

69
00:03:41,800 --> 00:03:45,520 
‫مال سهل، يظهر أن الحصول على وظيفة
‫لا يتضمن تمضية ساعات

70
00:03:45,600 --> 00:03:49,520 
‫في الحرص على أن كل كلمة في بيان
‫السيرة الذاتية صحيحة التهجية

71
00:03:49,600 --> 00:03:51,600 
‫لا شيء يعني لك شيئاً، صحيح؟

72
00:03:51,680 --> 00:03:55,720 
‫الصداقة، الوفاء، هما كلمتان
‫لا معنى لهما

73
00:03:55,800 --> 00:03:58,600 
‫مثل كلمات قديمة في اللغة، صحيح؟

74
00:03:58,680 --> 00:04:02,640 
‫"مارك" صديقي، ليست تلك
‫هي الحال البتة

75
00:04:02,720 --> 00:04:04,680 
‫هي في وضع حساس، "جيريمي"

76
00:04:04,760 --> 00:04:08,240 
‫هي ليست لاجئة، "مارك"
‫هي محامية عمرها 29 عاماً

77
00:04:08,320 --> 00:04:11,840 
‫- ومؤخرتها رائعة
‫- لا تقل ذلك!

78
00:04:11,920 --> 00:04:15,920 
‫أعرف ما تفعله أنت بالفرشاة الكهربائية

79
00:04:16,000 --> 00:04:21,040 
‫ومسألة المؤخرة، عجباً!
‫لا أصدق أنني أفكر في ذلك حتى

80
00:04:21,120 --> 00:04:24,320 
‫ألم يمكنك أن تجد أحداً آخر لتضاجعه؟

81
00:04:24,400 --> 00:04:28,600 
‫"مارك"، اسمع يا صديقي
‫هذه لم تكن مضاجعة فقط

82
00:04:28,680 --> 00:04:34,080 
‫حالما تعرفت بها، خالجتني هذه المشاعر
‫القوية التي لا يمكن التحكم بها

83
00:04:34,160 --> 00:04:37,880 
‫أنت ستقول أي شيء، لكن لا معنى
‫لكلماتك بالنسبة إليك، صحيح؟

84
00:04:37,960 --> 00:04:41,880 
‫أعتقد أنني أحبها، أعتقد أنني أغرمت بها

85
00:04:41,960 --> 00:04:44,400 
‫لا يمكنك أن تلومني
‫على أنني أغرمت بها، صحيح؟

86
00:04:44,480 --> 00:04:46,920 
‫لا، أعتقد ذلك

87
00:04:47,000 --> 00:04:49,960 
‫لكن أنا لا أصدقك

88
00:04:50,040 --> 00:04:53,080 
‫صحيح، لا أستطيع فعل الكثير
‫لحل تلك المشكلة

89
00:04:53,160 --> 00:04:56,520 
‫إلا إن كنت تريد مني
‫أن أشتري لها أكبر جرو

90
00:04:56,600 --> 00:04:58,840 
‫أو أكبر وسادة بشكل قلب في العالم

91
00:04:58,920 --> 00:05:00,720 
‫هل ذلك فعلاً ما تريد أن أفعله؟

92
00:05:00,800 --> 00:05:04,280 
‫أشتري لها جرواً بحجم "ديغبي"
‫أكبر كلب في العالم؟

93
00:05:07,160 --> 00:05:10,400 
‫"إن لم أدفع المال فلا بأس
‫إن لم أدفع المال فلا بأس"

94
00:05:10,480 --> 00:05:14,760 
‫"عجباً، 4 ساعات من عطلتي
‫الثمينة أهدِرت"

95
00:05:14,840 --> 00:05:18,760 
‫"هذا اليوم هُدر، لا فرق إن تابعت"

96
00:05:18,840 --> 00:05:22,720 
‫"قد يثقب هذا درع خدري الغليظة"

97
00:05:22,800 --> 00:05:23,800 
‫دقيقة فقط!

98
00:05:23,880 --> 00:05:27,000 
‫"هذا مقبول! لا داعي إلى الحرج
‫في هذه الأيام"

99
00:05:27,080 --> 00:05:29,360 
‫"مشاهدة الأفلام الخلاعية
‫يشبه الكذب على البرلمان"

100
00:05:29,440 --> 00:05:31,760 
‫"كان خاطئاً لكن الآن هو نكتة مضحكة"

101
00:05:33,800 --> 00:05:36,720 
‫- "بيغ سوز"
‫- مرحباً، كنت أبحث عن "جيز"

102
00:05:36,800 --> 00:05:39,160 
‫أحتاج إلى أحد لأراجع معه دوري
‫هل هو...

103
00:05:39,240 --> 00:05:43,680 
‫لا، هو ليس هنا، هو مع أختي

104
00:05:43,760 --> 00:05:46,440 
‫بدآ يتواعدان، في الواقع

105
00:05:46,520 --> 00:05:50,280 
‫عجباً، هو يتخطاني

106
00:05:50,360 --> 00:05:52,000 
‫ما هو الدور؟

107
00:05:52,080 --> 00:05:55,840 
‫لديّ دور في النسخة المسرحية
‫عن فيلم "كراش"

108
00:05:55,920 --> 00:05:58,360 
‫وهو عن الذين يشعرون بأنهم مثيرون

109
00:05:58,440 --> 00:06:01,120 
‫عندما يفكرون في حوادث السير

110
00:06:01,200 --> 00:06:05,120 
‫"كم هي جميلة، كيف..."

