﻿1
00:00:17,440 --> 00:00:18,840 
‫"بيب شو"

2
00:00:20,320 --> 00:00:23,520 
‫مرحباً يا "آلن"،
‫أردت التحدث عن... آسف.

3
00:00:23,600 --> 00:00:26,760 
‫لا تخف يا "مارك"،
‫إنه "تاي تشي" فحسب، إجلس، سأنهي الأمر

4
00:00:31,800 --> 00:00:35,160 
‫يجب أن يستغرق 45 دقيقة لكنني انتهيت
‫في 10، اعتمد ذلك في قاعدة تدريبك.

5
00:00:35,240 --> 00:00:36,240 
‫رائع.

6
00:00:36,320 --> 00:00:40,080 
‫حسناً، في عطلة الأسبوع هذه
‫مؤتمر "جي أل بي" في "كيتيرينغ"

7
00:00:40,160 --> 00:00:43,240 
‫أنوي إطلاق مشروع "زوس".

8
00:00:43,320 --> 00:00:44,560 
‫مشروع "زوس"؟

9
00:00:44,640 --> 00:00:46,800 
‫لن يتم تبليغك بمعنى مشروع "زوس"

10
00:00:46,880 --> 00:00:48,840 
‫حتى يصبح الوقت مناسباً لتعرف
‫معنى مشروع "زوس".

11
00:00:48,920 --> 00:00:50,120 
‫صحيح

12
00:00:50,200 --> 00:00:52,400 
‫يروقني عندما يخاطبني بفظاظة

13
00:00:52,480 --> 00:00:55,800 
‫آمل أن يكون هذا خللاً نفسياً
‫وليس أمراً جنسياً غريباً.

14
00:00:55,880 --> 00:00:59,040 
‫حسناً، حان الوقت الآن لتعرف
‫معنى مشروع "زوس"

15
00:00:59,120 --> 00:01:03,800 
‫إن معنى مشروع "زوس" هو
‫لمَ لا يمكن التسويق أن يساند المبيعات؟

16
00:01:03,880 --> 00:01:09,720 
‫لا أدري يا "آلن"،
‫هناك آلاف الأسباب ولا سبب أيضاً

17
00:01:09,800 --> 00:01:12,360 
‫لكن ألن يثير التسويق عاصفة غضب؟

18
00:01:12,440 --> 00:01:16,880 
‫لهذا السبب سجلت اسمك واسمي
‫في عرض للمجلس

19
00:01:16,960 --> 00:01:18,960 
‫سأدع التفاصيل لك

20
00:01:19,040 --> 00:01:22,560 
‫لكن إن أقنعتهم، يمكننا التعاون
‫على قيادة إدارة خارقة جديدة

21
00:01:22,640 --> 00:01:25,200 
‫وإن فشلنا، أنت هو الصغير
‫أنت مَن سيتحمّل المسؤولية.

22
00:01:25,280 --> 00:01:27,720 
‫- يا إلهي.
‫- بالضبط

23
00:01:27,800 --> 00:01:31,800 
‫إذاً ستحتاج إلى فريق،
‫سأحدّد لك بعض الموظفين العبيد

24
00:01:31,880 --> 00:01:33,320 
‫استغلّهم إلى أن يموتوا

25
00:01:33,400 --> 00:01:36,600 
‫نريدهم أن يتعرّقوا وقائع
‫ويتغوّطوا إحصاءات لنا حتى اليوم المنشود.

26
00:01:36,680 --> 00:01:37,920 
‫حسناً.

27
00:01:38,000 --> 00:01:42,160 
‫وإن نجحنا، سأكون "تشارلز"
‫وستكون أنت "كاميلا".

28
00:01:42,240 --> 00:01:44,520 
‫سأكون ملكة "جونسون"

29
00:01:44,600 --> 00:01:48,160 
‫إن قبلني الجمهور سأكون ملكة "جونسون"

30
00:01:49,600 --> 00:01:53,200 
‫فريقي! سأكون أروع رئيس على الإطلاق

31
00:01:53,280 --> 00:01:58,200 
‫سأجعلهم يأكلون من يدي
‫بينما أضغط عليهم كثيراً

32
00:01:58,280 --> 00:01:59,360 
‫هل يمكنك أن...؟

33
00:01:59,440 --> 00:02:03,160 
‫نعم، لا بأس
‫لكنني أراقب مستويات حمض المعدة.

34
00:02:04,280 --> 00:02:07,840 
‫هذا ليس عملياً
‫ليس حتى خللاً مناسباً

35
00:02:09,479 --> 00:02:11,720 
‫حسناً، شكراً

36
00:02:11,800 --> 00:02:15,680 
‫على المجيء للقاء الأول
‫لمجموعة عمل مشروع "زوس"

37
00:02:15,760 --> 00:02:18,080 
‫أولاً تذكروا، هذه جلسة طرح أفكار

38
00:02:18,160 --> 00:02:21,240 
‫لست أحكم، إنها حفلة أفكار

39
00:02:21,320 --> 00:02:24,800 
‫لذا قبل أن نبدأ سلسلة الأمور المملة

40
00:02:24,880 --> 00:02:27,080 
‫هذه دعابة مذهلة

41
00:02:27,160 --> 00:02:28,520 
‫سأذهب لإحضار البيتزا

42
00:02:28,600 --> 00:02:31,160 
‫بيتزا ساخنة بالجبنة
‫لمضاعفة حمض معدتك.

43
00:02:31,240 --> 00:02:32,240 
‫كيف يسير الأمر؟

44
00:02:32,320 --> 00:02:34,920 
‫كنت أقول لهم إنه لا يهم
‫ما يقولونه الليلة

45
00:02:35,000 --> 00:02:39,360 
‫بينما في الواقع،
‫سأحتفظ بملاحظة دقيقة لكل مساهمة

46
00:02:39,440 --> 00:02:42,760 
‫- "جيريمي"، هل أكلت البيتزا خاصتي؟
‫- كان "بيغ سوز" جائعة، إنها ثرية.

47
00:02:42,840 --> 00:02:45,600 
‫لا تفهم مسألة عدم أخذ أغراض الآخرين.

48
00:02:46,720 --> 00:02:49,200 
‫أيمكنك أن تفتح الباب يا "جيريمي"؟

49
00:02:52,800 --> 00:02:55,080 
‫- "جيريمي".
‫- "جونسون"

50
00:02:55,160 --> 00:02:56,920 
‫أضع سترة على كتفيّ

51
00:02:57,000 --> 00:03:00,920 
‫لست قذراً يحب المشاركة
‫إنني إنسان، طبعاً.

52
00:03:01,000 --> 00:03:03,720 
‫- آسفة.
‫- لا داعي للاعتذار.

53
00:03:06,720 --> 00:03:08,400 
‫- "آلن"!
‫- مرحباً أيها الشبان.

54
00:03:08,480 --> 00:03:10,640 
‫- مرحباً.
‫- أردت أن أقول لكم أن تستمتعوا

55
00:03:10,720 --> 00:03:13,320 
‫ستكون الليلة منطقة أفكار
‫خالية من إطلاق النار

56
00:03:13,400 --> 00:03:16,920 
‫شاهدوا قرصاً مدمجاً، تناولوا البيتزا
‫أقيموا العلاقات الحميمة

57
00:03:17,000 --> 00:03:19,520 
‫إنني جاد، أقيموا علاقة مع دجاجة
‫إن كان هذا ما يلزم

58
00:03:19,600 --> 00:03:21,160 
‫شاهدوا دجاجة تعاشر حصاناً

59
00:03:21,240 --> 00:03:24,000 
‫ماذا؟ هل تظنون أنّ مَن اخترعوا موقع
‫غوغل كانوا يشاهدون "ترامبتون"؟

60
00:03:24,080 --> 00:03:28,720 
‫إنه بارع، حديث حماسي نصف
‫مفهوم يخالف المحظورات.

