﻿1
00:00:17,800 --> 00:00:19,200 
‫"بيب شو"

2
00:00:20,320 --> 00:00:22,480 
‫إذاً أعتقد أنني بالتأكيد
‫سأطلب يد "سوفي"

3
00:00:22,560 --> 00:00:27,280 
‫تطلب يد "سوفي"؟
‫يا إلهي، هذا عظيم!

4
00:00:27,360 --> 00:00:28,920 
‫"كيف يؤثر فيّ؟"

5
00:00:29,000 --> 00:00:32,759 
‫"تباً، لا أستطيع تدبر أموري
‫هو يعرف أرقام يانصيبنا"

6
00:00:32,840 --> 00:00:35,720 
‫"سأضطر إلى لعب (لاكي ديبس)
‫لن أفوز أبداً في ذلك"

7
00:00:35,800 --> 00:00:40,360 
‫أقصد، لكن لمَ؟ لم أعتقد
‫أن الأحوال جيدة إلى تلك الدرجة

8
00:00:40,440 --> 00:00:44,280 
‫بالضبط، هي في "بريستول"
‫ونادراً ما نتقابل

9
00:00:44,360 --> 00:00:47,640 
‫وعندما نتقابل نتشاجر
‫إنها تنزلق من بين أصابعي

10
00:00:47,720 --> 00:00:50,920 
‫لذا يجب أن تتزوجا؟

11
00:00:51,000 --> 00:00:53,400 
‫أحتاج إلى التعبير عن موقف

12
00:00:53,480 --> 00:00:55,360 
‫تحاول أن تصيب الوسط؟

13
00:00:55,440 --> 00:00:57,400 
‫طبعاً، إنه أفضل ما على اللوح

14
00:00:57,480 --> 00:00:59,280 
‫- لا
‫- انظر فقط

15
00:00:59,360 --> 00:01:02,080 
‫إنه صغير وأحمر وهو في الوسط تماماً

16
00:01:02,160 --> 00:01:04,879 
‫طبعاً هو أفضل ما على اللوح

17
00:01:04,959 --> 00:01:08,920 
‫سآخذها إلى فندق من 4 نجوم
‫في "سومرسيت"، "كوانتوكس"

18
00:01:09,000 --> 00:01:10,520 
‫وأطلب يدها

19
00:01:10,600 --> 00:01:13,280 
‫- حان الوقت، يجب أن أهاجم قريباً
‫- لمَ؟

20
00:01:13,360 --> 00:01:16,320 
‫ليس لأن قسائم حسم الفندق
‫من "سانداي تايمز"

21
00:01:16,400 --> 00:01:18,920 
‫تنتهي صلاحيتها في آخر الشهر
‫ليس ذلك في الحسبان

22
00:01:19,000 --> 00:01:22,520 
‫سيقدمون حسماً كبيراً آخر
‫في صحيفة وطنية أخرى في النهاية

23
00:01:22,600 --> 00:01:24,720 
‫السيد "باتيل" يترك لي القسائم

24
00:01:24,800 --> 00:01:27,920 
‫لدي ما يكفي لغرفتين
‫لذا إن حصل كل شيء...

25
00:01:28,000 --> 00:01:29,920 
‫- غرفتين؟
‫- لا

26
00:01:30,000 --> 00:01:32,760 
‫أرجوك، يمكنني أن آخذ "بيغ سوز"
‫فأحل أزمتنا

27
00:01:32,840 --> 00:01:34,880 
‫- عطلة أسبوعية في "بوندوكس"
‫- "كوانتوكس"

28
00:01:34,960 --> 00:01:40,880 
‫لا، لا، سأطلب يدها
‫حقاً، يجب أن تكون مهمة منفردة

29
00:01:40,960 --> 00:01:44,320 
‫"مارك"، فكّر في الموضوع
‫ماذا إن رفضت؟

30
00:01:44,400 --> 00:01:47,160 
‫ستكون محتجزاً في عاصفة عاطفية
‫ستحتاج إلى الدعم

31
00:01:47,240 --> 00:01:49,720 
‫أفترض، إن كنت تريد
‫فيمكنك أن تسألها

32
00:01:49,800 --> 00:01:52,120 
‫رائع، إن لم تكن تستطيع الذهاب
‫فسآخذ "سوبر هانز"

33
00:01:52,200 --> 00:01:53,760 
‫لا، "جيريمي" مستحيل!

34
00:01:53,840 --> 00:01:58,160 
‫أنا أمزح، أرجوك "مارك"
‫ارحمني قليلاً

35
00:01:59,440 --> 00:02:01,520 
‫عطلة أسبوعية في "كوانتوكس"؟

36
00:02:01,600 --> 00:02:04,200 
‫نعم، متأكد من أن هذا مقبول؟
‫علينا ألا نقترب من "مارك"

37
00:02:04,280 --> 00:02:08,720 
‫"أبدومينايزر"؟ لا تقلق منه
‫جداول أنشطتنا مختلفة تماماً

38
00:02:08,800 --> 00:02:11,680 
‫سنخلد إلى الفراش بينما لا يزال
‫قضيبه منتصباً صباحاً

39
00:02:11,760 --> 00:02:14,000 
‫إنها فرصة جيدة لنذهب
‫ونؤلّف الأغنية التجريبية

40
00:02:14,080 --> 00:02:15,480 
‫بالضبط

41
00:02:15,560 --> 00:02:18,840 
‫هاك أيها القائد اشرب من هذه

42
00:02:18,920 --> 00:02:21,200 
‫نعم، نعيش برخاء في الفندق

43
00:02:21,280 --> 00:02:24,200 
‫بينما "بيغ سوز" تلعب لعبة
‫شرب "رفاق بيتر"

44
00:02:24,280 --> 00:02:26,840 
‫مع "هيوغو" و"أوتو" و"روزل" و"نوزل"

45
00:02:26,920 --> 00:02:28,880 
‫صحيح

46
00:02:28,960 --> 00:02:30,000 
‫لن تشرب؟

47
00:02:30,080 --> 00:02:32,720 
‫لا، أنا أمتنع

48
00:02:32,800 --> 00:02:35,920 
‫أقلع عن كل شيء من المخدرات
‫إلى القهوة بالحليب

49
00:02:36,000 --> 00:02:38,120 
‫سأمتنع، إنها أوامر الطبيب

50
00:02:38,200 --> 00:02:41,680 
‫تقلع عن كل شيء؟
‫لكن لا تمانع أن...

