﻿1
00:00:17,440 --> 00:00:18,840 
‫"بيب شو"

2
00:00:19,280 --> 00:00:21,920 
‫المزيد من إدخال للبيانات الليلة

3
00:00:22,000 --> 00:00:24,200 
‫أعتقد أن الأمر الوحيد الجيد
‫أن حياتي مملة جداً

4
00:00:24,280 --> 00:00:25,960 
‫لدرجة أنني أشعر بأنها قد تبقى كذلك
‫إلى الأبد

5
00:00:26,040 --> 00:00:28,360 
‫لعلي أضع أشياء كبيرة مستوحاة
‫من أفلام "جايمس بوند"

6
00:00:28,440 --> 00:00:31,080 
‫وأدعي أنني أدخل بيانات
‫لجهاز الاستخبارات البريطاني.

7
00:00:31,160 --> 00:00:33,520 
‫- مرحباً عزيزي، أتيت.
‫- مرحباً "جيز".

8
00:00:33,600 --> 00:00:36,200 
‫إسمع، تعرف أنك متوتر بشأن زواجك.

9
00:00:36,280 --> 00:00:38,200 
‫ماذا؟ دعنا من ذكر هذا الموضوع الآن

10
00:00:38,280 --> 00:00:40,480 
‫أنا أتطلع إليه، انها
‫العبارة التي يجب أن تُستعمل

11
00:00:40,560 --> 00:00:42,480 
‫كما أنه من المرجح أن أجد مخرجاً لي منه.

12
00:00:42,560 --> 00:00:45,680 
‫الزفاف بعد أربعة أسابيع يا "مارك"
‫وسيتم بالفعل

13
00:00:45,760 --> 00:00:49,400 
‫إسمع، مهما بدا لك الأمر منفراً بحسب الواقع،

14
00:00:49,480 --> 00:00:52,720 
‫أنا صديقك المفضل
‫وأعرف أنك لا تود سماع الأمر، لكنني أحبك

15
00:00:52,800 --> 00:00:56,320 
‫وبطريقتك الجافة والغريبة

16
00:00:56,400 --> 00:00:58,200 
‫وغير الودودة، أنت تحبني أيضاً

17
00:00:58,280 --> 00:01:01,400 
‫لذا جمعت آخر ما أملكه من أموال نقدية

18
00:01:01,480 --> 00:01:03,600 
‫لمنحك حفلة وداع العزوبية التي تحلم بها.

19
00:01:03,680 --> 00:01:05,160 
‫- حقاً؟
‫- أجل

20
00:01:05,239 --> 00:01:08,160 
‫حجزت لنا مركباً قرب منطقة
‫تعود الى العصر الحديدي

21
00:01:08,240 --> 00:01:09,920 
‫ويمكنك مشاهدة معالم العصر الحديدي

22
00:01:10,000 --> 00:01:12,680 
‫أو فعل كل ما تريد
‫فيما أعد لنا بعض شرائح اللحم

23
00:01:12,760 --> 00:01:15,160 
‫وطلبت طاولة شطرنج وسأتعلم كيفية لعبها

24
00:01:15,240 --> 00:01:18,280 
‫لكن إن لم أكن بارعاً كفاية
‫فهناك جهاز كمبيوتر لنستعمله

25
00:01:18,360 --> 00:01:19,800 
‫أو سأدعي أنني ألعب،

26
00:01:19,880 --> 00:01:22,400 
‫لكن أنت من سيتحكم بالكمبيوتر، اتفقنا؟

27
00:01:22,480 --> 00:01:27,880 
‫هذا لطيف، يبدو ذلك ممتعاً

28
00:01:27,960 --> 00:01:29,720 
‫للأسف، كما قلت

29
00:01:29,800 --> 00:01:32,120 
‫أعتقد أنني قد لا أتزوج في النهاية

30
00:01:32,200 --> 00:01:35,040 
‫أجل، لاحظت "سوفي" أن ثمة أمراً غير صائب

31
00:01:35,120 --> 00:01:38,000 
‫وحجزت لنا موعداً لدى استشاري علاقات.

32
00:01:38,080 --> 00:01:40,200 
‫نعم وبالرغم من ذلك أنت متحمس لأن...؟

33
00:01:40,280 --> 00:01:43,080 
‫لأن كل شيء سينكشف! الفوضى المقززة كلها!

34
00:01:43,160 --> 00:01:45,880 
‫ستتملقني وسيطلب إضعافي ساعات طويلة!

35
00:01:45,960 --> 00:01:49,320 
‫لكن سيُفضح كل شيء في النهاية
‫ولن تتمكن "سوفي" من الصياح بي

36
00:01:49,400 --> 00:01:52,480 
‫لأن محترفاً سيكون موجوداً بيننا
‫ولست مخطئاً في شيء أساساً!

37
00:01:52,560 --> 00:01:54,840 
‫كل هذا يُعرف بـ"عقل اللاوعي".

38
00:01:57,400 --> 00:01:59,840 
‫أريدكما أن تسترخيا فهذا المكان آمن

39
00:01:59,920 --> 00:02:03,120 
‫وسأستمع فيه الى كل ما لديكما...

40
00:02:03,200 --> 00:02:06,960 
‫أجل، ها نحن أولاء، في ميدان الصياح،
‫في غرفة التعذيب

41
00:02:07,040 --> 00:02:08,479 
‫وفي السجن العاطفي.

42
00:02:08,560 --> 00:02:11,600 
‫...زفافكما قريب، ما شعوركما؟

43
00:02:11,680 --> 00:02:14,320 
‫إنها بارعة، ها قد بدأت

44
00:02:14,400 --> 00:02:17,240 
‫أفصحا عن كل شيء، لكن بلطف.

45
00:02:17,320 --> 00:02:19,280 
‫"مارك"؟

46
00:02:19,360 --> 00:02:23,640 
‫أنا؟ أشعر...بالتفاؤل

47
00:02:23,720 --> 00:02:26,920 
‫ومن البديهي أن تكون لدي
‫بعض الشكوك البسيطة

48
00:02:27,000 --> 00:02:28,280 
‫لا تبالغ

49
00:02:28,360 --> 00:02:29,920 
‫بسبب خدمة تقديم الطعام مبدئياً.