111
00:06:05,200 --> 00:06:06,920 
‫"أعتقد أنها غبية قليلاً"

112
00:06:07,000 --> 00:06:09,640 
‫لست أقاطعك، صحيح؟
‫ماذا كنت تفعل؟

113
00:06:09,720 --> 00:06:13,040 
‫لا، أجري بحثاً على الإنترنت

114
00:06:13,120 --> 00:06:16,240 
‫صحيح، بحث "مشاهدة العاريات"

115
00:06:16,320 --> 00:06:19,400 
‫"يا إلهي، ليست غبية!
‫هي شديدة الملاحظة"

116
00:06:19,480 --> 00:06:21,880 
‫لا تقلق، لن أخبر "سوفي"

117
00:06:21,960 --> 00:06:25,040 
‫لا، عجباً، لا شيء من ذلك القبيل، يا ليت

118
00:06:25,120 --> 00:06:27,000 
‫لا، إنه بحث تاريخي

119
00:06:27,080 --> 00:06:29,360 
‫ما كانت "سوفي" لتريد أن تعرف
‫عن التاريخ القديم الممل

120
00:06:29,440 --> 00:06:31,680 
‫سأطفئه في الواقع

121
00:06:31,760 --> 00:06:34,240 
‫كنت سأغادر،
‫سلطة وكنيسة "هوكسمور"

122
00:06:34,320 --> 00:06:37,680 
‫"هوكسمور"، يا إلهي، أمي نسيبة لـ"هوكسمور"

123
00:06:37,760 --> 00:06:39,000 
‫إنها قربى بعيدة

124
00:06:39,080 --> 00:06:43,600 
‫"كم هي راقية بحيث إنني أنا
‫(مارك كوريغان) تلميذ المدرسة الخاصة

125
00:06:43,680 --> 00:06:48,480 
‫إلى أن انهارت أسهم أبي في
‫(بريتيش آيروسبيس)، ممكن أن أكون حبيبها"

126
00:06:48,560 --> 00:06:50,400 
‫إن كنت تريدين...

127
00:06:50,480 --> 00:06:53,200 
‫على الأرجح لا تريدين، لكن يمكنك أن...

128
00:06:53,280 --> 00:06:55,520 
‫أود ذلك

129
00:06:58,360 --> 00:07:01,600 
‫كانت فعلاً كنيسة رائعة!
‫جميلة جداً

130
00:07:01,680 --> 00:07:05,920 
‫أعرف، على الأرجح ينتظرون
‫موت المسيحيين الأخيرين

131
00:07:06,000 --> 00:07:08,920 
‫ليحولوها إلى بيت فخم

132
00:07:09,000 --> 00:07:12,120 
‫"عجباً، كم هي رائعة!"

133
00:07:12,200 --> 00:07:15,120 
‫"لديها لقب على الأرجح
‫لكن تواضعها يمنعها من الإفصاح"

134
00:07:15,200 --> 00:07:18,520 
‫"(اللايدي بيغ سوز) و(اللورد مارك)"

135
00:07:18,600 --> 00:07:20,480 
‫"لا، لا تستبق الأمور"

136
00:07:20,560 --> 00:07:24,240 
‫"فقط ركز على محاولة جعلها
‫تميل نحو الهندسة الكنسية

137
00:07:24,320 --> 00:07:26,800 
‫وبعيداً عن رقص الديسكو"

138
00:07:26,880 --> 00:07:28,240 
‫أسرع، جارني

139
00:07:28,320 --> 00:07:31,600 
‫لكن انتبهي، أنا خلفك مباشرة

140
00:07:31,680 --> 00:07:33,320 
‫أنا "هوكسمور" وأنت "رين"

141
00:07:34,400 --> 00:07:37,040 
‫"يا إلهي، أغرمت بها"

142
00:07:37,120 --> 00:07:40,640 
‫"طبعاً، رائع، كم هذا متوقع!"

143
00:07:40,720 --> 00:07:42,840 
‫"يا لغبائي"

144
00:07:45,280 --> 00:07:48,760 
‫"هذه حياة الرفاهة، آكل أكثر من أنواع
‫الفواكه والخضار الخمسة في اليوم

145
00:07:48,840 --> 00:07:51,080 
‫ونجحت في جعل (جيريمي)
‫يأكل نوعاً واحداً"

146
00:07:51,160 --> 00:07:54,000 
‫"ما زال الغبي يظن أن البطاطس محتسبة"

147
00:07:54,080 --> 00:07:56,720 
‫"أنا أنتصر، أنا لن أصاب
‫بالسرطان وهو بلى"

148
00:07:56,800 --> 00:07:59,200 
‫"لا أريده أن يصاب
‫لكن إن كان أحدنا سيصاب

149
00:07:59,280 --> 00:08:01,920 
‫وهذا ما سيحصل طبعاً فأنا أفضّل أن يكون هو"

150
00:08:02,000 --> 00:08:03,520 
‫أنت بحال جيدة

151
00:08:03,600 --> 00:08:07,600 
‫شكراً، وأنت عدت من العمل

152
00:08:09,000 --> 00:08:12,400 
‫- كيف حال العمل؟
‫- العمل؟ يسأل عن حال العمل

153
00:08:12,480 --> 00:08:16,600 
‫شاهدت "كيلينغ فيلدز"، صحيح؟
‫ماذا تفعل "بيغ سوز" هنا؟