51
00:02:41,760 --> 00:02:43,800 
‫لا، استمتع

52
00:02:43,880 --> 00:02:46,640 
‫الجعة الباردة والسيجارة اللذيذة
‫لا تدعني أمنعك

53
00:02:46,720 --> 00:02:47,920 
‫حسناً

54
00:02:48,000 --> 00:02:50,000 
‫"أمهله 5 دقائق تقريباً"

55
00:02:50,080 --> 00:02:53,440 
‫لكن ستبقى قوياً لأجلي؟

56
00:02:53,520 --> 00:02:56,560 
‫عدني، مهما حصل لا مخدرات

57
00:02:56,640 --> 00:02:59,040 
‫طبعاً صديقي، سأفعل ذلك

58
00:02:59,120 --> 00:03:00,760 
‫صحيح، هيا إذاً

59
00:03:00,840 --> 00:03:04,320 
‫لا تقل ما يذكّرني بالمخدرات، ليس الآن

60
00:03:04,400 --> 00:03:08,320 
‫لأن كلامك ذلك يجعلني أفكر
‫في المخدرات، وأنا أحبها

61
00:03:08,400 --> 00:03:11,080 
‫لذا، هلا تمتنع عن قول ذلك

62
00:03:13,760 --> 00:03:16,840 
‫لا أستطيع أن أصدق أن المطعم
‫لم يكن لديه سجل لحجزي

63
00:03:16,920 --> 00:03:19,240 
‫أعتقد أننا يجب أن نختار مكاناً الآن
‫مهما كان، أنا متعبة

64
00:03:19,320 --> 00:03:22,120 
‫ربما كان يجب أن نذهب إلى المكان
‫الذي فيه الشتول المعلقة

65
00:03:22,200 --> 00:03:25,240 
‫- ظننت أنك لا تريد
‫- أنا ظننت أنه لم يعجبك

66
00:03:25,320 --> 00:03:28,040 
‫لأنك امتعضت عندما نظرت
‫إلى لائحة الطعام

67
00:03:28,120 --> 00:03:31,320 
‫- حقاً؟ لا أعتقد
‫- "فعلت ذلك بالتأكيد"

68
00:03:31,400 --> 00:03:35,920 
‫"يجب أن أبقي العلاقات جيدة
‫لا يمكنني طلب يدها في مزاج سيىء"

69
00:03:36,000 --> 00:03:39,840 
‫"عجباً، 33 بالمئة من عطلتنا
‫الأسبوعية المصغرة انقضى"

70
00:03:39,920 --> 00:03:42,760 
‫"يجب أن يكون كل شيء مثالياً
‫للّحظة المنتظرة"

71
00:03:42,840 --> 00:03:46,200 
‫- فلنذهب إلى أي مكان
‫- ماذا عن هنا؟

72
00:03:47,800 --> 00:03:50,400 
‫- تظن ذلك؟ يبدو...
‫- نعم، طبعاً

73
00:03:50,480 --> 00:03:53,840 
‫"لا، لا! لا أعرف ما هي
‫معاييرك التي لا يمكن التعبير عنها"

74
00:03:53,920 --> 00:03:57,160 
‫"لمَ لا تطلعينني
‫على التركيبة السرية اللعينة؟"

75
00:03:57,240 --> 00:03:59,720 
‫فلنعد إلى المكان حيث لوائح
‫الطعام الغريبة

76
00:03:59,800 --> 00:04:05,320 
‫نعود؟ لا يمكننا أن نعود
‫يجب أن نتابع التقدم، إلى "موسكو"

77
00:04:05,400 --> 00:04:08,760 
‫سأرى، قد يكون هناك شيء
‫في الدليل

78
00:04:08,840 --> 00:04:10,320 
‫"مارك"، أبعد الدليل

79
00:04:10,400 --> 00:04:13,040 
‫أريد أن أعيش تجربة حقيقية
‫أذهب إلى الأماكن التي لا يقصدها أحد

80
00:04:13,120 --> 00:04:16,720 
‫أعتقد أن ذلك سبب
‫لعدم ذهاب أحد إليها

81
00:04:16,800 --> 00:04:18,800 
‫هي باهظة والخدمة فيها ضعيفة

82
00:04:18,880 --> 00:04:22,760 
‫"مارك"، هلا تترك الدليل
‫خارج الموضوع

83
00:04:22,840 --> 00:04:26,320 
‫وحاول أن تختبر هذه المدينة اللعينة

84
00:04:26,400 --> 00:04:28,320 
‫"رائع، أرسلت كتاباً بالبريد"

85
00:04:28,400 --> 00:04:31,400 
‫"يُفترض أن أجد ذلك التصرف
‫ظريفا ًوساحرا"

86
00:04:31,480 --> 00:04:35,080 
‫"لا، إنه هدر لمبلغ 8،99 جنيهات"

87
00:04:35,160 --> 00:04:38,280 
‫"لكن يجب أن أبتسم وأرضى
‫لأنها عطلة طلب اليد للزواج"

88
00:04:40,120 --> 00:04:44,360 
‫"رائع، عطلة أسبوعية مع مدمن
‫بدأ يمتنع، يجب أن أتركه"

89
00:04:44,440 --> 00:04:48,320 
‫"ما أسوأ ما قد يحصل؟
‫قد يموت لكان ذلك سيئاً جداً"

90
00:04:48,400 --> 00:04:50,120 
‫- أعطني رشفة
‫- "هانز"

91
00:04:50,200 --> 00:04:51,760 
‫رشفة فقط!

92
00:04:51,840 --> 00:04:53,680 
‫وسيجارة حشيش

93
00:04:53,760 --> 00:04:55,000 
‫وخط كوكاين

94
00:04:55,080 --> 00:04:59,040 
‫لا، أرجوك! لن أعطيك أية مخدرات
‫جعلتني أعدك

95
00:04:59,120 --> 00:05:03,400 
‫أعرف، لكن كان ذلك من قبل
‫لم أفكر بطريقة واضحة

96
00:05:03,480 --> 00:05:06,920 
‫كان ذهني مليئاً بتفاهات، صحيح؟

97
00:05:07,000 --> 00:05:11,120 
‫اتضحت لي الأمور جيداً جداً الآن
‫أريد بعض المخدرات

98
00:05:11,200 --> 00:05:13,640 
‫لا، صديقي

99
00:05:13,720 --> 00:05:16,560 
‫أيها السافل البخيل، أنت شرير

100
00:05:16,640 --> 00:05:19,080 
‫وبدين، وقبيح وغبي

101
00:05:19,160 --> 00:05:21,320 
‫لا داعي إلى أن تكون شريراً

102
00:05:21,400 --> 00:05:26,400 
‫سأتوقف عن ذلك عندما تسمح لي
‫ببعض التسلية أيها المخنث

103
00:05:26,480 --> 00:05:28,000 
‫"بيغ سوز"، كيف حالك؟

104
00:05:28,080 --> 00:05:32,680 
‫لا تهتم لها! أعطني نفحة من الغليون!

105
00:05:34,200 --> 00:05:37,480 
‫نعم، ما من شيء مهم
‫نمضي الوقت، نسترخي

106
00:05:37,560 --> 00:05:39,320 
‫نعم، لكان ذلك جميلاً

107
00:05:39,400 --> 00:05:41,720 
‫رائع، ممتاز!