50
00:02:30,000 --> 00:02:32,040 
‫يبدو لي ذلك طبيعياً للغاية

51
00:02:32,120 --> 00:02:34,520 
‫ماذا عنك يا "سوفي"؟

52
00:02:34,600 --> 00:02:37,640 
‫ليتني كنت مرتاحة بقدره...

53
00:02:37,720 --> 00:02:41,480 
‫مهلاً، أهذا كل شيء؟ هل انتهى دوري؟

54
00:02:41,560 --> 00:02:44,960 
‫هل صدقت ما قلته تواً؟ أي مستشارة هي هذه؟

55
00:02:45,040 --> 00:02:47,200 
‫لم تحاول تملقي للاعتراف بأي شيء!

56
00:02:47,280 --> 00:02:49,040 
‫كيف يفترض أن أفجر فقاعة عواطفي

57
00:02:49,120 --> 00:02:51,200 
‫إذا لم تتملقني ولو قليلاً؟

58
00:02:51,280 --> 00:02:53,800 
‫نضف إلى ذلك أن "سوفي" ذكرت عبر الهاتف

59
00:02:53,880 --> 00:02:56,600 
‫المشكلات الجنسية في علاقتكما.

60
00:02:56,680 --> 00:02:57,640 
‫عفواً؟

61
00:02:57,720 --> 00:03:00,400 
‫المشكلات الجنسية في علاقتكما.

62
00:03:00,480 --> 00:03:03,000 
‫مفهوم، هل من...؟

63
00:03:03,080 --> 00:03:07,680 
‫أشعر...لا أدري،
‫أشعر بأنه لا يتم إشباع رغباتي.

64
00:03:07,760 --> 00:03:08,680 
‫غير ممتلئة؟

65
00:03:08,760 --> 00:03:10,560 
‫غير مشبعة.

66
00:03:12,880 --> 00:03:16,040 
‫صحيح، أقصد...

67
00:03:16,120 --> 00:03:18,280 
‫أفترض...تصورت...

68
00:03:18,360 --> 00:03:22,560 
‫أن "سوفي" قد تكون واحدة من النساء

69
00:03:22,640 --> 00:03:25,360 
‫اللواتي يجدن صعوبة أو حتى استحالة

70
00:03:25,440 --> 00:03:27,080 
‫في الوصول إلى...

71
00:03:27,160 --> 00:03:30,080 
‫-...لا، مؤكد لست منهن.
‫- صحيح.

72
00:03:30,160 --> 00:03:32,880 
‫ما سيكون رأيك إذا شعرت
‫بأنه لن يُحكم عليك بسبب ذلك؟

73
00:03:35,160 --> 00:03:36,760 
‫برأيي...

74
00:03:37,480 --> 00:03:38,600 
‫أظن أن...

75
00:03:38,680 --> 00:03:40,280 
‫هذا لن يكون جيداً.

76
00:03:40,360 --> 00:03:44,840 
‫غالباً ما تقذف يا "مارك"

77
00:03:44,920 --> 00:03:46,920 
‫قبل وقت طويل جداً

78
00:03:47,000 --> 00:03:52,440 
‫من تمكني من الاستمتاع بعلاقتنا الجنسية.

79
00:03:54,760 --> 00:03:56,040 
‫نعم

80
00:03:57,520 --> 00:03:59,720 
‫شكراً على ذلك يا "سوف"

81
00:03:59,800 --> 00:04:03,080 
‫رائع، سأتنبه إلى ذلك

82
00:04:03,160 --> 00:04:05,840 
‫كان هذا رائعاً، قضيت وقتاً...

83
00:04:05,920 --> 00:04:07,640 
‫رائعاً.

84
00:04:07,720 --> 00:04:10,120 
‫لا بأس يا "مارك"
‫فلا يزال أمامنا خمسة وأربعون دقيقة.

85
00:04:10,200 --> 00:04:13,000 
‫حقاً؟ خمسة وأربعون دقيقة؟

86
00:04:13,080 --> 00:04:17,360 
‫رائع، سأدفع إذاً جنيهاً استرلينياً بالدقيقة
‫لسماع مدى اخفاقي جنسياً!

87
00:04:17,440 --> 00:04:19,279 
‫هذا أمر يستحق أن أنفق المال عليه.

88
00:04:23,600 --> 00:04:25,800 
‫من الرائع الابتعاد وحسب.

89
00:04:25,880 --> 00:04:28,120 
‫أجل، حفلة وداع عزوبية مائية

90
00:04:28,200 --> 00:04:31,000 
‫هيا، فلنسرع المحرك قليلاً لنستمتع بوقتنا.

91
00:04:31,080 --> 00:04:33,080 
‫في الواقع، إنها السرعة القصوى.

92
00:04:33,160 --> 00:04:34,360 
‫ماذا لو واجهنا مشكلة؟

93
00:04:34,440 --> 00:04:37,560 
‫لا أعتقد أننا سنواجه أي مشكلة في قناة
‫"شروبشاير" الاتحادية يا "جيرمي".

94
00:04:37,640 --> 00:04:40,240 
‫حسناً،
‫لكن هل هذا كل شيء؟ ما من شيء آخر؟

95
00:04:40,320 --> 00:04:42,520 
‫لن تكون هناك أي أمواج أو أمور جنونية؟

96
00:04:42,600 --> 00:04:44,800 
‫- لا.
‫- أيمكنني ممارسة التزلج على الماء؟

97
00:04:44,880 --> 00:04:46,400 
‫يمكنك أن تحاول.

98
00:04:46,480 --> 00:04:50,200 
‫يا إلهي! فلنتوقف هنا اذاً ونشرب شيئاً.

99
00:04:50,280 --> 00:04:52,520 
‫إنها العاشرة صباحاً يا "جيز"!