61
00:03:28,800 --> 00:03:31,280 
‫- مرحباً، أيمكنني الدخول؟
‫- لا.

62
00:03:31,360 --> 00:03:34,840 
‫غرفة جميلة، خذ، احتسِ شراباً

63
00:03:34,920 --> 00:03:39,880 
‫إذاً لديك عقار رائع هنا

64
00:03:39,960 --> 00:03:41,840 
‫ذات قوام جميل جداً.

65
00:03:41,920 --> 00:03:43,560 
‫ماذا، أتقصد "بيغ سوز"؟

66
00:03:43,640 --> 00:03:46,440 
‫في العمل يا "جيريمي"
‫تتعلّم أنّ كل رجل لديه ثمنه

67
00:03:46,520 --> 00:03:49,840 
‫- وأحكم أن ثمنك هو 530 جنيهاً.
‫- ماذا؟

68
00:03:49,920 --> 00:03:51,920 
‫سأدخل مباشرة في الموضوع يا "جيريمي"

69
00:03:52,000 --> 00:03:55,160 
‫أريد أن أقدّم لك عرضاً حقيقياً غير لائق.

70
00:03:55,240 --> 00:03:57,720 
‫عرض غير لائق؟

71
00:03:57,800 --> 00:03:59,920 
‫أريد أن أقيم علاقة مع حبيبتك يا "جيريمي"

72
00:04:00,000 --> 00:04:03,520 
‫لكن لا أحب اللعب مع النساء
‫لا أحب الإصغاء أو التحدّث إليهنّ

73
00:04:03,600 --> 00:04:07,640 
‫لكن تروقني بعض الأمور
‫التي يفعلنها لذا...

74
00:04:07,720 --> 00:04:11,040 
‫530 جنيهاً لإقامة علاقة مع "بيغ سوز"؟

75
00:04:11,120 --> 00:04:15,240 
‫- هذا هو عرضي غير اللائق.
‫- إنه بالتأكيد عرض غير لائق.

76
00:04:15,320 --> 00:04:17,959 
‫لديك عقار أودّ أن أستغلّه

77
00:04:18,040 --> 00:04:21,880 
‫هل الأمر مختلف عن توكيل محامٍ
‫أو تأجير فيلا إسبانية؟

78
00:04:21,959 --> 00:04:24,280 
‫إنه مختلف قليلاً
‫لأنّك ستضع عضوك في...

79
00:04:24,360 --> 00:04:25,960 
‫ما هي إجابتك يا "جيريمي"؟

80
00:04:26,040 --> 00:04:28,080 
‫ربما يمكنك أن تلمسها بـ300 جنيه.

81
00:04:28,160 --> 00:04:29,920 
‫لست أساومك يا "جيريمي".

82
00:04:30,000 --> 00:04:34,320 
‫يعتقد أنني مدمن على المخدرات
‫منسّق موسيقى في غرف النوم يمكن شراؤه

83
00:04:34,400 --> 00:04:36,920 
‫لكن لا أحد سيعطيني ميدالية إن رفضت

84
00:04:37,000 --> 00:04:38,640 
‫- "تباً للعمل، فلنمارس العلاقات"
‫- إنني مفلس

85
00:04:38,720 --> 00:04:40,400 
‫حسناً، اتفقنا

86
00:04:40,480 --> 00:04:44,120 
‫هل هذه فكرة رهيبة؟
‫لا يمكن أن تكون كذلك، إنها في فيلم

87
00:04:44,200 --> 00:04:46,920 
‫لا يمكن أن يضعوا فكرة رهيبة في فيلم
‫سيتعرّضون للمقاضاة.

88
00:04:48,560 --> 00:04:51,200 
‫إذاً الأمور المالية، الأمور اللوجستية، إلخ

89
00:04:51,280 --> 00:04:54,960 
‫إنها المهمات الأساسية
‫بالنسبة إليكم لتنجزوها لعرضي

90
00:04:55,040 --> 00:04:58,520 
‫أريد الاستمتاع بهذا
‫لا ترهقوا أنفسكم، تصرّفوا بجنون

91
00:04:58,600 --> 00:05:01,600 
‫لكن تصرّفوا بشكل سليم مجدداً
‫وتحققوا وأعيدوا التحقق

92
00:05:01,680 --> 00:05:04,040 
‫لأنني سأكون الرجل الذي
‫سيقدّم هذه الأمور، اتفقنا؟

93
00:05:04,120 --> 00:05:06,360 
‫- وكيف يجدر بنا برأيك...
‫- أنبوب على أنفه

94
00:05:07,400 --> 00:05:10,120 
‫- إنه رجل مع أنبوب على أنفه
‫- ...تضمين التمويل؟

95
00:05:10,200 --> 00:05:12,720 
‫نعم، استرخ وخذ وقتك، اتفقنا؟

96
00:05:12,800 --> 00:05:14,120 
‫حسناً.

97
00:05:16,600 --> 00:05:20,320 
‫تباً، ستكون هذه صفقة دقيقة

98
00:05:20,400 --> 00:05:24,120 
‫أخبريني يا "سوز"،
‫هل تروقك أفلام "روبرت ريدفورد"؟

99
00:05:24,200 --> 00:05:25,320 
‫لا أدري، مَن يكون؟

100
00:05:25,400 --> 00:05:31,560 
‫إنه سيد عجوز أحمر الشعر
‫وأنشأ مهرجان "ساندنس" للأفلام.

101
00:05:31,640 --> 00:05:34,400 
‫- يبدو رجلاً لطيفاً.
‫- بالضبط

102
00:05:34,480 --> 00:05:38,520 
‫إذاً في هذه الروح، كنت أتساءل

103
00:05:38,600 --> 00:05:43,360 
‫عن رأيك في إقامة علاقة
‫مع رئيس "مارك" مقابل المال؟

104
00:05:43,440 --> 00:05:45,800 
‫إقامة علاقة مع رجل؟ مقابل المال؟

105
00:05:45,880 --> 00:05:49,280 
‫نعم، لكنّ الأمر ليس هكذا
‫إنها فكرة من فيلم هوليوودي.

106
00:05:49,360 --> 00:05:51,160 
‫يبدو أنك تريد أن تعمل كقوّاد لي.

107
00:05:51,240 --> 00:05:54,440 
‫تعمل كقوّاد لي، "تعتني بسيارتي"
‫هذا جو جديد.

108
00:05:54,520 --> 00:05:56,400 
‫إنني إنسانة يا "جيريمي".

109
00:05:56,480 --> 00:05:59,320 
‫نعم، طبعاً، من وجهة نظر واحدة

110
00:05:59,400 --> 00:06:03,920 
‫لكن الأمر مختلف جداً أيضاً عن توكيل محامٍ

111
00:06:04,000 --> 00:06:05,880 
‫أو تأجير فيلا في إسبانيا؟

112
00:06:05,960 --> 00:06:08,800 
‫لا أصدق هذا يا "جيريمي"، هذا رهيب حقاً.

113
00:06:08,880 --> 00:06:10,920 
‫لا، إسمعي يا "سوز"، إنني آسف

114
00:06:11,000 --> 00:06:13,560 
‫أنا أحبك، لكنني أفرط في سحب المال

115
00:06:13,640 --> 00:06:16,920 
‫سأسحب كلامي عادي! سنعود إلى الوضع العادي.

116
00:06:17,000 --> 00:06:19,480 
‫لا، لن نفعل،
‫حاولت جعلي أعمل كبنت هوى.

117
00:06:19,560 --> 00:06:22,840 
‫- كانت دعابة، سنعود إلى البداية.
‫- إلى اللقاء يا "جيريمي".