154
00:08:16,680 --> 00:08:19,920 
‫هي ترسل رسالة إلكترونية إلى مدير أعمالها
‫عن المسرحية

155
00:08:21,520 --> 00:08:25,480 
‫- ذلك رائع
‫- قالت إنكما خرجتما معاً

156
00:08:25,560 --> 00:08:28,200 
‫نعم، ذهبنا إلى المتحف البريطاني

157
00:08:28,280 --> 00:08:31,840 
‫ثم إلى دار السينما لمشاهدة فيلم
‫ثلاثي الأبعاد عن "رولينغ ستونز"

158
00:08:32,840 --> 00:08:34,480 
‫تريد الحلوى؟

159
00:08:34,559 --> 00:08:38,360 
‫ماذا يحصل؟ هل تعجبك؟
‫هل أنت مغرم بها؟

160
00:08:38,440 --> 00:08:42,400 
‫ماذا؟ يا إلهي، طبعاً لا!

161
00:08:42,480 --> 00:08:45,120 
‫نعم، يُستحسن ذلك

162
00:08:45,200 --> 00:08:47,560 
‫شكراً على إخبار "ساره"
‫أنني مغرم بها

163
00:08:47,640 --> 00:08:50,480 
‫في العادة، عندما يكون الناس مغرمين
‫ويتشاركون في سرير

164
00:08:50,560 --> 00:08:52,280 
‫خلافاً لكل التدابير المسبقة

165
00:08:52,360 --> 00:08:54,800 
‫يودون أن يصيحوا ذلك
‫عن أعلى الجبال، إلى آخره

166
00:08:54,880 --> 00:08:56,720 
‫أنا مغرم بها فعلاً

167
00:08:56,800 --> 00:09:00,920 
‫لكنها تريد التكلم بذلك، كثيراً

168
00:09:01,000 --> 00:09:05,120 
‫ولا يزعجني ذلك لكن بينما آكل البطاطس؟

169
00:09:05,200 --> 00:09:07,040 
‫"البطاطس، ممتاز"

170
00:09:07,120 --> 00:09:11,400 
‫"مارك" أنا آسفة لكن قد أكون محوت
‫دفتر عناوين رسائلك الإلكترونية

171
00:09:11,480 --> 00:09:14,880 
‫- لا بأس، لا تقلقي
‫- أنت مغرم بها فعلاً

172
00:09:14,960 --> 00:09:17,720 
‫- ماذا؟ لا
‫- بلى، فعلاً!

173
00:09:17,800 --> 00:09:20,320 
‫أنت صلبتني عندما غيرتُ
‫صفحتك الأساسية

174
00:09:20,400 --> 00:09:23,640 
‫لا، لكن لدي نسخة ورقية

175
00:09:23,720 --> 00:09:26,520 
‫أنا أعرفك! كيف تجرؤ؟

176
00:09:26,600 --> 00:09:28,720 
‫لا شأن لك في أن تغرم بـ"بيغ سوز"!

177
00:09:28,800 --> 00:09:32,080 
‫- كثيرون مغرمون بها، هي مليئة!
‫- "جيريمي"، لست مغرماً بها

178
00:09:32,160 --> 00:09:34,840 
‫على أية حال، كيف يمكن
‫أن يكون أمرها يهمك

179
00:09:34,920 --> 00:09:39,440 
‫- إن كنت مغرماً جداً بأختي؟
‫- لا يهمني، أنا مهتم فقط

180
00:09:39,520 --> 00:09:42,160 
‫تبدو غاضباً جداً بالنسبة
‫إلى شخص مهتم فقط

181
00:09:42,240 --> 00:09:46,400 
‫الاهتمام يثير غضب الناس
‫أحياناً، "مارك"

182
00:09:46,480 --> 00:09:48,760 
‫ظننت أن تلك معرفة عامة

183
00:09:50,800 --> 00:09:53,120 
‫"نعم، الحياة الصحية"

184
00:09:53,200 --> 00:09:55,440 
‫"لم أبحث عن القذارة منذ أيام"

185
00:09:55,520 --> 00:10:00,000 
‫"وكدت أن أنسى الصور
‫المحفورة في ذهني إلى الأبد"

186
00:10:01,000 --> 00:10:02,840 
‫آسفة، لا أنام كثيراً

187
00:10:02,920 --> 00:10:05,000 
‫وجدوا الـ"أسبستوس" في خزانة تهويتي

188
00:10:05,080 --> 00:10:07,040 
‫لذا أنام على سرير نقال في الردهة

189
00:10:07,120 --> 00:10:11,440 
‫إن عجزت عن التحمل
‫فيمكنك أن تنامي في بيتي

190
00:10:11,520 --> 00:10:14,920 
‫شكراً، مستعد؟

191
00:10:15,000 --> 00:10:19,000 
‫"أنا مستعد، مستعد لأشاهد مؤخرتك
‫الرائعة قبل أن تصيبني نوبة قلبية"

192
00:10:19,960 --> 00:10:23,400 
‫"عجباً! أنا بارع في هذا فعلاً
‫ربما أملك موهبة فطرية"

193
00:10:23,480 --> 00:10:26,920 
‫"نعم أنا مهرول، طبعاً
‫كان لا بد من أن تكون لي رياضة"

194
00:10:27,000 --> 00:10:29,400 
‫"لكن لم أدرك يوماً، أنا مهرول بالفطرة"

195
00:10:29,480 --> 00:10:34,720 
‫"اشعر بالساقين مثل عربتين بخاريتين
‫رائعتين تنطلقان بقوة"

196
00:10:34,800 --> 00:10:38,520 
‫"أنا (كرام)، أنا (أوفيت)
‫لا يمكن ردعي، أنا..."