100
00:04:52,600 --> 00:04:56,000 
‫ماذا نفعل غير ذلك؟ نتجمد هنا من البرد فيما
‫نكلم بعضنا البعض؟

101
00:04:56,080 --> 00:04:57,880 
‫عم يمكن أن نتحدث؟

102
00:04:57,960 --> 00:05:00,920 
‫لا أعرف، عن أمور ما، نلقي دعابات وندردش

103
00:05:01,000 --> 00:05:03,720 
‫ألم تكن تفكر في هذا
‫عندما نظمت لهذه الحفلة؟

104
00:05:03,800 --> 00:05:05,520 
‫بالطبع، أجل، أفترض ذلك

105
00:05:08,680 --> 00:05:10,640 
‫ما شعورك الآن وقد استؤنف التخطيط للزفاف؟

106
00:05:10,720 --> 00:05:11,800 
‫لم أقصد التحدث في هذا.

107
00:05:11,880 --> 00:05:13,560 
‫صحيح، ليس هذا في ما نتحدث اذاً؟

108
00:05:13,640 --> 00:05:15,840 
‫لا يخطر أي شيء في بالي، أنت ابدأ.

109
00:05:19,080 --> 00:05:21,240 
‫هل ذاك طائر القاوند؟

110
00:05:21,320 --> 00:05:22,960 
‫بربك! إن كنا سنتحدث في شيء ما

111
00:05:23,040 --> 00:05:25,520 
‫فلنتحدث عن شيء ملائم، كالأفلام.

112
00:05:25,600 --> 00:05:27,800 
‫الأفلام، سأبدد ساعة أخرى من حياتي

113
00:05:27,880 --> 00:05:30,480 
‫فيما أحاول أن أشرح له ماهية المصفوفة.

114
00:05:30,560 --> 00:05:33,240 
‫ستكون عطلة نهاية هذا الأسبوع
‫كعلاقة جنسية فاشلة كلياً

115
00:05:33,320 --> 00:05:35,520 
‫لعل الضغط يتصاعد

116
00:05:35,600 --> 00:05:37,800 
‫لدرجة نعمد فيها
‫إلى مضاجعة بعضنا البعض بالفعل.

117
00:05:41,880 --> 00:05:44,920 
‫"جيرمي"، وعدتني بأن تلعب بحماسة واضحة.

118
00:05:45,000 --> 00:05:46,960 
‫أجل، أنا آسف

119
00:05:48,120 --> 00:05:51,160 
‫من الواضح جداً أن عمر هذه اللعبة
‫يفوق الألف سنة.

120
00:05:51,240 --> 00:05:54,200 
‫أجل، إنها معقدة جداً، دورك لتلعب.

121
00:05:54,280 --> 00:05:56,240 
‫- ما عدت أريد اللعب.
‫- لأنني أفوز؟

122
00:05:56,320 --> 00:05:59,360 
‫لا، ليس لأنك تفوز
‫فلا أعرف من يفوز أساساً

123
00:06:04,040 --> 00:06:07,480 
‫إسمع يا "مارك"،
‫تبول في هذه الزجاجة وأنا سأشرب البول.

124
00:06:07,560 --> 00:06:09,400 
‫ماذا؟ لماذا بحقك؟

125
00:06:09,480 --> 00:06:10,680 
‫للضحك، إنها حفلة وداع عزوبية!

126
00:06:10,760 --> 00:06:13,800 
‫لا يا "جيز"، اذا شربت بولي
‫فسأشعر بأن حُرمتي انتُهكت.

127
00:06:13,880 --> 00:06:15,680 
‫هذا رائع.

128
00:06:15,760 --> 00:06:17,840 
‫لن تسمح لي بشرب بولك حتى

129
00:06:17,920 --> 00:06:20,200 
‫أنا لا أحاول تقبيلك يا "مارك"!
‫إنه نفايات سائلة!

130
00:06:20,280 --> 00:06:21,640 
‫آسف، لكن لا.

131
00:06:21,720 --> 00:06:23,840 
‫لن تسمح لي بشرب بولك؟

132
00:06:23,920 --> 00:06:25,600 
‫لمَ تريد أن تشربه أساساً؟

133
00:06:25,680 --> 00:06:26,680 
‫من باب السخرية!

134
00:06:26,760 --> 00:06:28,200 
‫ما الذي جعلك تفكر في ذلك؟

135
00:06:28,280 --> 00:06:30,760 
‫أشعر بالملل، مفهوم؟

136
00:06:30,840 --> 00:06:32,360 
‫سأسمح لك بشرب بولي.

137
00:06:32,440 --> 00:06:33,800 
‫شكراً جزيلاً لك.

138
00:06:33,880 --> 00:06:35,560 
‫هيا، فلنخرج من هنا سنُجن ونحن هنا

139
00:06:35,640 --> 00:06:38,080 
‫فلنذهب لندبر لك امرأة لتضاجعها.

140
00:06:38,160 --> 00:06:39,960 
‫لا أريد ذلك!

141
00:06:40,040 --> 00:06:42,440 
‫أريد أن أنال من أسقفك وأهزمك.

142
00:06:42,520 --> 00:06:45,960 
‫هاك، أنظر، نل منه هو والحصان،
‫هيا يا رجل!

143
00:06:46,040 --> 00:06:47,880 
‫نتناول كأسي مشروب ونرافق فتاتين مثيرتين

144
00:06:47,960 --> 00:06:50,760 
‫اتفقنا؟ هيا أيها النمر! فلنزأر!

145
00:06:50,840 --> 00:06:53,640 
‫يا الهي! ليتني كنت أعيش مع برنامج
‫الشطرنج على الكمبيوتر

146
00:06:53,720 --> 00:06:56,400 
‫فما كان الكمبيوتر
‫ليجبرني على القيام بشيء.

147
00:06:58,080 --> 00:07:01,200 
‫أنا أقيم لك حفلة،
‫أنا أقيم لك حفلة وداع عزوبية سرية

148
00:07:01,280 --> 00:07:03,160 
‫إنها حفلة وداع عزوبيتك!

149
00:07:03,240 --> 00:07:06,760 
‫لا أريد أن أعاني صداع الثمالة يا "جيرمي"،
‫أريد أن أنام قرابة الحادية عشر.

150
00:07:06,840 --> 00:07:09,320 
‫كوبان طويلان من الجعة رجاء،
‫إنها حفلة وداع عزوبيته.

151
00:07:09,400 --> 00:07:11,520 
‫كوبان طويلان؟ حقاً؟

152
00:07:11,600 --> 00:07:14,640 
‫مرحباً، أنظر هناك يا "مارك".