108
00:05:41,800 --> 00:05:46,080 
‫كانت "بيغ سوز"، احزر
‫ستأتي في النهاية

109
00:05:46,160 --> 00:05:48,760 
‫نعم، رائع، إنه خبر ممتاز

110
00:05:48,840 --> 00:05:53,320 
‫"سوبر هانز"، هل تحاول أن تلف
‫سيجارة بقدميك مجدداً؟

111
00:05:53,400 --> 00:05:56,720 
‫لأن هذا لا ينجح، صحيح؟
‫هو يتسبب بفوضى فقط

112
00:06:01,000 --> 00:06:04,440 
‫- هذا لطيف إذاً
‫- رائع

113
00:06:04,520 --> 00:06:09,120 
‫"ليس رائعاً، إنه مريع
‫يبدو طعام الجميع مريعاً"

114
00:06:09,200 --> 00:06:12,640 
‫"عشاء خطوبتنا الكبير في (كوانتوكس)
‫سيكون مريعاً"

115
00:06:12,720 --> 00:06:14,560 
‫"أريد أن أبكي"

116
00:06:14,640 --> 00:06:16,520 
‫"يا إلهي، نحن لا نقول أي شيء"

117
00:06:16,600 --> 00:06:19,000 
‫"ليس لدينا ما نقوله
‫تخطينا 20 عاماً"

118
00:06:19,080 --> 00:06:21,240 
‫"نحن من هؤلاء الأزواج
‫الذين ترونهم"

119
00:06:21,320 --> 00:06:24,440 
‫"يجب أن أقول شيئاً، أي شي"

120
00:06:24,520 --> 00:06:29,000 
‫ما رأيك في الكراسي إذاً؟

121
00:06:30,360 --> 00:06:32,800 
‫إنها جيدة جداً، صحيح؟

122
00:06:32,880 --> 00:06:35,720 
‫نعم، إنها كراسي جيدة جداً

123
00:06:35,800 --> 00:06:38,880 
‫المعذرة، هل لديك ولاعة؟

124
00:06:38,960 --> 00:06:40,920 
‫آسفة، لا ندخن

125
00:06:41,000 --> 00:06:42,680 
‫يظن أنني أخبىء ولاعته

126
00:06:42,760 --> 00:06:46,280 
‫هل أبدو امرأة تخبىء
‫ولاعة سجائر زوجها؟

127
00:06:46,360 --> 00:06:47,640 
‫لا، أبداً

128
00:06:47,720 --> 00:06:51,760 
‫هي أيضاً لا تبدو شخصاً
‫قد يخنق هراً

129
00:06:51,840 --> 00:06:55,120 
‫لكن لم أر "كاسترو" منذ 4 أيام

130
00:06:55,200 --> 00:06:58,640 
‫"أشعر بالوخز، هناك مشكلة فيهما"

131
00:06:58,720 --> 00:07:02,760 
‫"ماذا؟ الكحول؟ المخدرات؟ الجنس؟
‫مشكلات عقلية؟"

132
00:07:02,840 --> 00:07:05,400 
‫"سوفي"، هل تقبلين هذا؟

133
00:07:05,480 --> 00:07:07,760 
‫إن كنت متضايقة فيمكننا أن...

134
00:07:07,840 --> 00:07:10,840 
‫لا، أنا بخير، من اللطيف
‫أن أتكلم مع أشخاص حقيقيين

135
00:07:10,920 --> 00:07:14,960 
‫"تذهب للبحث عن التسلية
‫بعد دقيقة واحدة من الصمت المحرج"

136
00:07:15,040 --> 00:07:17,480 
‫"اعتادي ذلك حبيبتي لأننا عندما نتزوج

137
00:07:17,560 --> 00:07:20,680 
‫سيكون هناك المزيد من ذلك!"

138
00:07:22,560 --> 00:07:23,960 
‫كان الأمر جميلاً في البداية...

139
00:07:24,040 --> 00:07:25,480 
‫"عجباً، أتت لرؤيتي"

140
00:07:25,560 --> 00:07:29,080 
‫"هذا مذهل، التنزه في فندق ريفي"

141
00:07:29,160 --> 00:07:32,520 
‫"لو لم يكن في غرفتي شخص مدمن
‫يتبرز ويتقيأ ويصيح

142
00:07:32,600 --> 00:07:34,880 
‫لكنا كما في (برايد أند بريجوديس)"

143
00:07:34,960 --> 00:07:38,480 
‫نظرت إلى ما حولي وفكرت
‫"حقاً؟ هل هذه أنا؟"

144
00:07:38,560 --> 00:07:43,560 
‫"لم أكن مصغياً، تابع قول كلمات عامة
‫يجب أن يكون ذلك جيداً"

145
00:07:43,640 --> 00:07:47,560 
‫تباً، نعم، أنا أحياناً
‫أعتقد أشياء مماثلة

146
00:07:47,640 --> 00:07:49,640 
‫أشياء عميقة، في الذهن

147
00:07:49,720 --> 00:07:51,040 
‫بالضبط!

148
00:07:53,040 --> 00:07:54,720 
‫مرحباً، "سوبر هانز"

149
00:07:54,800 --> 00:07:56,320 
‫"عد، أرجوك"

150
00:07:56,400 --> 00:07:59,720 
‫"على ظهري قرد بحجم (كينغ كونغ)"

151
00:07:59,800 --> 00:08:03,320 
‫- "يضاجعني (كينغ كونغ)"
‫- نعم، كُل "كيتكات"

152
00:08:03,400 --> 00:08:06,000 
‫"سأقطع لساني بشفرة صدئة"

153
00:08:06,080 --> 00:08:08,560 
‫نعم، حظاً موفقاً وإلى اللقاء

154
00:08:08,640 --> 00:08:09,680 
‫أين هو؟ هل هو بخير؟

155
00:08:09,760 --> 00:08:13,400 
‫نعم هو بخير، هو في "لندن"
‫يقرأ مجلة عن السيارات الكلاسيكية

156
00:08:13,480 --> 00:08:18,240 
‫حسناً، اسمع، تريد أن نذهب
‫إلى غرفتك ونتعانق

157
00:08:18,320 --> 00:08:20,080 
‫ونشاهد التلفاز قليلاً؟

158
00:08:20,160 --> 00:08:23,560 
‫"هي ترغب فيّ
‫لكن لا يمكن استخدام الغرفة"

159
00:08:23,640 --> 00:08:27,840 
‫"ربما يمكننا أن نمارس الجنس
‫خلف أجمة أو تحت سيارة؟"

160
00:08:29,400 --> 00:08:33,400 
‫لطالما ظننت أنها كانت
‫لتنجب لو جربت بجهد أكبر

161
00:08:33,480 --> 00:08:37,520 
‫لم أرد الإنجاب يوماً حتى
‫كنت أنزل إلى الفطور

162
00:08:37,600 --> 00:08:41,559 
‫فلا يريد أن يتحدث إلا عن أعناق
‫الأرحام وأنابيب "فالوب"

163
00:08:41,640 --> 00:08:45,800 
‫"رائع، طب النساء!
‫موضوعي المفضل مع الغرباء"

164
00:08:45,880 --> 00:08:49,320 
‫ظننت أنني لكنت الآن والدة
‫لدي 12 ولداً

165
00:08:49,400 --> 00:08:53,080 
‫"يجب أن أبعدها عن هذين المجنونين
‫وأطلب يدها"

166
00:08:53,160 --> 00:08:56,440 
‫"سوف"، الوقت يتأخر
‫هل يجب أن...