197
00:10:38,600 --> 00:10:40,320 
‫"عجباً، هل ذلك شق مؤخرتها؟"

198
00:10:40,400 --> 00:10:42,320 
‫"تباً، أعتقد أنني سأتقيأ"

199
00:10:42,400 --> 00:10:44,720 
‫"مهلاً، أحتاج إلى المشي"

200
00:10:44,800 --> 00:10:47,920 
‫"أعتقد أنني سأتقيأ، أنا حقاً سأموت"

201
00:10:48,000 --> 00:10:51,600 
‫"كم كنت غبياً قبل 10 أو 11 ثانية"

202
00:10:54,400 --> 00:10:57,520 
‫هذا لطف منك "مارك"
‫لم أكن أغفو على السرير النقال

203
00:10:57,600 --> 00:11:00,160 
‫لكن إن كانت "سوف" ستأتي
‫أو إن كنت أتطفل على أسلوبك

204
00:11:00,240 --> 00:11:01,320 
‫فيجب أن تخبرني

205
00:11:01,400 --> 00:11:05,480 
‫لا بأس، ليس لدي أسلوب فعلاً
‫لذا لا تطفل

206
00:11:05,560 --> 00:11:06,920 
‫"لا تتحمس"

207
00:11:07,000 --> 00:11:11,280 
‫"فقط استلق أرضاً عند قدميها
‫لأنك كلب وفيّ"

208
00:11:11,360 --> 00:11:13,240 
‫"سأحميك، (بيغ سوز)"

209
00:11:13,320 --> 00:11:16,640 
‫"إن أتى أي متطفلين، فسأهاجم وسأعض"

210
00:11:16,720 --> 00:11:18,880 
‫"مارك"، من الجنون أن تكون على الأرض

211
00:11:18,960 --> 00:11:22,360 
‫بينما هناك متسع كبير على السرير تعال

212
00:11:23,600 --> 00:11:25,360 
‫لا أعتقد...

213
00:11:25,440 --> 00:11:26,640 
‫حقاً؟

214
00:11:26,720 --> 00:11:31,000 
‫اهدأ، أعدك بأنني لن أسرق نصف لحافك

215
00:11:32,560 --> 00:11:34,920 
‫رائع

216
00:11:35,000 --> 00:11:38,840 
‫هل تعرف ما أنت، "مارك"؟
‫أنت تحب العناق

217
00:11:38,920 --> 00:11:42,240 
‫هذا يشبه التشارك في السرير
‫مع "فوزي بير" أو "أوسكار ذي غراوتش"

218
00:11:42,320 --> 00:11:44,720 
‫"ربما ممكن أن يحصل شيء"

219
00:11:44,800 --> 00:11:48,600 
‫"على السرير ذاته، قد تسلك
‫الطبيعة البشرية مجراها"

220
00:11:48,680 --> 00:11:51,200 
‫أنت مثل مخصي في الزمن المعاصر

221
00:11:53,000 --> 00:11:54,880 
‫نعم، أفترض ذلك

222
00:11:54,960 --> 00:11:59,720 
‫"أعرف ما سأفعله، سأنتظر حتى تنام
‫ثم ألمس شعرها"

223
00:11:59,800 --> 00:12:02,840 
‫"بقدر ما أحب أن ألمس الشعر"

224
00:12:06,400 --> 00:12:08,400 
‫"كيف يمكن أن يكون مارك
‫مغرماً بـ(بيغ سوز)؟"

225
00:12:08,480 --> 00:12:12,680 
‫"وكأن (سوازيلاند) تحاول أن تغزو
‫الـ(صين)، إنها مزحة سياسية"

226
00:12:12,760 --> 00:12:17,120 
‫"نعم، بينما تخفق في تحقيق أية نتيجة
‫مع حبيبتي السابقة، (مارك)

227
00:12:17,200 --> 00:12:20,720 
‫أنا أمارس الجنس مع أختك"

228
00:12:20,800 --> 00:12:22,720 
‫"لكن لست منسجماً فعلاً"

229
00:12:22,800 --> 00:12:26,520 
‫"ما المشكلة؟ أستمع إلى أغانيّ الجنسية،
‫هل..."

230
00:12:26,600 --> 00:12:29,000 
‫"لا يمكن أن يكون الأمر كذلك"

231
00:12:29,080 --> 00:12:33,680 
‫"بلى، رائحتها كرائحة (مارك)
‫تستخدم بودرة الطلق نفسها"

232
00:12:33,760 --> 00:12:37,920 
‫"من لا يزال يستخدم بودرة الطلق؟
‫تباً، يجب أن أنسجم"

233
00:12:38,000 --> 00:12:42,840 
‫إن كنت تريدين
‫فيمكنك وضع إصبعك في مؤخرتي

234
00:12:42,920 --> 00:12:45,520 
‫- ماذا؟
‫- مؤخرتي

235
00:12:45,600 --> 00:12:48,240 
‫لمَ قد أريد فعل أي شيء بمؤخرتك؟

236
00:12:49,200 --> 00:12:51,800 
‫لا، طبعاً، آسف

237
00:12:58,400 --> 00:13:01,960 
‫ذلك رائع!