153
00:07:14,720 --> 00:07:17,760 
‫أجل، إنهما تأكلان.

154
00:07:17,840 --> 00:07:20,960 
‫- فلنذهب لنلقي التحية عليهما.
‫- لا، دعنا من فعل ذلك.

155
00:07:21,040 --> 00:07:22,120 
‫هيا يا رجل!

156
00:07:22,200 --> 00:07:24,880 
‫لا، إسمع، صدقاً، إنهما تأكلان ونحن نشرب.

157
00:07:24,960 --> 00:07:26,280 
‫تريدان ذلك.

158
00:07:26,360 --> 00:07:28,120 
‫إسمع "جيرمي"،
‫العالم ليس عبارة عن حديقة حيوانات!

159
00:07:28,200 --> 00:07:30,640 
‫فلا يجول الجميع
‫راغبين في الجنس طوال الوقت

160
00:07:30,720 --> 00:07:32,880 
‫يعاني الناس مروحة واسعة
‫من الحالات العاطفية.

161
00:07:32,960 --> 00:07:34,000 
‫- مثل ماذا؟
‫- تفضلا.

162
00:07:34,080 --> 00:07:35,880 
‫لعلهما ترغبان في التأمل

163
00:07:35,960 --> 00:07:41,480 
‫أو لعلهما متعجرفتان أو كئيبتان
‫أو مستمتعتان أو بليدتان وحسب.

164
00:07:41,560 --> 00:07:43,560 
‫هراء، انهما مثيرتان
‫وتريدان أن نتحرش بهما، هيا.

165
00:07:43,640 --> 00:07:44,720 
‫يا الهي!

166
00:07:44,800 --> 00:07:47,840 
‫مرحباً، كنا نتساءل إن كنتما لا تمانعان

167
00:07:47,920 --> 00:07:51,680 
‫التسكع مع رجلين
‫ولعلنا ننضم اليكما لتناول مشروب ما.

168
00:07:51,760 --> 00:07:53,880 
‫- آسف جداً.
‫- لمَ لا؟

169
00:07:53,960 --> 00:07:55,760 
‫يا الهي! هذا رهيب!

170
00:07:55,840 --> 00:07:59,440 
‫الأمر بديهي جداً فنحن لا نريد الدردشة
‫أو التصرف بشكل ودود وحسب

171
00:07:59,520 --> 00:08:02,720 
‫تعرفان تماماً ما نفعله والرهيب في الأمر

172
00:08:02,800 --> 00:08:04,960 
‫أنهما لا تمانعان كما يبدو.

173
00:08:05,040 --> 00:08:07,200 
‫أنا "أورورا" وهذه أختي "لوسي".

174
00:08:07,280 --> 00:08:08,360 
‫أنا "جيز" وهو "مارك".

175
00:08:08,440 --> 00:08:11,680 
‫لم يكلمنا أحد غيركما طوال الليلة.

176
00:08:11,760 --> 00:08:15,360 
‫باستثناء الشاب حامل الملصقات من الجمعية
‫البريطانية لأمراض الكلى.

177
00:08:15,440 --> 00:08:18,680 
‫أجل، صحيح،
‫السيد الذي يبحث عمن يوزعها له بالمجان.

178
00:08:18,760 --> 00:08:21,400 
‫أجل، إسمعا، ماذا أقدم لكما؟

179
00:08:21,480 --> 00:08:23,960 
‫ما رأيكما بكأس بطول 30 سنتم من النبيذ؟

180
00:08:24,040 --> 00:08:28,120 
‫أيمكنني الحصول على كأس من الفودكا
‫بطول متر، مع القليل من ماء الصودا؟

181
00:08:28,200 --> 00:08:30,960 
‫هيا يا "مارك"، تحمس والعب اللعبة!

182
00:08:31,040 --> 00:08:32,720 
‫يا لك من شقية

183
00:08:32,799 --> 00:08:34,919 
‫جمعت النظام المتري بالوحدات الإنكليزية

184
00:08:35,000 --> 00:08:38,559 
‫قد تحصلين على توحيد لعدة مقاييس

185
00:08:38,640 --> 00:08:41,679 
‫تعرفين، جراء خلط نظامي الوحدات

186
00:08:41,760 --> 00:08:43,600 
‫هراء من هذا القبيل.

187
00:08:43,679 --> 00:08:45,800 
‫لا تتكلم يا "مارك" وحسب

188
00:08:45,880 --> 00:08:47,560 
‫أنت فاشل اجتماعياً

189
00:08:47,640 --> 00:08:50,040 
‫إفعل ما تبرع فيه.

190
00:08:52,160 --> 00:08:54,760 
‫هذا رائع، أنت عضو في فرقة، ما اسمها؟

191
00:08:54,840 --> 00:08:56,920 
‫اسمها الآن "فاريوس ارتيستس"

192
00:08:57,000 --> 00:08:58,960 
‫لمجرد التفوق على حملة الـ"اي بود"

193
00:08:59,040 --> 00:09:02,080 
‫نعتقد أنها ستكلفنا بعض المال
‫لسنتين أو ثلاثة وهذا جيد.

194
00:09:02,160 --> 00:09:05,320 
‫لديكما مركب جميل جداً إذاً.

195
00:09:05,400 --> 00:09:08,040 
‫نحن نحب ركوب المراكب في القنوات أيضاً،
‫نحب ركوب القنوات.

196
00:09:08,120 --> 00:09:09,520 
‫في الواقع، إنه لأبي.

197
00:09:09,600 --> 00:09:12,160 
‫صحيح، لا شك في أن صيانته مكلفة جداً

198
00:09:12,240 --> 00:09:14,120 
‫فالمرسى وحده يكلف...

199
00:09:14,200 --> 00:09:16,440 
‫يعرف حقاً كيفية قتل الحماسة.

200
00:09:16,520 --> 00:09:17,720 
‫عليك أن تعذر "مامي".