167
00:08:56,520 --> 00:08:59,520 
‫ماذا عن نزهتنا مع "جيرارد"
‫و"إيزابيل"؟

168
00:08:59,600 --> 00:09:01,840 
‫"يجب أن أكلمها وهي وحدها
‫أن أوصلها إلى المقعد"

169
00:09:01,920 --> 00:09:06,880 
‫إنها الحلقة الأخيرة من "أبرنتيس" الليلة
‫لا يمكننا أن نغيب، علينا الذهاب

170
00:09:06,960 --> 00:09:09,120 
‫لكن المكان جميل في الخارج

171
00:09:09,200 --> 00:09:12,320 
‫نعم، لكن "شوغر" تكره الشاب القصير

172
00:09:12,400 --> 00:09:15,520 
‫حسناً، إن كنت تريد مشاهدتها
‫فتعال وابحث عنا

173
00:09:15,600 --> 00:09:18,320 
‫أو سأراك في الفندق بعد قليل

174
00:09:18,400 --> 00:09:21,360 
‫"تفاهات، سأطلب يدها
‫على الطريق السريع 4 في النهاية

175
00:09:21,440 --> 00:09:24,520 
‫وربما الطريق السريع 25
‫كم سيكون ذلك رومنسياً!"

176
00:09:24,600 --> 00:09:26,440 
‫"ستكون هي المذنبة بكل شيء"

177
00:09:26,520 --> 00:09:30,480 
‫"لمَ لا تسمح لي تلك السافلة
‫الغبية بأن أطلب يدها؟"

178
00:09:33,440 --> 00:09:37,000 
‫"لسعة قاتلة! ويسكي مريع"

179
00:09:38,120 --> 00:09:42,320 
‫"لكنه منتصف الليل في الحانة
‫لا يمكنني شرب الشوكولا المخفوق"

180
00:09:42,400 --> 00:09:46,560 
‫"عجباً، ماذا سأفعل؟
‫يجب أن أطلب يدها"

181
00:09:46,640 --> 00:09:49,480 
‫"أو ربما أعود إلى البيت
‫ولا أتكلم بالموضوع أبداً

182
00:09:49,560 --> 00:09:52,920 
‫أجعل جيريمي يعدني
‫بعدم إلقاء نكات عن الموضوع"

183
00:09:53,000 --> 00:09:55,920 
‫"أحتاج إلى شخص أكلمه!
‫يجب أن أنقي أفكاري"

184
00:09:56,000 --> 00:10:00,080 
‫- "الاتصال بـ (جيز)"
‫- "هو غبي لكنه غبيي أنا"

185
00:10:05,880 --> 00:10:07,920 
‫- "جيريمي؟"
‫- "مارك"؟

186
00:10:08,000 --> 00:10:09,080 
‫ماذا تفعل هنا؟

187
00:10:09,160 --> 00:10:12,080 
‫لا شيء، أنا هنا مع "بيغ سوز"
‫قلت إن ذلك مسموح به

188
00:10:12,160 --> 00:10:14,440 
‫مرحباً، "مارك"

189
00:10:14,520 --> 00:10:17,720 
‫لمَ أنت نائمة هنا؟
‫لمَ لستما في غرفة الفندق؟

190
00:10:17,800 --> 00:10:20,080 
‫نعم، أنهت الخادمة العمل حتماً

191
00:10:20,160 --> 00:10:22,760 
‫نعم، سأذهب وأتأكد من ذلك

192
00:10:24,400 --> 00:10:26,560 
‫الخادمة؟ في منتصف الليل؟

193
00:10:26,640 --> 00:10:30,600 
‫ماذا يحصل؟ ماذا فعلت بالغرفة؟
‫لم تستنزف الحسم، صحيح؟

194
00:10:30,680 --> 00:10:35,040 
‫المشكلة هي، ولا تجعل
‫هذا يُغضبك

195
00:10:35,120 --> 00:10:37,680 
‫لكن "سوبر هانز" أتى

196
00:10:37,760 --> 00:10:40,600 
‫لكنك ستوافق لأنه يحاول
‫أن يمتنع عن المخدرات

197
00:10:40,680 --> 00:10:44,720 
‫"سوبر هانز"؟ يمتنع عن المخدرات
‫بحسمي من "سانداي تايمز"؟

198
00:10:44,800 --> 00:10:46,360 
‫تخطيت الحدود!

199
00:10:47,840 --> 00:10:49,080 
‫إنها "سوفي"

200
00:10:49,160 --> 00:10:54,880 
‫مرحباً، مللت...
‫حسناً، لا تهلعي، أين أنت؟

201
00:10:54,960 --> 00:10:57,320 
‫لا تتحركي، سأصل فوراً

202
00:10:57,400 --> 00:11:01,320 
‫- ستكون الأحوال كلها جيدة
‫- أليست بخير؟

203
00:11:01,400 --> 00:11:05,360 
‫ذهبت لتتمشى مع هذين الغبيين
‫وتشرب (الجين)

204
00:11:05,440 --> 00:11:08,080 
‫الآن غادرا وتركاها
‫هي خائفة وتائهة

205
00:11:08,160 --> 00:11:10,160 
‫سأذهب وأجدها

206
00:11:13,600 --> 00:11:16,280 
‫كم ذلك مريع!

207
00:11:16,360 --> 00:11:17,720 
‫أحتاج إلى مساعدة

208
00:11:17,800 --> 00:11:20,520 
‫"لا أريد الذهاب لكن يبدو
‫أننا لا نستطيع فعل ما نريده

209
00:11:20,600 --> 00:11:22,800 
‫بسبب الحضارة"

210
00:11:22,880 --> 00:11:25,840 
‫نعم، طبعاً يا صديقي
‫هل أخبرتك أين هي؟

211
00:11:25,920 --> 00:11:27,920 
‫ظنت أنها قد تكون قرب
‫صخرة كبيرة

212
00:11:28,000 --> 00:11:30,720 
‫رائع، يجب أن يكون ذلك
‫بسيطاً كفاية

213
00:11:30,800 --> 00:11:32,240 
‫ذلك ما كنت سأقوله

214
00:11:32,320 --> 00:11:35,600 
‫وفكرت، أواسيها الآن وأتصرف
‫مثل "ديز لاينام" الآن

215
00:11:35,680 --> 00:11:38,080 
‫يمكنني التصرف مثل "جيمي كار" لاحقاً

216
00:11:40,920 --> 00:11:43,080 
‫- "سوفي"!
‫- "سوفي"!