118
00:06:22,920 --> 00:06:23,920 
‫لا تذهبي

119
00:06:24,000 --> 00:06:25,800 
‫يا إلهي، طلبت منها فقط أن تعمل كبنت هوى

120
00:06:25,880 --> 00:06:28,160 
‫لم أرغب أن تعمل في التسويق عبر الهاتف.

121
00:06:28,240 --> 00:06:29,800 
‫فندق "رويال كيتيرينغ"

122
00:06:29,880 --> 00:06:34,520 
‫"كيتيرينغ"، عليّ أن أجمع قسم المبيعات
‫وقسم التسويق بيديّ

123
00:06:34,600 --> 00:06:36,720 
‫وكلّ مَن لديّ ليساعدني
‫هو مجموعة من الأغبياء

124
00:06:36,800 --> 00:06:40,840 
‫سيكون "جونسون" هنا حوالى الساعة الـ3
‫لذا أريد أن أجمع عملكم

125
00:06:40,920 --> 00:06:42,920 
‫قبل العرض المهم غداً

126
00:06:43,000 --> 00:06:46,360 
‫ماذا لديكم؟
‫هل أنجزت الأرقام اللوجستية يا "ليزا"؟

127
00:06:46,440 --> 00:06:48,960 
‫التخطيط المالي يا "كايتي"؟ "جيف"؟

128
00:06:49,040 --> 00:06:52,320 
‫لقد تحدّثنا وقلت "استرخوا وخذوا وقتكم"

129
00:06:52,400 --> 00:06:55,760 
‫ففكرنا قبل أن نبدأ
‫نريد أن نطرح بعض الأسئلة...

130
00:06:55,840 --> 00:06:59,160 
‫هل تمزحون؟ ألم تحضّروا أي شيء؟

131
00:06:59,240 --> 00:07:01,520 
‫أنت قلت "استرخوا وخذوا وقتكم".

132
00:07:01,600 --> 00:07:04,520 
‫لم أقصد "استرخوا وخذوا وقتكم"
‫يا إلهي!

133
00:07:04,600 --> 00:07:07,520 
‫سأقدّم العرض غداً
‫سيكون "جونسون" هنا عند الـ3

134
00:07:07,600 --> 00:07:10,080 
‫ألا تفهمون؟
‫إن حياتي المهنية على المحك.

135
00:07:10,160 --> 00:07:12,360 
‫إن أردت، يمكننا تشكيل
‫مجموعتي عمل...

136
00:07:12,440 --> 00:07:15,200 
‫لا يهمني كيف تفعلون هذا ما دمتم تفعلونه.

137
00:07:15,280 --> 00:07:18,320 
‫- حسناً.
‫- إسمع يا مارك، ألقيت نظرة صغيرة

138
00:07:18,400 --> 00:07:20,600 
‫وإحدى الأفكار التي توصّلت إليها

139
00:07:20,680 --> 00:07:23,120 
‫هي عدم دمج قسم المبيعات والتسويق فحسب

140
00:07:23,200 --> 00:07:25,320 
‫بل أيضاً سأضع قسم التخطيط في المزيج

141
00:07:25,400 --> 00:07:28,040 
‫لنرَ إن كنا مع إدارة كبيرة، لا نستطيع...

142
00:07:28,120 --> 00:07:32,240 
‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام
‫لمَ لا آخذ هذه الورقة؟

143
00:07:32,320 --> 00:07:34,760 
‫سأذهب إلى المرحاض يمكنني إلقاء نظرة عليها

144
00:07:34,840 --> 00:07:37,480 
‫وبعدها سأمسح مؤخرتي به

145
00:07:37,560 --> 00:07:39,560 
‫إن كان دمج إدارتين هو كابوس

146
00:07:39,640 --> 00:07:42,960 
‫كيف سيساعد دمج إدارة ثالثة؟
‫أيها السافل!

147
00:07:44,760 --> 00:07:48,160 
‫هيا بنا، منزل "بيغ سوز "
‫إن رفضت الإجابة على اتصالاتي

148
00:07:48,240 --> 00:07:51,320 
‫ما رأيك في أن أقدّم لها
‫أزهار محطة البنزين؟

149
00:07:53,200 --> 00:07:54,600 
‫"جونسون"!

150
00:07:54,680 --> 00:07:56,720 
‫- "جيريمي".
‫- ما هذا...؟

151
00:07:56,800 --> 00:07:59,400 
‫أتت "سوز" إلى المكتب لمنحي بعض أفكارها

152
00:07:59,480 --> 00:08:02,280 
‫وانتهى بها الأمر بمنحي علاقة حميمة.

153
00:08:02,360 --> 00:08:05,560 
‫- "سوز" ما الذي يفعله هنا؟
‫- إننا على علاقة يا "جيز".

154
00:08:05,640 --> 00:08:07,600 
‫- ماذا تعنين؟
‫- هذا ممتع

155
00:08:07,680 --> 00:08:10,560 
‫- نتناول الفطور عن بعضنا البعض.
‫- هيا، فلننطلق

156
00:08:10,640 --> 00:08:13,280 
‫تستغرق الرحلة إلى "كيتيرينغ" ساعتين،
‫حتى على الدراجة النارية.

157
00:08:13,360 --> 00:08:16,160 
‫لم يدفع لها المال حتى.

158
00:08:16,240 --> 00:08:18,120 
‫إنه رجل من الطراز الأول يا "جيريمي"

159
00:08:18,200 --> 00:08:21,040 
‫وستكون أول مَن يعترف أنك استغلالي.

160
00:08:21,120 --> 00:08:22,200 
‫لا، لن أفعل

161
00:08:22,280 --> 00:08:25,280 
‫لا يمكنك أن تعاملني بهذه الطريقة
‫أنت مدين لي

162
00:08:25,360 --> 00:08:27,520 
‫سأنقل هذه المسألة إلى مكتب نصائح المواطنين

163
00:08:27,600 --> 00:08:31,280 
‫ما رأيك في مطاردة أولئك الأشخاص لك؟
‫أنا لا أستسلم يا "آلن".

164
00:08:32,919 --> 00:08:37,919 
‫إذاً كنا جميعاً نتحدث
‫أنا و"ليزا" و"كايتي" و"جيف"

165
00:08:38,000 --> 00:08:41,520 
‫ونفكر في الانسحاب من مجموعة العمل.

166
00:08:41,600 --> 00:08:44,000 
‫لكن لا يمكنكم فعل ذلك.

167
00:08:44,080 --> 00:08:45,960 
‫- قلت إنه أمر تطوّعي.
‫- ليس كذلك.

168
00:08:46,040 --> 00:08:48,520 
‫لقد صُدمت عندما دعوت "كاثي" غبية.

169
00:08:48,600 --> 00:08:49,920 
‫- لم أفعل.
‫- بلى

170
00:08:50,000 --> 00:08:53,920 
‫قلت إنه يجدر بها أن تعمل بجهد
‫كبير وإلا سحقت رأسها البدين

171
00:08:54,000 --> 00:08:55,480 
‫ثم دست على قدم "جيرارد".

172
00:08:55,560 --> 00:08:57,200 
‫- كان هذا حادثاً.
‫- لم يكن كذلك.

173
00:08:57,280 --> 00:09:01,040 
‫كان يمكن أن يكون، توخيت الحذر
‫لأحرص على إمكانية أن يكون كذلك

174
00:09:01,120 --> 00:09:05,160 
‫هيا يا "سوف"، تريديننا أن نستمتع
‫بأسلوب الحياة التنفيذية معاً

175
00:09:05,240 --> 00:09:06,360 
‫كنت لطيفاً معك

176
00:09:06,440 --> 00:09:09,200 
‫حتى عندما وبّختني بشدة
‫بسبب تخطيط الدخل.