201
00:09:17,800 --> 00:09:21,280 
‫"مامي"؟ عجباً،
‫ألا تمانع أمك أن تُسمى الكلبة...؟

202
00:09:21,360 --> 00:09:22,960 
‫يا الهي، لا! أمي ميتة

203
00:09:23,040 --> 00:09:26,600 
‫أنجبت "مامي" تواً الكثير من الجراء الظريفة،
‫صحيح؟

204
00:09:26,680 --> 00:09:28,240 
‫يا "مامي" الشقية والفاسقة.

205
00:09:28,320 --> 00:09:29,280 
‫صحيح.

206
00:09:29,360 --> 00:09:30,840 
‫لديك حبيبة اذاً؟

207
00:09:30,920 --> 00:09:35,320 
‫تقنياً، الخطيبة ليست حبيبة.

208
00:09:35,400 --> 00:09:37,200 
‫ليس فعلاً.

209
00:09:37,280 --> 00:09:40,520 
‫كان لدي حبيب حتى الشهر الماضي،
‫كان هيبياً أكثر مما يناسبني

210
00:09:40,600 --> 00:09:44,400 
‫كما أنه كان كثير التردد
‫لذا التفت نحوه ذات يوم

211
00:09:44,480 --> 00:09:47,640 
‫وقلت له "(بيني)، إفعل شيئاً أو إرحل"

212
00:09:47,720 --> 00:09:51,240 
‫- نعم وهل...؟
‫- أجل، بسرعة.

213
00:09:51,320 --> 00:09:54,840 
‫"لوس"، هلا تساعدينني وتبحثين عن زجاجة
‫الفودكا السرية.

214
00:09:54,920 --> 00:09:57,480 
‫يا الهي، فودكا،
‫ستكون حفلة جنسية جماعية

215
00:09:57,560 --> 00:10:01,280 
‫رائع، خيب أمل ثلاثة أشخاص
‫بدلاً من واحد وحسب!

216
00:10:01,360 --> 00:10:04,200 
‫الأمر يتم بشكل رائع وستحصل أمور.

217
00:10:04,280 --> 00:10:05,560 
‫لا شيء يحصل.

218
00:10:05,640 --> 00:10:07,280 
‫إسمع، انس "سوفي"، مفهوم؟

219
00:10:07,360 --> 00:10:10,280 
‫مسموح لك باقامة علاقة عابرة في حفلة وداع
‫عزوبيتك مثل "بايج" في "أستونيا".

220
00:10:10,360 --> 00:10:11,760 
‫تقصد عندما مارس الجنس مع ساقطة

221
00:10:11,840 --> 00:10:14,000 
‫ونقل الى زوجته
‫عدوى الالتهاب المهبلي الخميري؟

222
00:10:14,080 --> 00:10:16,240 
‫هذا ما يفعله الناس، إفعله وحسب.

223
00:10:16,320 --> 00:10:19,200 
‫لا تعجبني، لا تروقني.

224
00:10:19,280 --> 00:10:22,200 
‫أتظن أن تلك الساقطة أعجبت "بايج"؟
‫بالطبع لم تعجبه

225
00:10:22,280 --> 00:10:24,440 
‫لكن لم يسمح بأن يردعه ذلك
‫بل قام بالأمر الصائب.

226
00:10:24,520 --> 00:10:25,720 
‫أريد الخلود الى النوم وحسب!

227
00:10:25,800 --> 00:10:29,000 
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك، إنهما اثنتان
‫ولا بد من أن نكون اثنين، إنه القانون.

228
00:10:29,080 --> 00:10:31,040 
‫- سأخلد الى النوم.
‫- ستبقى مكانك يا "مارك"

229
00:10:31,120 --> 00:10:33,600 
‫لا يمكنك القول انك ستنام
‫الساعة التاسعة مساء

230
00:10:33,680 --> 00:10:36,080 
‫ستجلس هناك وتبتسم وتتحدث عن شيء مضحك

231
00:10:36,160 --> 00:10:39,640 
‫شاهدته في برنامج واقع
‫وكف عن التحدث بلا هوادة عن اليورو

232
00:10:39,720 --> 00:10:42,280 
‫علقنا ولا يمكنك أن تفعل شيئاً حيال ذلك.

233
00:10:42,360 --> 00:10:44,720 
‫لسنا في منطقة اليورو يا "جيرمي"!

234
00:10:44,800 --> 00:10:47,200 
‫يمكنك أن تقضي ليلتك القذرة بمفردك،

235
00:10:47,280 --> 00:10:50,960 
‫سأذهب لأقرأ لـ"روي جانكنز"
‫عن "وينستون تشرشل".

236
00:10:51,040 --> 00:10:55,880 
‫- ها نحن أولاء، عاد أبي.
‫- مرحباً!

237
00:10:55,960 --> 00:10:59,640 
‫هذا مؤسف،
‫كنت أتطلع لقضاء بعض الوقت الممتع.

238
00:10:59,720 --> 00:11:03,920 
‫تفاديت رصاصة قاتلة لكن ربما لا

239
00:11:04,000 --> 00:11:05,400 
‫فانجذابي نحوها شبه معدوم

240
00:11:05,480 --> 00:11:07,960 
‫ما يجعلني قادراً ولو لمرة
‫على ممارسة الجنس لساعات

241
00:11:08,040 --> 00:11:11,200 
‫جلسة جنس بائسة لا نهاية لها.

242
00:11:14,400 --> 00:11:17,280 
‫أنا لا أنتعلها، إنها جزمة "هتلر"!

243
00:11:17,360 --> 00:11:19,400 
‫أنا لا أنتعل جزمة "هتلر"!

244
00:11:19,480 --> 00:11:21,560 
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

245
00:11:21,640 --> 00:11:24,520 
‫لمَ نتحرك؟ لا يمكن أن يكون (جيرمي) مستيقظاً!

246
00:11:24,600 --> 00:11:26,400 
‫أحدهم يحاول سرقة المركب!

247
00:11:26,480 --> 00:11:29,120 
‫قراصنة! أنا أتعرض لاختطاف!

248
00:11:29,200 --> 00:11:30,120 
‫صباح الخير أيها البحار المساعد.