217
00:11:44,200 --> 00:11:47,600 
‫- هل أخبرتك نوع الصخرة؟
‫- لا

218
00:11:47,680 --> 00:11:49,920 
‫لمَ كنت تتصل بي على أية حال
‫أيها الغبي الكبير؟

219
00:11:50,000 --> 00:11:53,000 
‫أردت أن أتكلم بأمور مع أحد
‫أيها السافل الكبير

220
00:11:53,080 --> 00:11:56,040 
‫أية أمور؟ لا تخالجك مشاعر
‫المثلية الجنسية مجدداً؟

221
00:11:56,120 --> 00:11:57,800 
‫لا، حصل ذلك مرة واحدة

222
00:12:00,120 --> 00:12:01,640 
‫إنها هي

223
00:12:01,720 --> 00:12:05,000 
‫"سوف"، أريد أن تبقي هادئة

224
00:12:05,080 --> 00:12:08,360 
‫لكن هل يمكنك أن تعطيني
‫أي وصف للصخرة؟

225
00:12:08,440 --> 00:12:13,800 
‫هل عليها عشب مثلاً؟
‫رائع، لا، لا بأس

226
00:12:13,880 --> 00:12:15,680 
‫طبعاً، إلى اللقاء

227
00:12:17,680 --> 00:12:19,520 
‫عادت إلى الفندق

228
00:12:19,600 --> 00:12:22,520 
‫وجدت "جيرارد" و"إيزابيل"
‫بعد حوالى 5 دقائق من اتصالها بنا

229
00:12:22,600 --> 00:12:24,080 
‫أرجوك!

230
00:12:25,200 --> 00:12:28,240 
‫"مارك"، هل هذا...
‫هل نسلك الاتجاه الصحيح؟

231
00:12:28,320 --> 00:12:30,160 
‫نحن ننزل، إنه الصحيح حتماً

232
00:12:30,240 --> 00:12:33,840 
‫- لكننا نزلنا ثم صعدنا
‫- يجب أن نتابع التقدم

233
00:12:33,920 --> 00:12:37,200 
‫سنصل إلى شيء قريباً حتماً
‫يجب أن نسرع على الأرجح

234
00:12:37,280 --> 00:12:40,360 
‫قالت "سوفي" إنه قد تهب
‫عاصفة رعدية قريباً

235
00:12:40,440 --> 00:12:44,520 
‫رائع، لا نعرف أين نحن
‫وقد تهب عاصفة

236
00:12:44,600 --> 00:12:48,040 
‫وليست لدينا أية أغراض
‫ممتاز، قُضي علينا

237
00:12:48,120 --> 00:12:50,800 
‫لسنا في "ماترهورن"
‫نحن في "كوانتوكس"

238
00:12:50,880 --> 00:12:52,720 
‫لا أحد يموت في "كوانتوكس"

239
00:12:52,800 --> 00:12:55,600 
‫لو عاكسنا الحظ جداً
‫لبلغنا "إكسمور"

240
00:12:55,680 --> 00:12:59,320 
‫"إكسمور"؟ الأراضي الجدباء؟
‫"قتلة الأراضي الجدباء"؟

241
00:12:59,400 --> 00:13:01,520 
‫يمكن أن نموت بسهولة في الأراضي
‫الجدباء، أعطني هاتفك

242
00:13:01,600 --> 00:13:03,800 
‫- لمَ؟
‫- سأتصل بنجدة الجبال

243
00:13:03,880 --> 00:13:05,440 
‫- لا
‫- لذلك السبب هم موجودون

244
00:13:05,520 --> 00:13:07,320 
‫لن نتصل بنجدة الجبال

245
00:13:07,400 --> 00:13:09,720 
‫لن نكون اثنين من هؤلاء الأغبياء
‫الذين نسمع عنهم

246
00:13:09,800 --> 00:13:13,720 
‫الذين يصعدون الجبال بالخفّين والقبعة
‫المكسيكية ويحتاجون إلى النجدة

247
00:13:13,800 --> 00:13:16,200 
‫تفضل أن تكون من الأغبياء
‫الذين يجدونهم متجمدين برداً

248
00:13:16,280 --> 00:13:18,440 
‫وتمضغهم الحيوانات
‫ويشربون بولهم

249
00:13:18,520 --> 00:13:21,320 
‫لا يمكنك الاتصال بنجدة الجبال
‫هذا ليس جبلاً، إنها تلة

250
00:13:21,400 --> 00:13:23,960 
‫سيتركونني لأموت لأنني لا أحمل
‫شهادة في الجغرافيا

251
00:13:24,040 --> 00:13:25,520 
‫أنت تفضل ذلك، صحيح؟

252
00:13:25,600 --> 00:13:28,080 
‫الموت بدل أن تطلب مساعدة بسيطة

253
00:13:30,200 --> 00:13:31,640 
‫سنموت فعلاً

254
00:13:31,720 --> 00:13:33,760 
‫هلا تتوقف عن قول ذلك

255
00:13:35,400 --> 00:13:37,320 
‫- تباً!
‫- ما الأمر؟

256
00:13:37,400 --> 00:13:38,720 
‫تباً، كاحلي!

257
00:13:38,800 --> 00:13:40,600 
‫تعال يا صديقي، سأساعدك

258
00:13:42,240 --> 00:13:44,000 
‫تعال واجلس هنا

259
00:13:44,080 --> 00:13:47,400 
‫"أيها الكاحل، بدأنا
‫بعد ساعتين سنموت"

260
00:13:47,480 --> 00:13:51,280 
‫حقاً، صديقي
‫هل تريد أن أذهب إلى هناك

261
00:13:51,360 --> 00:13:54,080 
‫وأحاول أن أجد تغطية
‫خلوية، اتفقنا؟

262
00:13:54,160 --> 00:13:55,640 
‫لا

263
00:13:55,720 --> 00:13:59,520 
‫- لا؟
‫- لا، صديقي لا تذهب

264
00:13:59,600 --> 00:14:01,720 
‫لست أتصرف بفظاظة

265
00:14:01,800 --> 00:14:05,000 
‫إن ذهبت فلن تعود

266
00:14:06,040 --> 00:14:07,760 
‫ستتركني هنا لأموت

267
00:14:07,840 --> 00:14:11,440 
‫إذاً، الآن تعترف بأن أحدنا
‫قد يموت

268
00:14:11,520 --> 00:14:14,200 
‫لا أحد سيموت، هذا جنوبي "إنكلترا"

269
00:14:14,280 --> 00:14:17,800 
‫لا أحد يموت في جنوبي "إنكلترا"
‫لا يحصل ذلك

270
00:14:17,880 --> 00:14:21,400 
‫لم أخبرك هذا من قبل لكن...

271
00:14:21,480 --> 00:14:24,480 
‫أحمل معي لوح "ديري ميلك"

272
00:14:24,560 --> 00:14:26,560 
‫أعتقد أنه حان لنا
‫أن نتشارك فيه باقتصاد

273
00:14:26,640 --> 00:14:29,840 
‫اقتصاد؟ ألا يمكننا أن نأكل القليل؟
‫نحن تائهان منذ 20 دقيقة فقط

274
00:14:29,920 --> 00:14:32,600 
‫وتريد أن تبدأ الاقتصاد؟
‫فلنأكله ببساطة

275
00:14:32,680 --> 00:14:35,000 
‫لا قيمة لبدء الاقتصاد
‫إن أكلناه، صحيح؟

276
00:14:35,080 --> 00:14:37,080 
‫أنت تحب الاقتصاد، صحيح؟

277
00:14:37,160 --> 00:14:39,720 
‫أنت تنتظر فرصة لتقتصد معي
‫منذ أن تعارفنا

278
00:14:39,800 --> 00:14:44,160 
‫وأخيراً تتوفر لك فرصة
‫وأنت تستمتع بذلك، صحيح؟

279
00:14:44,240 --> 00:14:46,400 
‫فكرت في أكل قطعة كل ساعتين...