238
00:13:03,200 --> 00:13:05,920 
‫"يا إلهي! إنها..."

239
00:13:06,000 --> 00:13:10,840 
‫"هي (مارك)، وضعت عضوي داخل (مارك)"

240
00:13:13,600 --> 00:13:15,120 
‫هل ستفعل هذا حقاً؟

241
00:13:15,200 --> 00:13:18,200 
‫العشاء لأربعة؟
‫أنت وأنا و"بيغ سوز" و"ساره"؟

242
00:13:18,280 --> 00:13:19,680 
‫كم أنت سافل!

243
00:13:19,760 --> 00:13:23,240 
‫صحيح، "ستروغانوف الفطر"
‫الذي أطهوه ليس سيئاً جداً

244
00:13:24,600 --> 00:13:27,880 
‫حسناً، أعرف أنك سترفض
‫لكن قلت إنني سأسأل

245
00:13:27,960 --> 00:13:30,320 
‫"ساره" تبحث عن مكان تمكث به
‫في الأشهر القليلة المقبلة

246
00:13:30,400 --> 00:13:33,760 
‫قلت لا على الأرجح لأن الشقة صغيرة

247
00:13:33,840 --> 00:13:35,800 
‫وستكون هناك مشكلات في الحمّام...

248
00:13:35,880 --> 00:13:38,720 
‫لا، طبعاً نستطيع أن نجد حلاً

249
00:13:38,800 --> 00:13:41,120 
‫من المؤسف أن نفرّق العاشقين

250
00:13:41,200 --> 00:13:44,400 
‫إلا إن كنت تريد حقاً أن تبقى، صحيح؟

251
00:13:44,480 --> 00:13:49,600 
‫طبعاً، "مارك" ذلك واضح

252
00:13:49,680 --> 00:13:51,440 
‫لكنت سعيداً جداً

253
00:13:51,520 --> 00:13:55,480 
‫عليك إذاً أن تتحمل مسؤولية أفعالك

254
00:13:55,560 --> 00:13:56,560 
‫لمرة

255
00:13:58,320 --> 00:14:00,920 
‫"لمَ يجب أن أتحمل المسؤولية عن أفعالي؟"

256
00:14:01,000 --> 00:14:04,520 
‫"أنا أفعل أفعالي فقط
‫لا أمضي ساعات وساعات أفكر فيها"

257
00:14:04,600 --> 00:14:07,320 
‫- "ماذا يكون نوع تلك الحياة؟"
‫- كيف كان؟

258
00:14:07,400 --> 00:14:10,160 
‫في الواقع، يبدو أن الأمر
‫يجب أن يكون جيداً

259
00:14:10,240 --> 00:14:13,320 
‫أخبرتك! سيكون هذا ممتعاً

260
00:14:13,400 --> 00:14:16,320 
‫أحضرت كل ملفاتك

261
00:14:16,400 --> 00:14:19,520 
‫أشعر بأن مسائل "الضمان الوطني"
‫ليست منظمة

262
00:14:19,600 --> 00:14:22,880 
‫"عجباً، (مارك) هنا و(مارك) هناك،
‫أنا محاصر"

263
00:14:25,800 --> 00:14:27,640 
‫ظننت أن "ساره" ستنضم إلينا

264
00:14:27,720 --> 00:14:32,080 
‫"مارك" أخبرني كم أنت مغرم بها
‫لا بد من أنها مذهلة

265
00:14:32,160 --> 00:14:35,520 
‫نعم هي رائعة، هي على الهاتف

266
00:14:35,600 --> 00:14:38,840 
‫ذلك جميل، ذلك كلام لطيف

267
00:14:38,920 --> 00:14:45,000 
‫ما الذي تحبه فيها تحديداً؟

268
00:14:45,080 --> 00:14:47,320 
‫لا يمكن...

269
00:14:47,400 --> 00:14:51,240 
‫أرجوك! هل هي فتاة أحلامك؟
‫هل تظن أن العلاقة ستدوم؟

270
00:14:51,320 --> 00:14:57,560 
‫آمل أن تدوم لكن لا شيء يدوم
‫لذا أنا أتصرف بواقعية

271
00:14:57,640 --> 00:15:02,560 
‫هو متوتر لكن أنا أرى صهراً ملائماً

272
00:15:02,640 --> 00:15:07,480 
‫"سوز"، كيف الأحوال مع حبيبك؟
‫نسيت اسمه

273
00:15:07,560 --> 00:15:10,920 
‫فسخنا علاقتنا، "جيز"
‫لذا لا حاجة إلى الشماتة، شكراً

274
00:15:11,000 --> 00:15:13,680 
‫"سوز"، آسف، لم تكن لدي فكرة

275
00:15:13,760 --> 00:15:15,760 
‫أنا هنا لأجلك

276
00:15:17,120 --> 00:15:20,760 
‫"جيريمي"، أعتقد أن حبيبتك تبكي

277
00:15:20,840 --> 00:15:25,520 
‫- أختك
‫- كان ذلك بكاءً بالتأكيد

278
00:15:26,520 --> 00:15:28,520 
‫لكنها كانت في اتصال مع أبيك

279
00:15:28,600 --> 00:15:31,400 
‫لذا ربما إن كانت مسألة عائلية فيجب أن...