177
00:09:09,280 --> 00:09:11,640 
‫لا يجدر بك معاملة الناس بهذه الطريقة
‫يجب أن تكون لطيفاً.

178
00:09:11,720 --> 00:09:14,120 
‫طبعاً، جميل أن نكون لطفاء.

179
00:09:14,200 --> 00:09:16,200 
‫هل نذهب لإحضار العشاء؟

180
00:09:16,280 --> 00:09:19,920 
‫نعم، تناولي عشاءك الفاخر حتى
‫تأتي الفواتير وتتكدّس الجثث.

181
00:09:20,000 --> 00:09:21,520 
‫تفضل بالدخول.

182
00:09:21,600 --> 00:09:26,560 
‫حسناً، لا بأس، أظننا بقينا أنا و"جيرارد"
‫من الآن فصاعداً، صحيح، "جيرارد"؟

183
00:09:26,640 --> 00:09:28,120 
‫أستميحك عذراً؟

184
00:09:28,200 --> 00:09:31,160 
‫قلت إننا بقينا أنا وأنت وحدنا
‫من الآن فصاعداً، صحيح؟

185
00:09:31,240 --> 00:09:35,320 
‫صحيح، آسف، ثمة تراكم
‫مخاط في أذنيّ.

186
00:09:35,400 --> 00:09:39,800 
‫- إذاً أراك لاحقاً.
‫- جيد، جيد، إجلس

187
00:09:39,880 --> 00:09:43,000 
‫صفّ أنابيبك لأننا أنا وأنت سنقوم

188
00:09:43,080 --> 00:09:46,800 
‫بأكبر عاصفة عمل سافلة منذ "إنرون".

189
00:09:49,400 --> 00:09:51,680 
‫المبيعات والتسويق، التسويق والمبيعات

190
00:09:51,760 --> 00:09:54,880 
‫كل ما أفعله هو تصفّح هذا الملف التافه

191
00:09:54,960 --> 00:09:57,200 
‫إدخال كلمات بشكل عشوائي تقريباً

192
00:09:58,200 --> 00:10:01,400 
‫أفترض أنني أستطيع إخراج " جيرارد"
‫في تصويت الشفقة

193
00:10:01,480 --> 00:10:04,880 
‫إنه سرّي المظلم، رجلي الفيل.

194
00:10:06,200 --> 00:10:08,600 
‫مرحباً، هذا أنا، إنها زيارة مفاجئة.

195
00:10:08,680 --> 00:10:12,120 
‫أرى أن هذا أنت
‫ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

196
00:10:12,200 --> 00:10:15,920 
‫- إنني هنا للاحتفال.
‫- أنت تتبع "جونسون" و"بيغ سوز"!

197
00:10:16,000 --> 00:10:17,720 
‫ستقوم بعمل مخرّب، صحيح؟

198
00:10:17,800 --> 00:10:20,560 
‫لا، يا إلهي، لا، ربما

199
00:10:20,640 --> 00:10:23,320 
‫يجب أن أجد "بيغ سوز"،
‫لا أحد يجيب في غرفتها.

200
00:10:23,400 --> 00:10:26,240 
‫لمَ تريد العودة إليها؟ كانت تزعجك.

201
00:10:26,320 --> 00:10:27,920 
‫كان هذا قبل أن نتوقف عن التواعد.

202
00:10:28,000 --> 00:10:30,680 
‫إذاً بعدما أنهت علاقتها بك
‫فجأة أحببتها من جديد؟

203
00:10:30,760 --> 00:10:33,440 
‫بالضبط، هكذا هو الحب يا "مارك".

204
00:10:33,520 --> 00:10:36,720 
‫- مرحباً، إنني "تشارلز".
‫- "جونسون".

205
00:10:36,800 --> 00:10:39,920 
‫- هل هذه "كاميلا"؟
‫- نعم، هذه "كاميلا".

206
00:10:40,000 --> 00:10:41,600 
‫يا إلهي، هذا محرج جداً

207
00:10:41,680 --> 00:10:44,920 
‫لمَ لم نكن مثل "هولمز" و"واتسون"
‫أو "بين" و"جيري"؟

208
00:10:45,000 --> 00:10:48,920 
‫حتى علاقة "بيرني" و"ينترز" و"شنوربيتز"
‫كانت لتكون أفضل.

209
00:10:49,000 --> 00:10:51,800 
‫- إذاً كيف يسير مشروع "زوس"؟
‫- تباً

210
00:10:51,880 --> 00:10:55,920 
‫يسير بشكل جيد حقاً
‫أظنني وجدت الحل يا "آلن".

211
00:10:56,000 --> 00:10:59,800 
‫رائع، إذاً فلنخرج إلى مكان رائع لنحتفل

212
00:10:59,880 --> 00:11:02,560 
‫سيندمج قسم المبيعات مع قسم التسويق.

213
00:11:02,640 --> 00:11:05,920 
‫لكن يجب وضع بعض النقاط على الحروف

214
00:11:06,000 --> 00:11:08,280 
‫وبعض الأمور الأساسية لي ولـ"جيرارد"...

215
00:11:08,360 --> 00:11:10,960 
‫- أحضر كمبيوترك المحمول يا صاح.
‫- لكن يا "آلن"...

216
00:11:11,040 --> 00:11:13,280 
‫"مارك"، إن قلت إن الأمر قد أنجِز،
‫يكون قد أنجِز.

217
00:11:13,360 --> 00:11:18,480 
‫- هيا يا مارك، فلنثمل.
‫- نعم، فلنثمل كثيراً.

218
00:11:18,560 --> 00:11:24,040 
‫رائع، سأخرج مع أسوأ رجال في العالم.

219
00:11:27,800 --> 00:11:28,920 
‫مرحباً يا "سوز".

220
00:11:29,000 --> 00:11:31,200 
‫"جيريمي"، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

221
00:11:31,280 --> 00:11:35,320 
‫أنا؟ لا شيء، كنت أمرّ
‫في "كيتيرينغ" وفكرت

222
00:11:35,400 --> 00:11:37,720 
‫في أنني أعرف شخصاً ذهب
‫إلى "كيتيرينغ" في عطلة الأسبوع.

223
00:11:37,800 --> 00:11:38,920 
‫"جيز"...

224
00:11:39,000 --> 00:11:41,480 
‫حقاً، كنت آتي دوماً إلى "كيتيرينغ"،
‫يروقني هذا المكان

225
00:11:41,560 --> 00:11:45,280 
‫إنها بلدة احتفال، إسمعي، بحقك يا "سوز"

226
00:11:45,360 --> 00:11:47,800 
‫فلنفكر في هذا الأمر
‫ما الذي يروقك في "جونسون"؟

227
00:11:47,880 --> 00:11:51,480 
‫- يروقني فحسب.
‫- بحقك، هل لأنه أسود؟

228
00:11:51,560 --> 00:11:55,080 
‫ماذا؟ لا! لم ألاحظ حتى.

229
00:11:55,160 --> 00:11:57,480 
‫أنت تقترفين خطأ يا "سوز"

230
00:11:57,560 --> 00:11:59,960 
‫لأنه رهيب في كونه أسود

231
00:12:00,040 --> 00:12:03,200 
‫- إنني رجل أسود أفضل منه.
‫- هذا يبدو...

232
00:12:03,280 --> 00:12:06,800 
‫إسمعي يا "سوز"،
‫إن اللون الأسود لا علاقة له بالبشرة

233
00:12:06,880 --> 00:12:10,400 
‫بل بالشعور، بقضاء الوقت معاً
‫بالاسترخاء، بتدخين الماريجوانا

234
00:12:10,480 --> 00:12:14,400 
‫بمحاربة الإجحاف والآراء
‫الشائعة السلبية أينما وجدتها!