280
00:14:46,480 --> 00:14:49,680 
‫تفاهات، أعطني نصفي الآن
‫واقتصد إن كنت تريد

281
00:14:49,760 --> 00:14:55,400 
‫إن كنت مصراً، هناك 7 قطع
‫3 لكل منا وتبقى واحدة

282
00:14:55,480 --> 00:14:58,640 
‫وهي لي، بما أن اللوح كله لي

283
00:14:58,720 --> 00:15:02,000 
‫روح الغارات الألمانية مستمرة، تباً!

284
00:15:02,080 --> 00:15:03,760 
‫ذلك لذيذ جداً!

285
00:15:03,840 --> 00:15:06,360 
‫لا تطلب مني المزيد
‫وأنت لم تملك البصيرة...

286
00:15:06,440 --> 00:15:08,240 
‫- هل يمكنني أخذ المزيد؟
‫- لا!

287
00:15:08,320 --> 00:15:09,480 
‫أرجوك، القليل فقط

288
00:15:09,560 --> 00:15:12,560 
‫- حصتي من رابع قطعة، أرجوك
‫- "جيريمي"، شرحت لك...

289
00:15:12,640 --> 00:15:17,160 
‫أرجوك، كنت تعرف ما سيحصل
‫ذكرت الشوكولا فتعرف أنني أريده

290
00:15:17,240 --> 00:15:21,120 
‫تعرف طبيعتي، هذا ظلم
‫أنت تستخدم طبيعتي ضدي

291
00:15:21,200 --> 00:15:23,920 
‫فلنركز على العودة إلى الفندق

292
00:15:24,000 --> 00:15:28,640 
‫طبعاً صديقي، طبعاً
‫وشكراً على الشوكولا

293
00:15:28,720 --> 00:15:30,320 
‫عفواً

294
00:15:30,400 --> 00:15:34,000 
‫"لدي لوح تويكس دائماً
‫لا داعي إلى ذكره"

295
00:15:35,000 --> 00:15:36,920 
‫انظر، طبق فريزبي
‫نسي شخص طبق فريزبي

296
00:15:37,000 --> 00:15:40,440 
‫يمكننا أن نستخدمه للحفر
‫أو للقبض على شيء

297
00:15:40,520 --> 00:15:42,640 
‫عصفور، إن رميناه بقوة

298
00:15:43,800 --> 00:15:46,800 
‫صديقي، في موضوع
‫طلبك يد "سوفي"...

299
00:15:46,880 --> 00:15:49,640 
‫- نعم؟
‫- هذا رائع وكل شيء

300
00:15:49,720 --> 00:15:53,200 
‫لكن كنت أتساءل، هل فكرت
‫في عدم فعل ذلك؟

301
00:15:53,280 --> 00:15:57,000 
‫عدم فعل ذلك؟ لكن هذا
‫أساس هذه العطلة الأسبوعية

302
00:15:57,080 --> 00:15:59,160 
‫ادخرت طوال 3 أشهر
‫للحصول على القسائم

303
00:15:59,240 --> 00:16:02,320 
‫لا، هذا واضح، وبعد قص الكثير
‫من الأوراق

304
00:16:02,400 --> 00:16:04,680 
‫ستريد أن تحقق نتيجة
‫كأن تصبح لك زوجة

305
00:16:04,760 --> 00:16:08,920 
‫لكن هل هي فعلاً فكرة جيدة؟

306
00:16:09,000 --> 00:16:12,520 
‫لا أعرف، افترضت أنها جيدة
‫لأنني أمضي وقتي كله مفكراً فيها

307
00:16:12,600 --> 00:16:14,040 
‫أنا مهووس بها

308
00:16:14,120 --> 00:16:16,920 
‫نعم، لكن "سوبر هانز" مهووس
‫بالكوكاين والمخدرات

309
00:16:17,000 --> 00:16:20,920 
‫ووضع المخدرات على عضوه
‫لكن هذا لا يجعل الوضع صحيحاً

310
00:16:21,000 --> 00:16:23,320 
‫ما الذي تحبه فيها فعلاً؟

311
00:16:23,400 --> 00:16:26,360 
‫هل تمزح؟ كل شيء! تعرف...

312
00:16:26,440 --> 00:16:31,240 
‫هي تغيرت قليلاً مؤخراً
‫لكن تجمعنا هذه الرابطة

313
00:16:31,320 --> 00:16:32,680 
‫صحيح...

314
00:16:32,760 --> 00:16:37,920 
‫وأعترف بأنها تزول لكن هي مضحكة

315
00:16:39,400 --> 00:16:42,120 
‫لكن الآن أتساءل عما إن كانت
‫فعلاً مضحكة

316
00:16:42,200 --> 00:16:44,320 
‫أو كانت تتصرف على طبيعتها

317
00:16:44,400 --> 00:16:47,080 
‫لكن أعجبتني كثيراً
‫لأنني ظننت أنها مضحكة

318
00:16:47,160 --> 00:16:49,720 
‫نعم، أعرف ذلك الشعور

319
00:16:49,800 --> 00:16:52,520 
‫وعندما كنت في ذورة
‫افتتاني بها

320
00:16:52,600 --> 00:16:55,920 
‫كنت أراقبها عبر آلة النسخ

321
00:16:56,000 --> 00:16:58,920 
‫النظرات البسيطة، الحركات المضحكة

322
00:16:59,000 --> 00:17:00,800 
‫قبل أن تجمعكما علاقة فعلاً

323
00:17:00,880 --> 00:17:03,240 
‫بالضبط، وكأن...

324
00:17:04,000 --> 00:17:07,480 
‫كلما زادت معرفة واحدنا بالآخر
‫ساءت الحال

325
00:17:10,800 --> 00:17:13,839 
‫تقريباً لا قواسم تجمعنا

326
00:17:13,920 --> 00:17:17,280 
‫ربما تكون تلك إشارة

327
00:17:17,359 --> 00:17:19,800 
‫يا إلهي، أنا...

328
00:17:19,880 --> 00:17:21,880 
‫لست مضطراً إلى الزواج بها

329
00:17:23,599 --> 00:17:26,400 
‫"جيز"، لن أطلب يدها!

330
00:17:26,480 --> 00:17:28,560 
‫قد تكون هناك نساء أخريات
‫حتى في البلد

331
00:17:28,640 --> 00:17:32,760 
‫هن مستعدات للتكلم معي
‫والآن يمكنني أن أذهب وأجدهن

332
00:17:32,840 --> 00:17:35,920 
‫أو يمكنني التخلي عن النساء وأكل
‫السندويشات المحمصة ومشاهدة التلفاز

333
00:17:36,000 --> 00:17:37,880 
‫لا تتخل عن النساء، صديقي

334
00:17:37,960 --> 00:17:42,680 
‫هناك نساء متحولات، فتيات هوى
‫زوجات تايلانديات، كل ما يمكن

335
00:17:42,760 --> 00:17:44,800 
‫رائع، أنا مرتاح!