249
00:11:30,200 --> 00:11:32,160 
‫"جيرمي"، ماذا يجري بحق السماء؟

250
00:11:32,240 --> 00:11:33,760 
‫أنا أجعلنا ننطلق وحسب،

251
00:11:33,840 --> 00:11:36,920 
‫لم نتمكن من تركهما تذهبان، صحيح؟

252
00:11:37,000 --> 00:11:39,560 
‫هذه سابقة، المطاردة في الماء.

253
00:11:39,640 --> 00:11:42,040 
‫الأمر ليس كذلك، إنه من باب الود وحسب!

254
00:11:42,120 --> 00:11:43,720 
‫مرحباً أيها الملاحون!

255
00:11:43,800 --> 00:11:48,760 
‫"جيرمي"! آخر من يتغدى في مطعم
‫"لامب أند فلاغ" في "كارزنغتون" فاشل!

256
00:11:48,840 --> 00:11:52,440 
‫اتفقنا! ضع السرعة على الدرجة الثالثة
‫يا "سكوتي"!

257
00:11:52,520 --> 00:11:54,560 
‫"رائع، أنا "سكوتي"

258
00:11:54,640 --> 00:11:56,880 
‫هو يتهاجن مع مخلوقات جميلة

259
00:11:56,960 --> 00:11:58,480 
‫وأنا عالق في غرفة المحركات

260
00:11:58,560 --> 00:12:00,920 
‫مع خلايا الوقود المسببة للسرطان
‫على الأرجح.

261
00:12:04,080 --> 00:12:05,920 
‫لست على علاقة بأحد الآن

262
00:12:06,000 --> 00:12:08,680 
‫تأذيت مرات كثيرة.

263
00:12:08,760 --> 00:12:09,560 
‫حقاً؟

264
00:12:09,640 --> 00:12:13,480 
‫أجل وكأن نهراً من الألم يسري في عروقي

265
00:12:13,560 --> 00:12:16,880 
‫يتدفق من هنا وصولاً الى هنا

266
00:12:16,960 --> 00:12:21,840 
‫كحال "جيم موريسون" أو "راسل براند".

267
00:12:21,920 --> 00:12:25,120 
‫عرض علي "جاز" أن نقوم بجولة تسوق سريعة
‫ولا أحد غيرنا قادر على القيادة.

268
00:12:25,200 --> 00:12:26,560 
‫أواثق أنك تستطيع قيادة سيارة رباعية الدفع؟

269
00:12:26,640 --> 00:12:28,680 
‫بالطبع، لا مشكلة.

270
00:12:28,760 --> 00:12:30,520 
‫سيارة رباعية الدفع! قيادتها سهلة جداً

271
00:12:30,600 --> 00:12:32,640 
‫على الأرجح.

272
00:12:33,680 --> 00:12:36,080 
‫تعمل إذاً في مجال القروض؟

273
00:12:36,160 --> 00:12:38,000 
‫أجل، هذا عملي.

274
00:12:38,080 --> 00:12:39,560 
‫علي أن أسألك جيداً عن الأمر

275
00:12:39,640 --> 00:12:42,080 
‫لأنني أنوي تأسيس مركز اتصالات جديد
‫حول ذلك في "بانغالور".

276
00:12:42,160 --> 00:12:45,640 
‫يا الهي، أنت كالملح، تدخل في كل شيء،
‫كيف تواكب كل أعمالك؟

277
00:12:45,720 --> 00:12:48,920 
‫أبي ذكي جداً كما أنه يوظف الكثير من الشبان

278
00:12:49,000 --> 00:12:51,480 
‫الذين لم يقصدوا الجامعة يوماً
‫للاهتمام بالتفاصيل.

279
00:12:51,560 --> 00:12:53,880 
‫أنا جالس مع نخبة رجال الأعمال
‫نهين الشبان

280
00:12:53,960 --> 00:12:55,160 
‫يا للروعة، هذا مذهل.

281
00:12:55,240 --> 00:12:57,920 
‫أبحث عن شريك،
‫أيمكنك أن تساعدني على تكوين فريق؟

282
00:12:58,000 --> 00:13:01,000 
‫ألديك معارف أو أحد ليتولى الادارة؟

283
00:13:01,080 --> 00:13:04,360 
‫نعم، سأفكر في الأمر.

284
00:13:04,440 --> 00:13:06,440 
‫يا الهي! "الهند"!

285
00:13:06,520 --> 00:13:08,560 
‫قد تشكل مخرجاً لي، الوداع يا "سوفي"!

286
00:13:08,640 --> 00:13:13,200 
‫الوداع للإذلال الجنسي
‫ومرحباً بـ(كوريغان)، سيد الاستعمار الجديد

287
00:13:13,280 --> 00:13:15,800 
‫تصورت لوهلة أنك ستعرض علي المنصب.

288
00:13:15,880 --> 00:13:19,480 
‫إنها خطوة كبيرة بالنسبة إليك، صحيح؟
‫فأنت مختص بالأمور الحسابية.

289
00:13:19,560 --> 00:13:21,200 
‫ليس فعلاً، أنا...

290
00:13:21,280 --> 00:13:23,120 
‫يا الهي!

291
00:13:23,200 --> 00:13:26,040 
‫أنا أجري مقابلة وإذ بيد تمتد حتى قضيبي!

292
00:13:26,120 --> 00:13:29,360 
‫هذا يشبه الحلم الذي راودني
‫عن "الن شوغر" والغرير

293
00:13:29,440 --> 00:13:31,560 
‫أتمتع بخبرة في إدارة فريق.

294
00:13:31,640 --> 00:13:33,280 
‫أجل، لكن سيكون في هذا العمل
‫قرابة الـ300 موظف!

295
00:13:33,360 --> 00:13:38,760 
‫أجل، لكن طورت مهاراتي
‫في السنوات الثلاث الأخيرة

296
00:13:38,840 --> 00:13:41,920 
‫ما مكنني من خوض تحديات جديدة بسهولة

297
00:13:42,000 --> 00:13:45,720 
‫لعل هذا اختبار،
‫لا يمكن أن تكون معجبة بي

298
00:13:45,800 --> 00:13:48,840 
‫أو لعلها خدعة،
‫لعلهما "جونسون" و"صوفي" ويضعان قناعين

299
00:13:48,920 --> 00:13:52,120 
‫ودفعت قناتا الـ"أم تي في" و"بلايبوي"
‫ثمن كل هذا.