235
00:12:14,480 --> 00:12:19,000 
‫أنا أجيد ذلك، هل يجيده "جونسون"؟
‫ماذا فعل "جونسون" للشعب الأسود مؤخراً؟

236
00:12:19,080 --> 00:12:22,440 
‫هل تقصد عدا إرشاده وعمله في المجتمع؟

237
00:12:22,520 --> 00:12:24,080 
‫نعم، عدا ذلك.

238
00:12:24,160 --> 00:12:29,120 
‫"جيريمي" حاولت بيع جسدي
‫لرجل آخر مقابل الربح الخاص

239
00:12:29,200 --> 00:12:31,400 
‫لا أريد التحدث إليك، إلى اللقاء.

240
00:12:33,360 --> 00:12:36,640 
‫لم أحاول بيع جسدها إلى رجل آخر

241
00:12:36,720 --> 00:12:41,000 
‫حاولت تأجير أعضائها الحميمة
‫لاستخدام واحد فقط.

242
00:12:46,400 --> 00:12:49,360 
‫لطالما أردت المجيء إلى مكان كهذا

243
00:12:49,440 --> 00:12:53,720 
‫أحب النساء المرحات اللواتي يخلعنَ
‫ملابسهنّ بينما يتثاءبن.

244
00:12:53,800 --> 00:12:57,040 
‫ألم تكن الأخيرة نحيلة قليلاً؟

245
00:12:57,120 --> 00:12:59,360 
‫إسترخِ يا "مارك"، إننا نسترخي

246
00:12:59,440 --> 00:13:01,920 
‫لا تريد راقصة إباحية بدينة، أليس كذلك؟

247
00:13:02,000 --> 00:13:05,240 
‫يا إلهي، هذا رهيب

248
00:13:05,320 --> 00:13:08,920 
‫إنها تلمس الأنبوب
‫لا يمكن أن يكون هذا صحياً.

249
00:13:09,000 --> 00:13:11,960 
‫كيف يبدو الأمر يا "مارك"؟
‫يبدو جيداً، صحيح؟

250
00:13:12,040 --> 00:13:14,640 
‫يبدو جيداً يا "آلن"

251
00:13:16,040 --> 00:13:20,000 
‫ربما يمكنني العمل في غرفة خلفية
‫لا بد من وجود غرفة خلفية في مكان ما

252
00:13:20,080 --> 00:13:23,600 
‫لا تكون مليئة بقطّاع الطرق
‫أو الشاحبين الذين يمارسون العادة السرية.

253
00:13:23,680 --> 00:13:25,400 
‫أظنني سأطلب من إحداهنّ الرقص لك

254
00:13:25,480 --> 00:13:29,040 
‫هذا ما سأفعله يا "مارك"،
‫هذا ما تحتاج إليه.

255
00:13:29,120 --> 00:13:33,400 
‫لا يا "سوز"،
‫لا أظن أنني أملك الوقت لذلك

256
00:13:33,480 --> 00:13:34,880 
‫وهناك "سوف" وما إلى ذلك.

257
00:13:34,960 --> 00:13:37,200 
‫هدية زفاف مبكرة

258
00:13:37,280 --> 00:13:39,000 
‫مرحباً، أنت، نعم، أنت

259
00:13:39,080 --> 00:13:42,120 
‫هلا ترقصين له من فضلك، شكراً.

260
00:13:42,200 --> 00:13:44,280 
‫"سوز"، أنا حقاً...

261
00:13:44,360 --> 00:13:47,760 
‫إنني مجبر على ذلك، هذه هي الحدود.

262
00:13:47,840 --> 00:13:49,120 
‫مرحباً وما اسمك؟

263
00:13:49,200 --> 00:13:51,440 
‫"مارتن".

264
00:13:51,520 --> 00:13:54,160 
‫تشرّفت بمعرفتك يا "مارتن".

265
00:13:54,240 --> 00:13:57,520 
‫رائع، ها قد بدأنا

266
00:13:57,600 --> 00:14:01,760 
‫إنني شخص آخر يعلق
‫في الاقتصاد العالمي

267
00:14:01,840 --> 00:14:03,440 
‫كيف يجب أن أبدو؟

268
00:14:03,520 --> 00:14:07,880 
‫حيادياً، على الرغم من
‫أنني معتاد النساء العاريات؟

269
00:14:07,960 --> 00:14:12,480 
‫أو لا أريد أن أكون فظاً
‫تشجيع بالابتسام؟

270
00:14:12,560 --> 00:14:17,120 
‫هذه ليست نظرة شزر، أليس كذلك؟
‫عليّ تجنبها وتجنّب سيل اللعاب

271
00:14:18,200 --> 00:14:21,960 
‫يا إلهي، تبدو مذهلة
‫يجب ألا يكون هذا مسموحاً

272
00:14:22,040 --> 00:14:24,520 
‫هذا ما يريده الرجال
‫ويجب ألا يُسمح لنا بالحصول عليه

273
00:14:24,600 --> 00:14:27,480 
‫لأنه رهيب ويجعلك تشعر بالغثيان

274
00:14:27,560 --> 00:14:31,760 
‫رائع، ها أنا أشعر الآن بالإثارة
‫كم هذا متوقّع

275
00:14:31,840 --> 00:14:33,480 
‫متى سأنجز العمل؟

276
00:14:33,560 --> 00:14:35,160 
‫إنني آسف جداً

277
00:14:35,240 --> 00:14:39,040 
‫وأنت امرأة جذابة جداً
‫لكنني منشغل جداً لذا...

278
00:14:39,120 --> 00:14:42,000 
‫- هل تريدني أن أتوقف؟
‫- لا، تابعي

279
00:14:42,080 --> 00:14:45,520 
‫من الواضح أنك موهوبة جداً
‫لكن يجب أن أستمر في العمل.

280
00:14:45,600 --> 00:14:48,760 
‫- ماذا تكتب؟
‫- مجرد عرض لذا...

281
00:14:48,840 --> 00:14:51,080 
‫لم تكتب الكثير، أليس كذلك؟

282
00:14:51,160 --> 00:14:53,240 
‫يجدر بك أن تجمع أهدافك
‫في السطر الأول.

283
00:14:53,320 --> 00:14:55,680 
‫هذا عرض عمل معقّد جداً

284
00:14:55,760 --> 00:14:58,720 
‫لذا لا أظن أنه يمكن تلخيص
‫كل الأهداف في سطر واحد.

285
00:14:58,800 --> 00:15:01,640 
‫إن كنت لا تستطيع تلخيص كل الأهداف
‫في السطر الأول، ستكون مبدّدة جداً.

286
00:15:01,720 --> 00:15:04,240 
‫ليست أهدافي مبدّدة جداً، اتفقنا؟

287
00:15:04,320 --> 00:15:07,320 
‫لا بأس، يا إلهي!

288
00:15:07,400 --> 00:15:10,160 
‫يمكن أن تكون مبدّدة جداً
‫هذا كل ما كنت أقوله.

289
00:15:10,240 --> 00:15:14,160 
‫رائع، ها أنا أنال الآن رقصة غاضبة، مذهل.

290
00:15:14,240 --> 00:15:16,640 
‫مرحباً يا "مارك"، كيف تشعر؟

291
00:15:16,720 --> 00:15:20,640 
‫بالاسترخاء، أشعر بالاسترخاء.

292
00:15:26,680 --> 00:15:29,640 
‫إذاً ألم ترغبي في قضاء
‫ليلة خارجاً مع الفريق؟

293
00:15:29,720 --> 00:15:31,520 
‫كانوا ذاهبين إلى حانة للرقص الإباحي.

294
00:15:31,600 --> 00:15:33,520 
‫حقاً؟ يا إلهي

295
00:15:33,600 --> 00:15:35,360 
‫يا للرجال!