336
00:17:44,880 --> 00:17:46,920 
‫أليس هذا...

337
00:17:47,000 --> 00:17:49,320 
‫إنه مسار!

338
00:17:49,400 --> 00:17:52,960 
‫مسار وطني محفوظ وصحيح!

339
00:17:53,040 --> 00:17:55,880 
‫رائع، فلننزل إذاً

340
00:17:55,960 --> 00:17:58,480 
‫يمكننا أن نأكل بقية الشوكولا
‫بالمناصفة

341
00:17:58,560 --> 00:18:02,360 
‫"جيز"، إلى أين أيها الغبي
‫من هنا

342
00:18:02,440 --> 00:18:04,920 
‫لا، من هنا نزولاً

343
00:18:05,000 --> 00:18:06,560 
‫ننزل على الجبل، تذكر؟

344
00:18:06,640 --> 00:18:09,960 
‫لا، نزلنا ثم صعدنا

345
00:18:10,040 --> 00:18:14,520 
‫يخالجني شعور قوي جداً
‫بأنني محق ويجب أن تنصاع لي

346
00:18:14,600 --> 00:18:17,960 
‫لأنّ كلينا يعرف أنني أكثر عناداً
‫منك بكثير، لذا انصع الآن

347
00:18:18,040 --> 00:18:20,520 
‫في العادة أنصاع لكن اليوم أنا محق

348
00:18:20,600 --> 00:18:23,040 
‫ولا أريد أن أصعد الجبل مجدداً

349
00:18:23,120 --> 00:18:25,720 
‫صدقاً، إن كنت ستسلك
‫ذلك الاتجاه فعلاً

350
00:18:25,800 --> 00:18:30,280 
‫فخُذ كنزتي ولوح "تويكس" السري

351
00:18:30,360 --> 00:18:34,680 
‫لأنك بالتأكيد ستمضي ليلة طويلة
‫وباردة في الأراضي الجدباء

352
00:18:34,760 --> 00:18:38,360 
‫رائع، "تويكس" السري
‫متى كنت ستخبرني عنه؟

353
00:18:38,440 --> 00:18:40,440 
‫أم كنت ستنتظر إلى أن أموت

354
00:18:40,520 --> 00:18:44,280 
‫ثم تأكله تحلية بعد أن تقتات بجثتي؟

355
00:18:45,960 --> 00:18:48,360 
‫"تباً، كم طالت الرحلة!"

356
00:18:48,440 --> 00:18:52,400 
‫"عدت أخيراً، هو محق دائماً
‫لمَ هو محق دائماً؟"

357
00:18:52,480 --> 00:18:55,720 
‫"جيز"، كم تسرني رؤيتك!
‫كنت قلقة عليك

358
00:18:55,800 --> 00:18:59,640 
‫هل تريد أن نذهب ونتعانق في مكان
‫هادىء ودافىء...

359
00:18:59,720 --> 00:19:02,320 
‫تعرف...

360
00:19:02,400 --> 00:19:06,760 
‫أعرف عزيزتي، أمهليني 5 دقائق فقط

361
00:19:06,840 --> 00:19:10,120 
‫"عجباً، أنا أشعر بالتعب والجوع والبرد"

362
00:19:10,200 --> 00:19:12,800 
‫"ستجد صعوبة كبيرة
‫في جعل عضوي ينتصب"

363
00:19:12,880 --> 00:19:15,280 
‫"لكن حتماً ستنجح"

364
00:19:15,360 --> 00:19:19,160 
‫"هانز"، "سوبر هانز"

365
00:19:20,800 --> 00:19:22,560 
‫"جيز"

366
00:19:22,640 --> 00:19:25,680 
‫مرحباً، كيف حالك؟

367
00:19:25,760 --> 00:19:30,160 
‫تساءلت فقط، هل ما زلت
‫تريد مخدرات؟

368
00:19:30,240 --> 00:19:31,920 
‫ماذا؟

369
00:19:32,000 --> 00:19:35,640 
‫تخطيت الرغبة، لكن نعم أريد

370
00:19:35,720 --> 00:19:39,200 
‫وذلك بالتأكيد قرارك النهائي
‫كرجل راشد؟

371
00:19:39,280 --> 00:19:44,400 
‫فلا أشعر بأي ذنب
‫إن أعطيتك البعض؟

372
00:19:44,480 --> 00:19:45,640 
‫ليس فعلاً

373
00:19:45,720 --> 00:19:49,680 
‫حسناً، هذا كيس كبير
‫من المخدرات

374
00:19:49,760 --> 00:19:54,880 
‫وما سأفعله هو...
‫أن ألصقه هنا هكذا

375
00:19:54,960 --> 00:19:57,440 
‫ثم، تعرف...

376
00:20:01,120 --> 00:20:03,160 
‫وقتاً ممتعاً!

377
00:20:04,200 --> 00:20:05,920 
‫مخدرات

378
00:20:06,000 --> 00:20:08,360 
‫مخدرات! مخدرات!

379
00:20:10,040 --> 00:20:14,800 
‫مرحباً "سوف"، أين "ماركستر"؟
‫يتمرن على الشماتة؟

380
00:20:14,880 --> 00:20:18,280 
‫لم يعد بعد، لم أغف لحظة
‫هل تظن أنه بخير؟

381
00:20:18,360 --> 00:20:21,480 
‫- أنت تمزحين!
‫- هل تلك كنزته؟

382
00:20:21,560 --> 00:20:25,960 
‫لم أقتله، توفرت لي الفرصة
‫لكن لا دافع

383
00:20:26,040 --> 00:20:28,240 
‫لا تقلقي، سيكون بخير

384
00:20:28,320 --> 00:20:32,080 
‫نعم، أنا متأكدة لكن أشعر بالذنب

385
00:20:32,160 --> 00:20:34,520 
‫كنت غبية جداً
‫وهو غادر بسرعة

386
00:20:34,600 --> 00:20:37,440 
‫ليحاول أن يجدني
‫لأنه رائع جداً هكذا

387
00:20:37,520 --> 00:20:40,480 
‫أشعر بأنني دائماً فتاة أحلامه
‫هو إنسان صالح جداً

388
00:20:40,560 --> 00:20:44,920 
‫أنا أتكلم دائماً عن العصير
‫وعن الشراب المثلج

389
00:20:45,000 --> 00:20:47,360 
‫ليست إلا فواكه مطحونة!

390
00:20:47,440 --> 00:20:48,480 
‫"مارك"!

391
00:20:48,560 --> 00:20:50,360 
‫"مارك" أنت بأمان، رائع

392
00:20:50,440 --> 00:20:53,920 
‫"مارك"، تسرني جداً رؤيتك!