280
00:15:31,480 --> 00:15:34,240 
‫حتى إن كانت مسألة عائلية

281
00:15:34,320 --> 00:15:38,920 
‫فأنا بصراحة لا أريد أن أعرف
‫كل الخيانات وحزن القلب

282
00:15:39,000 --> 00:15:42,320 
‫وإن كان الكاهن داعب العم "لانس"

283
00:15:42,400 --> 00:15:44,400 
‫ولذا هو يكره عيد الميلاد

284
00:15:44,480 --> 00:15:47,160 
‫أنا آسف، لكن لا أريد أن أسمع عن ذلك

285
00:15:47,240 --> 00:15:49,160 
‫هي تبدو غاضبة جداً

286
00:15:50,200 --> 00:15:52,760 
‫حسناً، سأذهب وأكلمها

287
00:15:52,840 --> 00:15:56,480 
‫من الجيد أن أسمع عن كل شيء

288
00:15:56,560 --> 00:15:59,920 
‫"بينما هي تتكلم سأستخدم ذهني
‫للتفكير في أشياء أخرى"

289
00:16:00,000 --> 00:16:01,720 
‫"لا تستطيع أن توقف ذهني"

290
00:16:01,800 --> 00:16:04,160 
‫أنت بخير، عزيزتي؟

291
00:16:04,240 --> 00:16:06,440 
‫هل تريدين التكلم بالموضوع؟

292
00:16:06,520 --> 00:16:08,840 
‫"جيز"، اسمع يا عزيزي

293
00:16:08,920 --> 00:16:12,480 
‫"رائع، بدأنا! هذه ساعة من حياتي
‫لن أستعيدها أبداً"

294
00:16:12,560 --> 00:16:15,720 
‫"بينما يجري (مارك) و(بيغ سوز)
‫أحاديث رائعة

295
00:16:15,800 --> 00:16:18,080 
‫أوضع أنا في الفرامة العاطفية"

296
00:16:18,160 --> 00:16:21,520 
‫كان الاتصال من "سايمون" نحن سوف...

297
00:16:21,600 --> 00:16:25,600 
‫تكلمنا وسنمنح العلاقة فرصة أخرى

298
00:16:25,680 --> 00:16:27,320 
‫حقاً؟

299
00:16:27,400 --> 00:16:28,680 
‫"(سايمون)، أنت إله!"

300
00:16:29,480 --> 00:16:30,960 
‫عجباً

301
00:16:31,040 --> 00:16:33,960 
‫أنا آسفة جداً يا عزيزي، أشعر...

302
00:16:34,040 --> 00:16:38,640 
‫"ساره"، فليحصل ما يحصل

303
00:16:38,720 --> 00:16:43,640 
‫يجب أن أذهب، سنتقابل في "كافيه روج"
‫ونأكل شرائح اللحم

304
00:16:43,720 --> 00:16:46,120 
‫إلى اللقاء، صديقتي

305
00:16:46,200 --> 00:16:49,320 
‫"يا إلهي، هي ذاهبة فعلاً، هي ذاهبة"

306
00:16:49,400 --> 00:16:54,640 
‫"الحرية بعد 5، 4، 3، 2، 1"

307
00:16:54,720 --> 00:16:58,120 
‫"يا للفرح! أنا أشعر..."

308
00:16:58,200 --> 00:17:00,240 
‫لمَ ترقص؟

309
00:17:00,320 --> 00:17:04,920 
‫تعرف، أنا سعيد فقط، سمعت أن "جاميروكوا"
‫سيعزفون في "ريدينغ"

310
00:17:05,000 --> 00:17:08,359 
‫- أنا أحبهم!
‫- إلى أين ذهبت "ساره"؟

311
00:17:08,440 --> 00:17:13,200 
‫ذهبت لتقابل "سايمون"
‫سيعود واحدهما إلى الآخر

312
00:17:13,280 --> 00:17:16,960 
‫أنت تستمتع بهذا، صحيح؟
‫أفادك هذا بشكل ممتاز!

313
00:17:17,040 --> 00:17:20,720 
‫- لا، البتة
‫- أرجوك، أنت تكلمني أنا!

314
00:17:20,800 --> 00:17:23,520 
‫- لا حاجة إلى الادعاء
‫- لا حاجة إلى الادعاء؟

315
00:17:23,599 --> 00:17:26,960 
‫ربما حان لك أن تتوقف عن الادعاء
‫أنك لست مغرماً بـ"بيغ سوز"

316
00:17:27,040 --> 00:17:28,640 
‫ماذا؟ ماذا...

317
00:17:30,240 --> 00:17:34,560 
‫"جيز" حسناً، الحقيقة
‫هي أنها امرأة جميلة

318
00:17:34,640 --> 00:17:36,480 
‫إنها حقيقة فقط

319
00:17:36,560 --> 00:17:38,640 
‫الأعمى يرى ذلك

320
00:17:38,720 --> 00:17:41,800 
‫لكن لن أفعل شيئاً

321
00:17:41,880 --> 00:17:47,360 
‫أنا أشبه مخصياً أعمى ينظر إلى لوحة

322
00:17:47,440 --> 00:17:49,160 
‫حسناً، هذا كافٍ

323
00:17:49,240 --> 00:17:53,040 
‫"صورتي المرعية بتأنٍ بين الناس
‫تنجح مجدداً"

324
00:17:53,120 --> 00:17:54,840 
‫فلنفتح قنينة الجين!