300
00:13:54,520 --> 00:13:57,640 
‫يا الهي! أنظروا إلي أقود أنا "كلاركسون".

301
00:13:57,720 --> 00:13:59,920 
‫هل أنت واثق من ألا بأس بوضع وقود بلا رصاص؟

302
00:14:00,000 --> 00:14:01,920 
‫نحن نستعمل الديزل بالعادة.

303
00:14:02,000 --> 00:14:04,120 
‫ثقي بي، هذه السيارات تعمل على كل شيء.

304
00:14:04,200 --> 00:14:07,440 
‫أتود أن نذهب في نزهة
‫بعد أن ننتهي من التسوق؟

305
00:14:07,520 --> 00:14:09,080 
‫- نحن الاثنين وحسب؟
‫- أجل.

306
00:14:09,160 --> 00:14:10,360 
‫جميل.

307
00:14:10,440 --> 00:14:13,840 
‫إبرم السيارة وأراك بعد قليل.

308
00:14:13,920 --> 00:14:16,400 
‫أعتقد أنني أحبها، أعتقد أنني أقع في الحب

309
00:14:16,480 --> 00:14:19,040 
‫أو أشعر بالاثارة وهما الأمر نفسه مبدئياً

310
00:14:19,120 --> 00:14:22,080 
‫عندما تتخلصون من بطاقات عيد الحب
‫ومن الهراء كله.

311
00:14:22,160 --> 00:14:23,040 
‫تعالي يا "مامي".

312
00:14:23,120 --> 00:14:24,200 
‫أجل!

313
00:14:24,280 --> 00:14:27,040 
‫ثمل في محطة وقود، هكذا تكون الحياة

314
00:14:27,120 --> 00:14:30,280 
‫سبق أن تبرعت هذا العام بجنيه لـ(غرينبيس)،
‫لذا أنا في وضع جيد

315
00:14:31,880 --> 00:14:33,880 
‫ليس الكلب!

316
00:14:33,960 --> 00:14:36,840 
‫تباً، الكلب!

317
00:14:38,480 --> 00:14:42,080 
‫أجل، هذا ظريف،
‫لا تفكر في الكلبة الميتة وحسب

318
00:14:42,160 --> 00:14:45,480 
‫إذا لم أفكر في ذلك فهناك دوماً احتمال
‫بأن الأمر لم يحدث.

319
00:14:45,560 --> 00:14:47,160 
‫فلننطلق أيها الكاوبوي.

320
00:14:47,480 --> 00:14:48,600 
‫أين "مامي"؟

321
00:14:48,680 --> 00:14:49,680 
‫"مامي"؟

322
00:14:49,760 --> 00:14:52,120 
‫- أجل، أخرجتها لتتبول.
‫- أواثقة من أنها كانت معنا؟

323
00:14:52,200 --> 00:14:54,800 
‫- "جيرمي"، كانت في المقعد الخلفي!
‫- لا بد من أنها هربت.

324
00:14:54,880 --> 00:14:57,880 
‫لكنها لم تهرب بالتأكيد
‫لأنني أحملها في هذه الحقيبة.

325
00:14:57,960 --> 00:14:59,360 
‫هي لا تهرب ببساطة وحسب!

326
00:14:59,440 --> 00:15:02,400 
‫إنها حيوان، تعرفين، نداء الطبيعة

327
00:15:02,480 --> 00:15:05,480 
‫قد تكون باتت قائدة قطيع من الثعالب أو...

328
00:15:05,560 --> 00:15:08,280 
‫"جيز"، نحن نتحدث عن "مامي"
‫ولن نتركها ببساطة!

329
00:15:08,360 --> 00:15:11,760 
‫لمَ وضعتها في الحقيبة؟
‫كان يجب أن أرميها كقرص.

330
00:15:11,840 --> 00:15:13,080 
‫"مامي"! هيا يا "جيرمي"!

331
00:15:13,160 --> 00:15:14,720 
‫"مامي"!

332
00:15:14,800 --> 00:15:17,040 
‫- "مامي"!
‫- "مامي"!

333
00:15:17,120 --> 00:15:19,680 
‫يا إلهي!
‫لا أعرف ما يمكن أن أفعله اذا فقدتها!

334
00:15:19,760 --> 00:15:21,440 
‫أنت على وشك أن تعرفي.

335
00:15:21,520 --> 00:15:23,040 
‫"مامي"!

336
00:15:23,120 --> 00:15:24,560 
‫"مامي"!

337
00:15:26,280 --> 00:15:28,680 
‫وفي ربع السنة الأخير لدى "جي أل بي"

338
00:15:28,760 --> 00:15:31,760 
‫كنت المسؤول عن زيادة قاربت الـ17 بالمائة.

339
00:15:31,840 --> 00:15:34,440 
‫صديقتي "كارلي" اتصلت من جديد

340
00:15:34,520 --> 00:15:38,800 
‫أنا مستاءة جداً
‫وسأتناول كمية كبيرة من الحبوب

341
00:15:38,880 --> 00:15:41,920 
‫إنه الهراء نفسه في يوم اخر، أراكما لاحقاً.

342
00:15:42,000 --> 00:15:45,680 
‫ثرية ومن عائلة لطيفة،
‫ليتها لم تكن رهيبة جداً

343
00:15:45,760 --> 00:15:47,640 
‫لكانت عندها امرأة أحلامي.

344
00:15:47,720 --> 00:15:51,680 
‫"مارك"،إذا حصل شيء بالفعل،
‫بأي سرعة يمكنك الانتقال الى الخارج؟

345
00:15:51,760 --> 00:15:54,280 
‫- هل أنت مرتبط بشيء ما هنا؟
‫- أيُحتسب الزواج؟

346
00:15:54,360 --> 00:15:56,000 
‫لا، لا شيء يخطر في بالي

347
00:15:56,080 --> 00:15:59,920 
‫المكان الذي أرتاح فيه
‫ويُعلق فيه التدقيق القانوني أعتبره منزلي.

348
00:16:00,000 --> 00:16:03,840 
‫جيد، يبدو أنك و"لوسي"
‫تستلطفان بعضكما البعض.