393
00:20:54,000 --> 00:20:56,680 
‫مرحباً، مرحباً "جيز"

394
00:20:56,760 --> 00:21:00,000 
‫وأنا كنت محقاً، أنت كنت مخطئاً

395
00:21:00,080 --> 00:21:03,560 
‫أنت مبلل وحزين
‫فقط لأنك لم تصغ إلي

396
00:21:03,640 --> 00:21:06,240 
‫ماذا حصل؟

397
00:21:06,320 --> 00:21:11,200 
‫انزلقت إلى وادٍ صغير

398
00:21:11,280 --> 00:21:17,800 
‫وأغضبت غراباً كان يدافع عن فراخه

399
00:21:17,880 --> 00:21:21,720 
‫وفي النهاية...

400
00:21:21,800 --> 00:21:25,200 
‫لم أغف بالضبط... في حظيرة قديمة

401
00:21:27,200 --> 00:21:28,520 
‫أنا كنت محقاً

402
00:21:28,600 --> 00:21:32,440 
‫انطر إلى حالك، أنت ترتعش فعلاً
‫هذا رائع

403
00:21:32,520 --> 00:21:36,400 
‫"لا أستطيع أن أصدق أنني تبولت
‫على ساقيّ لأبقي نفسي دافئاً"

404
00:21:36,480 --> 00:21:37,480 
‫شكراً، "سوف"

405
00:21:37,560 --> 00:21:42,640 
‫أردت فقط أن أقول إنني آسفة جداً
‫لما حصل البارحة ولسلوكي الغبي

406
00:21:42,720 --> 00:21:45,360 
‫أنا وأنت، عرفنا السراء والضراء غالباً

407
00:21:45,440 --> 00:21:49,320 
‫وأعتقد أن الحقيقة هي
‫أن نقاط الاختلاف بيننا كثيرة

408
00:21:49,400 --> 00:21:53,760 
‫- واهتماماتنا مختلفة
‫- نعم، أعرف لذا...

409
00:21:53,840 --> 00:21:57,520 
‫لكن في مرحلة ما يجب أن نقول
‫"حسناً، لا أعيش في قصة خيالية"

410
00:21:57,600 --> 00:22:00,760 
‫ويمكن أن يكون لكل منا اهتماماته
‫ورفاقه

411
00:22:00,840 --> 00:22:05,080 
‫وقد أسهر في الملاهي أكثر
‫وأنت يمكنك أن تطلع أكثر على...

412
00:22:05,160 --> 00:22:08,800 
‫التاريخ، لكن ذلك لا يعني
‫أننا لا نستطيع تمضية وقت ممتع

413
00:22:08,880 --> 00:22:11,120 
‫وكلانا نتقدم في السن

414
00:22:11,200 --> 00:22:15,400 
‫وقد أريد البعض من الأطفال
‫في وقت قريب

415
00:22:15,480 --> 00:22:17,520 
‫لذا ما أقوله هو، نعم

416
00:22:19,080 --> 00:22:22,320 
‫- رداً علامَ؟
‫- بينما كنت غائباً

417
00:22:22,400 --> 00:22:25,160 
‫رن جرس منبهك لذا فتحت
‫حقيبتك لأطفئه

418
00:22:25,240 --> 00:22:29,880 
‫ووجدت بالصدفة شيئاً دائرياً
‫يخص الخطوبة

419
00:22:29,960 --> 00:22:31,640 
‫صحيح

420
00:22:31,720 --> 00:22:33,120 
‫"تباً!"

421
00:22:33,200 --> 00:22:35,640 
‫عجباً، لم أسىء الفهم!
‫كنت سوف...

422
00:22:35,720 --> 00:22:37,520 
‫نعم، نعم، لا...

423
00:22:37,600 --> 00:22:39,440 
‫حسناً إذاً، نعم!

424
00:22:39,520 --> 00:22:43,240 
‫حسناً إذاً، يا للفرح!

425
00:22:44,000 --> 00:22:47,120 
‫احزرا ما حصل! نحن مخطوبان
‫وسنتزوج!

426
00:22:47,200 --> 00:22:50,480 
‫- سيتزوجان!
‫- لا

427
00:22:50,560 --> 00:22:53,720 
‫- بلى
‫- حقاً؟

428
00:22:53,800 --> 00:22:58,000 
‫نعم، أليس ذلك رائعاً؟

429
00:23:00,320 --> 00:23:02,320 
‫تهانيّ

430
00:23:02,400 --> 00:23:04,680 
‫هل أنت بخير الآن، صديقي؟

431
00:23:04,760 --> 00:23:06,360 
‫نعم، نعم

432
00:23:06,440 --> 00:23:10,120 
‫لو لم أكن تحت تأثير المخدرات
‫لكنت غاضباً جداً عليك

433
00:23:11,400 --> 00:23:14,920 
‫- تهانيّ، "مارك"
‫- شكراً

434
00:23:15,000 --> 00:23:17,600 
‫ما هذا إذاً؟

435
00:23:17,680 --> 00:23:20,360 
‫ماذا حصل؟ هل بدلت رأيك؟

436
00:23:20,440 --> 00:23:24,080 
‫لا، ليس فعلاً
‫هي وجدت الخاتم

437
00:23:24,160 --> 00:23:26,560 
‫- صحيح
‫- وقالت "نعم"، قبلت

438
00:23:26,640 --> 00:23:28,920 
‫- لكن لم تكن قد طلبت يدها
‫- كان هناك خاتم

439
00:23:29,000 --> 00:23:32,960 
‫- إنه طلب يد فعلي
‫- أنت قبلت القبول إذاً؟

440
00:23:33,040 --> 00:23:35,480 
‫اضطررت، كنت محاصراً
‫لم يكن لدي مَخرج

441
00:23:35,560 --> 00:23:37,720 
‫باستثناء إطلاعها على شعورك

442
00:23:37,800 --> 00:23:41,920 
‫طبعاً، وكأن ذلك كان سيحصل
‫لا، كان علي أن أقبل

443
00:23:42,000 --> 00:23:44,640 
‫لكان محرجاً جداً ألا أقبل القبول

444
00:23:44,720 --> 00:23:48,840 
‫ماذا؟ ستتزوجها بسبب الحرج؟

445
00:23:48,920 --> 00:23:50,120 
‫هناك أسباب أسوأ

446
00:23:50,200 --> 00:23:52,440 
‫أفترض أنه يمكنك الطلاق دائماً

447
00:23:52,520 --> 00:23:55,160 
‫لا، لست ممن يطلّقون

448
00:23:55,240 --> 00:23:59,680 
‫ستبقى متزوجاً إذاً بهذه المرأة
‫طوال بقية حياتك

449
00:23:59,760 --> 00:24:03,960 
‫- بسبب الحرج؟
‫- نعم، على الأرجح

450
00:24:04,040 --> 00:24:09,840 
‫أكون ممتناً لك إن لم تتكلم بالموضوع
‫مجدداً طوال بقية حياتي

451
00:24:10,800 --> 00:24:13,320 
‫- اتفقنا؟
‫- هذا عادل

452
00:24:14,360 --> 00:24:17,160 
‫- نخب الثنائي السعيد!
‫- الثنائي السعيد

453
00:24:17,240 --> 00:24:21,720 
‫"هذا جيد، عدم حبي لها فعلاً
‫يضعني في موضع قوة"

454
00:24:21,800 --> 00:24:23,840 
‫"أنا الفائز، تقريباً"