296
00:15:35,440 --> 00:15:38,000 
‫- هل تريدين...؟
‫- يجب أن أبقي ذهني صافياً.

297
00:15:38,080 --> 00:15:40,960 
‫هيا، قبل أن تعلقي مع النقيب "كوريغان"

298
00:15:41,040 --> 00:15:44,920 
‫إنها رائعة ولطيفة
‫كيف استطاع "مارك" إقامة علاقة معها؟

299
00:15:45,000 --> 00:15:47,480 
‫لا بد من أنها تشكو
‫خللاً كبيراً في الشخصية

300
00:15:47,560 --> 00:15:49,320 
‫يبدو واضحاً بعد وقت قصير فقط.

301
00:15:49,400 --> 00:15:52,160 
‫- إذاً كيف تجري الأمور مع "بيغ سوز"؟
‫- بشكل رهيب

302
00:15:52,240 --> 00:15:55,720 
‫أتيت لأحاول أن أكسبها من جديد لكنني
‫لا أعرف إن كانت تروقني حتى أو...

303
00:15:55,800 --> 00:15:58,640 
‫أنا أتساءل أحياناً عما أفعله مع "مارك"
‫وعن الزواج به

304
00:15:58,720 --> 00:16:00,880 
‫وإن كان حقاً يحبني

305
00:16:00,960 --> 00:16:04,040 
‫هل عشت ما يكفي؟ أقمت علاقات
‫حميمة مع 4 رجال فقط، هل هذا كافٍ؟

306
00:16:04,120 --> 00:16:06,880 
‫4؟ نعم

307
00:16:06,960 --> 00:16:08,920 
‫يا إلهي، أنا أقمت علاقات
‫مع عدد أكبر بكثير من الرجال

308
00:16:09,000 --> 00:16:11,000 
‫مع أنني أقيم العلاقات مع النساء فقط

309
00:16:11,080 --> 00:16:14,880 
‫يجدر بك إقامة العلاقات مع رجل
‫أو اثنين بعد لرفع المعدّل.

310
00:16:14,960 --> 00:16:17,200 
‫لا أدري إن كنت جذابة
‫بما يكفي لأفعل ذلك.

311
00:16:17,280 --> 00:16:20,080 
‫أنت جذابة، أنت مثيرة يا "سوف"،
‫أنت مثيرة.

312
00:16:20,160 --> 00:16:24,080 
‫هذا لطف منك، شكراً يا "جيز"،
‫أنت أيضاً مثير.

313
00:16:24,160 --> 00:16:27,560 
‫حسناً، نخب الإثارة

314
00:16:27,640 --> 00:16:29,200 
‫تباً، هل سيحصل هذا الأمر؟

315
00:16:29,280 --> 00:16:31,480 
‫هذه فكرة رهيبة بالتأكيد

316
00:16:31,560 --> 00:16:34,680 
‫لكنني لن أتأكد من ذلك
‫ما لم أقم به حقاً

317
00:16:37,960 --> 00:16:40,400 
‫لا، كنت محقاً، كانت هذه فكرة رهيبة

318
00:16:40,480 --> 00:16:43,440 
‫هذا على الأرجح أغبى
‫ما فعلته في حياتي

319
00:16:43,520 --> 00:16:48,600 
‫لكن ممارسة علاقة سيجعل
‫الأمر أفضل بشكل غريب.

320
00:16:48,680 --> 00:16:50,240 
‫مرحباً يا "ماركي"!

321
00:16:50,320 --> 00:16:54,840 
‫مرحباً، يجب أن آخذ بعض الملفات
‫وبعض الـ"بروبلاس" والـ"نوروفين"

322
00:16:54,920 --> 00:16:57,400 
‫سأعمل طيلة الليل مع "جيرارد".

323
00:16:57,480 --> 00:16:58,960 
‫جيد، حسناً، سأرحل على الأرجح

324
00:16:59,040 --> 00:17:02,080 
‫سأنام في غرفة المعدات.

325
00:17:02,160 --> 00:17:05,480 
‫حقاً؟ هل ستكون بخير؟
‫يمكنك النوم على أرض الحمام.

326
00:17:05,560 --> 00:17:10,119 
‫لا يا صاح، لا، لا بأس
‫بالنوم في غرفة المعدات، سوّيت الأمر

327
00:17:10,200 --> 00:17:13,560 
‫بعض أوراق الحمام كوسادة
‫وقماش مشمّع كبير.

328
00:17:13,640 --> 00:17:15,480 
‫جيد، يبدو هذا جيداً.

329
00:17:18,280 --> 00:17:21,760 
‫أنت شاب طيب
‫أنت شاب رائع، أليس شاباً طيباً؟

330
00:17:21,839 --> 00:17:24,480 
‫أنت شاب رائع، أنت شاب رائع حقاً.

331
00:17:24,560 --> 00:17:26,720 
‫لمَ يتصرّفان بهذا اللطف؟

332
00:17:26,800 --> 00:17:29,000 
‫ربما كانا يتحدثان عني

333
00:17:29,080 --> 00:17:31,120 
‫وأدركا فجأة أنني محق
‫بشأن كوريا الشمالية

334
00:17:31,200 --> 00:17:33,280 
‫وأنني محق بشأن الدستور الأوروبي

335
00:17:33,360 --> 00:17:36,760 
‫وأعتقد أنني محق بشأن نفقة الازدحام

336
00:17:39,440 --> 00:17:43,880 
‫يا إلهي، يخالجني شعور رهيب
‫أشعر بأن رأسي سينفجر

337
00:17:43,960 --> 00:17:47,400 
‫إهدأ يا مارك، لا تنفجر الرؤوس

338
00:17:47,480 --> 00:17:49,960 
‫على الأرجح، ستصاب بورم فحسب

339
00:17:50,040 --> 00:17:53,440 
‫إذاً نصف ساعة إلى حين اجتماع المجلس
‫وأسلّم هذا العمل

340
00:17:53,520 --> 00:17:56,240 
‫هذا هو، سنكون أنا وأنت وحدنا
‫من الآن فصاعداً.

341
00:17:56,320 --> 00:17:59,320 
‫- المعذرة؟
‫- قلت إننا سنكون أنا وأنت...

342
00:17:59,400 --> 00:18:03,600 
‫صحيح، آسف،
‫نعم إن المخاط في هذه الجهة.

343
00:18:03,680 --> 00:18:07,840 
‫نعم، طبعاً، إذاً التحليل النهائي
‫علامَ حصلنا في الواقع؟

344
00:18:07,920 --> 00:18:09,640 
‫ماذا سأقدّم للمجلس؟

345
00:18:11,200 --> 00:18:14,440 
‫ليس هذا، بدا هذا جيداً عند الـ3 فجراً
‫عندما كنا تحت تأثير الكوكا كولا

346
00:18:15,520 --> 00:18:17,240 
‫هذا هراء

347
00:18:17,320 --> 00:18:21,480 
‫هذا مجرد حديث مائدة
‫لا يليق بالاستهلاك العام

348
00:18:21,560 --> 00:18:24,760 
‫هل هذا كل شيء؟
‫أين المساندة الحقيقية؟

349
00:18:24,840 --> 00:18:27,720 
‫أين الأمر الأساسي؟ "جيرارد"، لدينا...

350
00:18:27,800 --> 00:18:30,120 
‫ما من شيء

351
00:18:30,200 --> 00:18:33,080 
‫ليس لديّ أي شيء، لا أملك شيئاً هنا

352
00:18:33,160 --> 00:18:37,200 
‫لم نحصل على شيء
‫أمضينا الليل بطوله ونحن...

353
00:18:37,280 --> 00:18:39,280 
‫لا نفعل شيئاً، "جيرارد"، أيها السافل.