325
00:17:56,520 --> 00:17:58,120 
‫"رائع"

326
00:17:58,200 --> 00:18:02,400 
‫"لا يملك أية سيطرة على نفسه،
‫شرب حتى سكر"

327
00:18:03,360 --> 00:18:05,760 
‫شرب كثيراً، صحيح؟ هل هو بخير؟

328
00:18:05,840 --> 00:18:11,600 
‫هو غاضب جداً في شأن "ساره"،
‫أعتقد أنه كانت بينهما رابطة فعلاً

329
00:18:13,200 --> 00:18:14,680 
‫صحيح

330
00:18:15,720 --> 00:18:17,720 
‫"سوز"، هل أنت بخير؟

331
00:18:17,800 --> 00:18:22,120 
‫لا أعرف، فقط...أقصد...

332
00:18:22,200 --> 00:18:24,600 
‫سقطت أختي عن دراجة في "زاكنثوس"

333
00:18:24,680 --> 00:18:27,120 
‫وقد يضطرون إلى وضع قضيب
‫معدني في ساقها

334
00:18:27,200 --> 00:18:28,720 
‫وسافرت في الدرجة الرخيصة

335
00:18:28,800 --> 00:18:32,240 
‫لذا سيكون كابوساً
‫المرور عبر رجال أمن المطار

336
00:18:32,320 --> 00:18:35,400 
‫شركة الطيران الوحيدة التي تفهم
‫ذلك هي "بي إيه"

337
00:18:35,480 --> 00:18:39,960 
‫نعم أعرف، هم رائعون، صحيح؟

338
00:18:42,040 --> 00:18:45,640 
‫"ها نحن! عجباً، قد أضطر
‫إلى أن أتعلم الفروسية"

339
00:18:45,720 --> 00:18:51,480 
‫يبدو هذا مشهداً عاطفياً جداً
‫ماذا يحصل هنا تحديداً؟

340
00:18:51,560 --> 00:18:54,240 
‫مرحباً "جيز"، كنت أخبر "مارك"
‫عن "تور" ودراجتها

341
00:18:54,320 --> 00:18:56,840 
‫- تدركين ما يفعله؟
‫- "جيز"

342
00:18:56,920 --> 00:19:02,120 
‫هو يحبك، هذا مثير للشفقة
‫أنت تشعر بالإثارة حتماً، صحيح؟

343
00:19:02,200 --> 00:19:05,920 
‫ماذا؟ لا، طبعاً لا!
‫كانت تخبرني...

344
00:19:06,000 --> 00:19:08,920 
‫- قف واخلع سروالك
‫- لا تكن سخيفاً

345
00:19:09,000 --> 00:19:11,800 
‫إن كنت بريئاً فليس لديك ما تخبئه
‫فلنلق نظرة

346
00:19:11,880 --> 00:19:14,240 
‫- لا
‫- دعني ألمسه، إنه منتصب، صحيح؟

347
00:19:14,320 --> 00:19:18,680 
‫لا، حتى لو كان منتصباً فهذا لا يثبت الحب،
‫إنه الجسم البشري فقط

348
00:19:18,760 --> 00:19:23,200 
‫صحيح، الجسم البشري!
‫فجأة تعترف بأنه لديك جسم بشري

349
00:19:23,280 --> 00:19:26,240 
‫لست مخصياً، ذلك مؤكد

350
00:19:26,320 --> 00:19:30,000 
‫سأفتح الباب الآن يا "مارك"
‫لكنني سأعود لأتولى أمرك

351
00:19:30,080 --> 00:19:33,200 
‫وأمر قضيبك

352
00:19:34,160 --> 00:19:36,920 
‫- كان السافل يكذب من البداية
‫- ماذا؟

353
00:19:37,000 --> 00:19:42,280 
‫"سايمون"، عاينت هاتفه، كانت هناك
‫رسائل، كلها عناقات وقُبل

354
00:19:42,360 --> 00:19:45,760 
‫"عادت! هذا كابوس"

355
00:19:45,840 --> 00:19:50,440 
‫أنت لا تكن لي مشاعر، صحيح؟

356
00:19:50,520 --> 00:19:53,640 
‫"حانت اللحظة، تكلم، أخبرها"

357
00:19:53,720 --> 00:19:56,480 
‫"خن (سوفي) ودمّر (جيريمي)"

358
00:19:56,560 --> 00:19:57,920 
‫لا

359
00:19:59,280 --> 00:20:03,760 
‫يا إلهي، لا!
‫كما تعرفين، أنا مغرم بـ"سوفي"

360
00:20:03,840 --> 00:20:06,000 
‫صحيح، ظننت...