354
00:18:39,360 --> 00:18:41,800 
‫كنت أعمل جاهداً محاولاً أن...

355
00:18:41,880 --> 00:18:44,720 
‫أيها السافل! يا ذا هراء
‫مستويات حمض المعدة!

356
00:18:44,800 --> 00:18:48,360 
‫هذا يكفي يا "مارك"، اتفقنا؟
‫لا يمكنك أن تخاطبني بهذه الطريقة!

357
00:18:49,600 --> 00:18:53,520 
‫فقدت الرجل الفيل خاصتي
‫الرجل الفيل الجميل خاصتي.

358
00:18:54,200 --> 00:18:56,280 
‫كيف تسير الأمور يا صاح؟

359
00:18:56,360 --> 00:18:57,560 
‫إن الجميع متحمّس

360
00:18:57,640 --> 00:18:59,840 
‫"جيف"...

361
00:18:59,920 --> 00:19:02,960 
‫"جيف"... إسمع، "جيف"، هذه فكرتك

362
00:19:03,040 --> 00:19:06,480 
‫أما زلت تملك نسخة
‫عن فكرة دمج الإدارات الثلاث؟

363
00:19:06,560 --> 00:19:08,120 
‫تلك التي مسحت بها مؤخرتك؟

364
00:19:08,200 --> 00:19:13,000 
‫نعم، لم يكن الأمر طريفاً جداً، صحيح؟
‫ألديك نسخة؟

365
00:19:13,080 --> 00:19:15,680 
‫نعم، طبعاً يا صاح

366
00:19:15,760 --> 00:19:16,800 
‫ها هي.

367
00:19:24,200 --> 00:19:26,400 
‫أشعر بالسوء لخيانة "مارك"

368
00:19:26,480 --> 00:19:28,680 
‫لكن هذه علاقة جديدة
‫في كتاب "جيز" للعلاقات

369
00:19:28,760 --> 00:19:32,240 
‫يبدو بحالة رهيبة، يبدو أنه بحاجة إلى صديق

370
00:19:32,320 --> 00:19:33,640 
‫"مارك"؟

371
00:19:33,720 --> 00:19:37,760 
‫يا إلهي، أتمنى ألا أستمرّ
‫بشمّ رائحة "سوفي"

372
00:19:37,840 --> 00:19:39,800 
‫ماذا يوجد على الورقة يا "مارك"؟

373
00:19:39,880 --> 00:19:41,400 
‫ماذا؟

374
00:19:41,480 --> 00:19:44,160 
‫هل من شيء على تلك الورقة جعلك حزيناً؟

375
00:19:44,240 --> 00:19:46,720 
‫هل تعرف ماذا كُتب
‫على هذه الورقة يا "جيريمي"؟

376
00:19:49,000 --> 00:19:51,280 
‫هل للأمر علاقة بالتاريخ؟

377
00:19:51,360 --> 00:19:53,320 
‫هل أوقفوا إصدار كتب التاريخ؟

378
00:19:53,400 --> 00:19:56,560 
‫كُتب على هذه الورقة أن أمري قد انتهى.

379
00:19:56,640 --> 00:19:58,520 
‫هذا رهيب، مَن أرسل لك هذا؟

380
00:19:58,600 --> 00:20:01,080 
‫هذه خطتي لمشروع "زوس".

381
00:20:01,160 --> 00:20:02,640 
‫فلنلقِ نظرة.

382
00:20:05,640 --> 00:20:07,520 
‫"مشروع زوس"

383
00:20:07,600 --> 00:20:09,920 
‫هذا ما لديّ لأعبر به ذلك الباب

384
00:20:10,000 --> 00:20:13,560 
‫وأقدّمه لمجلس " جي أل بي" بعد 10 دقائق.

385
00:20:13,640 --> 00:20:14,920 
‫تباً.

386
00:20:15,000 --> 00:20:17,760 
‫أكاد أدخل إلى اجتماع في غرفة مجلس الإدارة

387
00:20:17,840 --> 00:20:21,960 
‫لينال مني أكبر سفلة في استراتيجية الشركة.

388
00:20:22,040 --> 00:20:25,280 
‫- ربما يجدر بك الهرب.
‫- صحيح، شكراً يا "جيز".

389
00:20:25,360 --> 00:20:28,440 
‫يقول الناس ذلك كأنه أمر سيئ
‫أن تهرب من مشاكلك

390
00:20:28,520 --> 00:20:31,200 
‫لكن إن لم تلحق بك مشاكلك مطلقاً،
‫فما السوء في ذلك؟

391
00:20:31,280 --> 00:20:34,600 
‫في هذه الحالة، سيكون هناك بعض التداعيات.

392
00:20:34,680 --> 00:20:37,720 
‫وما همك؟
‫ستكون في الغابة تعزف على القيثارة

393
00:20:37,800 --> 00:20:39,640 
‫مع الأرانب والسناجب.

394
00:20:39,720 --> 00:20:42,480 
‫أفترض أنني أستطيع الهرب.

395
00:20:42,560 --> 00:20:43,760 
‫إفعل ذلك يا صاح

396
00:20:46,760 --> 00:20:49,120 
‫أظنها كانت نصيحة جيدة

397
00:20:49,200 --> 00:20:52,600 
‫أعني أنني لم أتوقّع أن يفعل ذلك

398
00:20:52,680 --> 00:20:55,520 
‫ربما ما كنت لأقول ذلك
‫لو ظننت أن ثمة فرصة

399
00:20:55,600 --> 00:20:59,400 
‫في أن يفعل ذلك
‫لكن نعم، ها هو يقوم بذلك.

400
00:21:00,440 --> 00:21:02,520 
‫يا إلهي، إنني أهرب

401
00:21:02,600 --> 00:21:07,040 
‫هذا مذهل، قد أذهب إلى "كاي أف سي"
‫وأتناول دلواً كاملاً من الدجاج

402
00:21:07,120 --> 00:21:10,200 
‫أو يمكنني الانضمام إلى القاعدة
‫قد أتزوج براقصتي الإباحية

403
00:21:10,280 --> 00:21:13,240 
‫أعتقد أنه كان بيننا تواصل بطريقة غريبة

404
00:21:13,320 --> 00:21:16,440 
‫تباً لغرامة "بلوكباستر"، سأكون صريحاً.

405
00:21:16,520 --> 00:21:18,400 
‫يختبئ في موقف سيارات

406
00:21:18,480 --> 00:21:20,440 
‫ليس غريزلي آدامز لكنها بداية.

407
00:21:20,520 --> 00:21:21,960 
‫"جيريمي"؟

408
00:21:22,040 --> 00:21:24,320 
‫أين "مارك"؟ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

409
00:21:24,400 --> 00:21:27,840 
‫أعرف حقوقي، تحدثت إلى أصدقائي
‫في مكتب نصائح المواطنين

410
00:21:27,920 --> 00:21:30,760 
‫إدفع المال وإلا أحدثت شغباً.

411
00:21:32,320 --> 00:21:35,440 
‫حسناً، طبعاً، لا بأس
‫إن كان الأمر سيجعلك تشعر بتحسن

412
00:21:35,520 --> 00:21:39,440 
‫إليك 380 جنيهاً

413
00:21:39,520 --> 00:21:41,440 
‫نقداً، هل سيفي هذا بالغرض؟

414
00:21:41,520 --> 00:21:45,280 
‫سآخذه لكن أتعلم؟
‫هذا لا يعني شيئاً بالنسبة إليّ

415
00:21:45,360 --> 00:21:47,600 
‫لا أملك أي جنيه يا "سوز"

416
00:21:47,680 --> 00:21:50,160 
‫لكن لا يعني لي هذا شيئاً من دونك

417
00:21:51,320 --> 00:21:53,200 
‫هل ترين؟

418
00:21:53,280 --> 00:21:55,680 
‫هل ترين الآن؟ هذا ما أشعر به

419
00:21:55,760 --> 00:21:58,040 
‫والآن هل ستواعدينني مجدداً؟

420
00:21:58,120 --> 00:22:00,880 
‫لا يا "جيز"

421
00:22:00,960 --> 00:22:03,560 
‫أنت لا تروقني كثيراً.

422
00:22:06,120 --> 00:22:09,600 
‫في هذه الحال، هلا تعذرانني...

423
00:22:15,720 --> 00:22:18,920 
‫تباً، سيصعب الخروج من هذا المأزق

424
00:22:19,000 --> 00:22:22,200 
‫هذا ليس بريداً إلكترونياً
‫أخطأت في تهجئته، هذا وحشي

425
00:22:22,280 --> 00:22:25,240 
‫أقصد رفض المجتمع
‫وطلب رفقة مخلوقات جامحة

426
00:22:25,320 --> 00:22:28,200 
‫لن يبدو هذا جيداً في مراجعتي الفصلية

427
00:22:28,280 --> 00:22:31,040 
‫ما الذي يسرقه جيريمي؟ منادل فندق؟

428
00:22:31,120 --> 00:22:33,240 
‫- "مارك".
‫- "سوف".

429
00:22:34,520 --> 00:22:37,480 
‫ما هذا؟ لمَ تختبئ وراء الجنبة؟

430
00:22:37,560 --> 00:22:39,320 
‫ألا يفترض بك أن تكون في الاجتماع المهم؟

431
00:22:39,400 --> 00:22:42,840 
‫لا ينجح الأمر يا "سوف"،
‫مشروع "زوس" لا يمكن تحقيقه

432
00:22:42,920 --> 00:22:45,840 
‫- ماذا سأفعل؟
‫- إسمع، ستكون الأمور على ما يرام

433
00:22:45,920 --> 00:22:50,280 
‫أتعلم؟
‫يجدر بك الدخول إلى هناك وقول الحقيقة.

434
00:22:50,360 --> 00:22:53,200 
‫الحقيقة؟ "سوف"،
‫هذا ليس إعلاناً إنها الحياة الواقعية

435
00:22:53,280 --> 00:22:57,480 
‫حيث يتم النيل من الناس
‫وسحقهم بتقارير الإذعان.

436
00:22:57,560 --> 00:23:00,120 
‫إسمع، أعرف أن الأمر سخيف
‫لكن أخبرهم فحسب

437
00:23:00,200 --> 00:23:02,600 
‫هذه هي الحياة الواقعية، تنشّقوا الأزهار

438
00:23:02,680 --> 00:23:06,240 
‫وكل مسألة التقارير هي مجرد هراء

439
00:23:06,320 --> 00:23:09,360 
‫أخبرهم الحقيقة فحسب
‫أنت آسف لكنك حاولت.

440
00:23:09,440 --> 00:23:12,680 
‫- أحقاً تظنين ذلك؟
‫- طبعاً.

441
00:23:13,560 --> 00:23:16,440 
‫ربما كانت محقة،
‫ربما كانت الحقيقة تنجح

442
00:23:16,520 --> 00:23:18,200 
‫ربما كان العراق فكرة جيدة

443
00:23:18,280 --> 00:23:20,880 
‫لعلني أضع ما يكفي في معاش تقاعدي

444
00:23:20,960 --> 00:23:24,200 
‫ربما لم تكن ألعاب الكمبيوتر
‫مضيعة للوقت، ربما كان أو جي بريئاً

445
00:23:24,280 --> 00:23:26,400 
‫ربما ستسير كل الأمور على ما يرام.

446
00:23:31,000 --> 00:23:33,960 
‫يتساءل الجميع لما تسلّقت عبر النافذة.

447
00:23:34,040 --> 00:23:37,080 
‫نعم، أنا لا أتقيّد بالقواعد
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

448
00:23:37,160 --> 00:23:39,000 
‫ألا تستخدم الأبواب؟

449
00:23:39,080 --> 00:23:42,320 
‫- كل نافذة هي باب أيضاً.
‫- ليس كل نافذة.

450
00:23:42,400 --> 00:23:45,480 
‫هذا يعتمد على حجمها
‫ليست النوافذ القصيرة، كنوافذ المراحيض.

451
00:23:45,560 --> 00:23:49,320 
‫حسناً، سيطلعكم "مارك" الآن
‫على تفاصيل مشروع "زوس".

452
00:23:49,400 --> 00:23:53,360 
‫ها قد بدأت، جفّ كفّا يديّ وجفّ
‫فمي وأصبح الجزء الأسفل مني رطباً

453
00:23:53,440 --> 00:24:00,160 
‫إذاً دمج قسم المبيعات وقسم التسويق
‫مشروع "زوس"!

454
00:24:00,240 --> 00:24:03,600 
‫الخبر السيئ هو أنه لن ينجح

455
00:24:05,440 --> 00:24:08,480 
‫لكن أنظروا إلى الصورة الكبرى
‫ما السوء في ذلك؟

456
00:24:08,560 --> 00:24:11,120 
‫ربما يجدر بنا ألا نكون
‫في نطاق القروض على الإطلاق

457
00:24:11,200 --> 00:24:15,240 
‫ربما يجدر بنا النظر
‫إلى حقوق الإنسان والاحترار العالمي

458
00:24:15,320 --> 00:24:19,280 
‫هذه مجرد أفكار لكن أين الإنسانية؟

459
00:24:19,360 --> 00:24:23,320 
‫أفترض أن هذا هو السؤال
‫الذي أريد أن أطرحه عليكم اليوم

460
00:24:23,400 --> 00:24:25,480 
‫أين الإنسانية؟

461
00:24:28,200 --> 00:24:30,120 
‫يا صديقي القديم

462
00:24:30,200 --> 00:24:32,680 
‫تباً، إنني أنهار وأحترق

463
00:24:32,760 --> 00:24:35,920 
‫تلك الهيبية الغبية رمت بي إلى الهاوية

464
00:24:36,000 --> 00:24:38,640 
‫الخطة البديلة، أين الخطة البديلة؟

465
00:24:38,720 --> 00:24:43,560 
‫حسناً، يمكنكم أن تكفوا عن الهمهمة
‫أرجوكم كفوا عن الهمهمة

466
00:24:43,640 --> 00:24:47,400 
‫إلا إن كنتم تحبون
‫الهمهمة على شخص...

467
00:24:47,480 --> 00:24:49,280 
‫يحتضر

468
00:24:49,360 --> 00:24:53,040 
‫هل قلت هذا للتو؟
‫لقد قلت هذا

469
00:24:53,120 --> 00:24:54,920 
‫هذا صحيح، إنني أعاني سرطاناً في الدماغ

470
00:24:55,000 --> 00:24:58,120 
‫وربما تآكل نصف دماغي حتى الآن

471
00:24:58,200 --> 00:25:00,360 
‫لكن أظنني قمت بعمل جيد

472
00:25:00,440 --> 00:25:03,280 
‫بالنسبة إلى رجل يبلغ حجم ورمه
‫الدماغي حجم حبّة أناناس

473
00:25:03,360 --> 00:25:05,560 
‫وسيموت بعد شهر

474
00:25:05,640 --> 00:25:08,600 
‫الخطة الثالثة؟ هل من خطة ثالثة؟

475
00:25:08,680 --> 00:25:12,280 
‫دماغي! يا دماغي المريض المسكين!

476
00:25:14,480 --> 00:25:16,720 
‫نعم، أوّد أن أؤكد للجميع

477
00:25:16,800 --> 00:25:19,240 
‫أن السيد "كوريغان" سيموت حقاً بعد شهر.