361
00:20:06,080 --> 00:20:09,200 
‫صدقاً "سوز"، أنت تعجبينني

362
00:20:10,560 --> 00:20:14,480 
‫تقريباً، لكن ليس إلى درجة كبيرة حتى

363
00:20:14,560 --> 00:20:19,680 
‫أنت مثيرة جداً

364
00:20:19,760 --> 00:20:24,000 
‫أنت من النوع المثير، لا أقصد
‫أنني أكن الضغينة

365
00:20:24,080 --> 00:20:30,120 
‫أنت رجعية، تشبهين "ماري أنتوانيت"

366
00:20:30,200 --> 00:20:33,200 
‫دعوهم يأكلون الكعكة، لا أقصد أنها
‫قالت ذلك يوماً، إنه خطأ في الترجمة

367
00:20:33,280 --> 00:20:35,720 
‫لكن تعرفين

368
00:20:35,800 --> 00:20:38,720 
‫صاحبة رأس

369
00:20:38,800 --> 00:20:40,800 
‫غبي ومغرور، أنت

370
00:20:42,640 --> 00:20:44,760 
‫"كيف سأنجو من هذا؟"

371
00:20:44,840 --> 00:20:47,560 
‫"هي مثل قطعة براز كبيرة مريعة
‫لا تنجرف في المرحاض"

372
00:20:47,640 --> 00:20:50,240 
‫إن كنت تريدين فيمكنني
‫أن أطلب لك سيارة إسعاف

373
00:20:50,320 --> 00:20:53,280 
‫تسرني العودة إلى حيث أنا آمنة

374
00:20:53,360 --> 00:20:55,520 
‫علينا أن نتكلم بالكثير

375
00:20:55,600 --> 00:20:58,520 
‫صحيح، طبعاً

376
00:20:58,600 --> 00:21:01,440 
‫سأغتسل، مفهوم؟

377
00:21:01,520 --> 00:21:03,720 
‫"أرجوك، (سايمون) استرجعها"

378
00:21:05,440 --> 00:21:09,920 
‫"جيز"، اسمع! أحتاج إلى كأس
‫هل ترغب في كأس؟

379
00:21:12,080 --> 00:21:16,200 
‫لا أستطيع فعلاً لأن...نعم

380
00:21:16,280 --> 00:21:18,280 
‫مهلاً، امنحيني 5 دقائق

381
00:21:18,360 --> 00:21:20,000 
‫رائع، إلى اللقاء في الحانة

382
00:21:23,040 --> 00:21:25,000 
‫رضيت الآن؟

383
00:21:25,080 --> 00:21:27,080 
‫سأذهب إلى الحانة مع "بيغ سوز"

384
00:21:27,160 --> 00:21:30,080 
‫"ساره" في الحمّام وهي مضطربة قليلاً،
‫أخبرها أنني فسخت علاقتنا

385
00:21:30,160 --> 00:21:32,920 
‫مستحيل! قطعاً لا!
‫لن أسمح لك بأن ترحل!

386
00:21:33,000 --> 00:21:35,480 
‫عليك أن تتحمل مسؤولياتك!

387
00:21:35,560 --> 00:21:38,000 
‫أخبرها بلطف لأنني أحبها فعلاً

388
00:21:38,080 --> 00:21:41,520 
‫قل لها إنها ليست هي السبب بل أنا
‫وأواجه مشكلات في الالتزام

389
00:21:41,600 --> 00:21:42,880 
‫"جيريمي"، أيها...

390
00:21:42,960 --> 00:21:46,640 
‫"مارك"، ماذا...أين "جيز"؟

391
00:21:48,400 --> 00:21:51,680 
‫"ساره"، أنا...عجباً

392
00:21:51,760 --> 00:21:56,560 
‫المسألة هي أنني لست مسؤولاً
‫فعلاً عن إخبارك هذا...

393
00:21:57,640 --> 00:21:59,720 
‫"جيريمي" غادر، مفهوم؟

394
00:21:59,800 --> 00:22:03,360 
‫هو غاضب ورحل ولن أتولى
‫عمله الدنيء

395
00:22:03,440 --> 00:22:05,200 
‫أي عمل دنيء؟

396
00:22:05,280 --> 00:22:09,560 
‫الغبي أراد أن أخبرك أنه هجرك
‫إن كنت تتخيلين ذلك

397
00:22:09,640 --> 00:22:11,520 
‫سيهجرني؟

398
00:22:11,600 --> 00:22:13,920 
‫"يجب أن أكون صادقاً
‫أدين لها بذلك على الأقل"

399
00:22:14,000 --> 00:22:18,520 
‫"أخبرها أنه ضاجعها والآن هجرها"

400
00:22:18,600 --> 00:22:22,160 
‫لست أنت السبب بل
‫هو يواجه مشكلات في الالتزام

401
00:22:22,240 --> 00:22:24,760 
‫أنت تستمتع بهذا، صحيح؟
‫- حقاً لا

402
00:22:24,840 --> 00:22:27,920 
‫بلى، لم ترد يوماً أن نكون أنا و"جيز" معاً

403
00:22:28,000 --> 00:22:31,480 
‫أنت متسلط جداً ويجب أن تتكلم
‫عن سبب ذلك

404
00:22:31,560 --> 00:22:36,440 
‫حقاً لا، وهلا تتوقفين عن الكلام دقيقة واحدة

405
00:22:36,520 --> 00:22:41,520 
‫فربما لا يظل "جيريمي" و"سايمون" يهجرانك!

406
00:22:41,600 --> 00:22:44,960 
‫رائع، ممتاز، شكراً

407
00:22:45,040 --> 00:22:48,320 
‫شكراً جزيلاً، "مارك"، إلى اللقاء

408
00:22:49,200 --> 00:22:53,920 
‫"رائع، حسناً، هجرت أختي
‫ذلك رائع، ذلك مريح"

409
00:22:54,000 --> 00:22:56,320 
‫"أشعر بالفضول لأعرف ما سأفعله تالياً"

410
00:22:56,400 --> 00:23:00,880 
‫"ربما سأتصل بجدي وأخبره
‫أنني أعتقد أنه مجنون ممل"