349
00:16:03,920 --> 00:16:05,760 
‫أجل.

350
00:16:05,840 --> 00:16:08,320 
‫ما رأيك بها؟ صدقاً؟

351
00:16:08,400 --> 00:16:11,440 
‫أظن أنها تعاني اضطراب الشخصية الحدي

352
00:16:11,520 --> 00:16:16,280 
‫- أجدها...فاتنة.
‫- هذا لطيف، سأخبرها بذلك.

353
00:16:16,360 --> 00:16:18,120 
‫حسناً، رائع.

354
00:16:18,200 --> 00:16:21,600 
‫ربما، علي أن أتزوج بـ"لوسي"
‫بدلاً من "سوفي"

355
00:16:21,680 --> 00:16:25,240 
‫لا! كف عن محاولة الارتباط بالجميع
‫يا "مارك"! لا داعي للزواج بأحد!"

356
00:16:27,920 --> 00:16:30,080 
‫مرحباً، أنا "سوفي"، أترك رسالة رجاء

357
00:16:30,160 --> 00:16:31,640 
‫مجيب آلي، مرحى!

358
00:16:31,720 --> 00:16:35,640 
‫مرحباً "سوفي"، أعتذر لأنني فوت اتصالك،
‫أنا أمضي وقتاً ممتعاً في حفلتي

359
00:16:35,720 --> 00:16:37,720 
‫إلى اللقاء، فلنتحدث قريباً

360
00:16:37,800 --> 00:16:40,520 
‫قد لا نفعل على الأرجح لأنني أعرف
‫متى تكونين مشغولة

361
00:16:40,600 --> 00:16:42,080 
‫وأنا أتصل بك دوماً في هذا الوقت

362
00:16:42,160 --> 00:16:43,720 
‫- إحزر أمراً يا "جيز".
‫- ماذا؟

363
00:16:43,800 --> 00:16:47,400 
‫"مالكوم" يبحث عن مساعد مدير
‫لمركز اتصالاته في "الهند".

364
00:16:47,480 --> 00:16:48,920 
‫نعم، وان يكن؟

365
00:16:49,000 --> 00:16:51,400 
‫ثمة احتمال، بعيد لكن مؤكد

366
00:16:51,480 --> 00:16:53,000 
‫بأن أذهب الى "الهند"

367
00:16:53,080 --> 00:16:56,000 
‫وتعرف معنى ذلك، لن أتمكن من الزواج.

368
00:16:56,080 --> 00:16:58,000 
‫- لا؟
‫- بالطبع لا

369
00:16:58,080 --> 00:17:01,160 
‫لا يمكن أن تطلب الي "سوفي"
‫أن أرفض فرصة العمر!

370
00:17:01,240 --> 00:17:02,120 
‫ألا يمكنها مرافقتك؟

371
00:17:02,200 --> 00:17:06,040 
‫لا، ستكون هناك مشكلات متعلقة بالفيزا
‫وتعقيدات لا حصر لها

372
00:17:06,119 --> 00:17:08,160 
‫لا، أخشى ما أخشاه

373
00:17:08,240 --> 00:17:11,119 
‫أن هذا يمكن أن يؤثر كثيراً
‫في علاقتنا برمتها.

374
00:17:11,200 --> 00:17:12,960 
‫مذهل، أحسنت يا صاحبي.

375
00:17:13,040 --> 00:17:16,599 
‫إنه مهتم للأمر لكنه لم يحسم قراره بعد
‫لذا سأطلب الى "جيرارد"

376
00:17:16,680 --> 00:17:20,079 
‫أن يرسل له بالبريد الالكتروني
‫سيرتي الذاتية وأن يذهله بخطاب رنان.

377
00:17:20,160 --> 00:17:23,160 
‫سترحل...ببساطة إذاً؟

378
00:17:23,240 --> 00:17:25,560 
‫"جيز"، لا تنظر الي هكذا،

379
00:17:25,640 --> 00:17:28,880 
‫يمكنك دوماً أن تزورني ويمكنك أن تبدأ
‫من جديد وأن تجد مهنة أخرى.

380
00:17:28,960 --> 00:17:30,440 
‫يمكنني أن أكون كبير خدمك.

381
00:17:30,520 --> 00:17:34,080 
‫يمكن أن ينجح ذلك، سأكون المهراجا
‫وأنت محظيتي البيضاء.

382
00:17:34,160 --> 00:17:37,600 
‫قد أعيش كملك بعشرة جنيهات في الأسبوع
‫وسيتسنى لي مضاجعة الجميع

383
00:17:37,680 --> 00:17:38,840 
‫سأتسكع فيما أدخن المخدرات

384
00:17:38,920 --> 00:17:41,960 
‫وربما أمارس الجنس قليلاً بشكل غير متوقع
‫قبل عودتك الى المنزل

385
00:17:42,040 --> 00:17:45,280 
‫قد أحصل على صفقة تسجيل ألبوم لمجرد
‫أنني زرت شارع "كارنبي"

386
00:17:45,360 --> 00:17:46,720 
‫سأكون الرجل الأظرف في "الهند".

387
00:17:46,800 --> 00:17:49,400 
‫ولعلنا نحصل على خادم بسيط

388
00:17:49,480 --> 00:17:50,800 
‫سنحتاج الى خادم

389
00:17:50,880 --> 00:17:53,600 
‫فهذه البقايا تعود الى ليلتين
‫وهو لا يفرغ سلة النفايات أبداً

390
00:17:53,680 --> 00:17:57,440 
‫يا إلهي! أنا واثق من أنها تفيض
‫بالواقيات المستعملة والمجلات الخليعة

391
00:17:57,520 --> 00:17:59,720 
‫اللعنة!

392
00:17:59,800 --> 00:18:03,200 
‫ثمة...ثمة وحش نافق
‫في سلة نفاياتنا يا "جيرمي"!

393
00:18:03,280 --> 00:18:05,000 
‫حسناً، هلا تخفض صوتك.

394
00:18:05,080 --> 00:18:07,600 
‫ثمة كلب نافق في سلة نفاياتنا، كيف حصل هذا؟

395
00:18:07,680 --> 00:18:10,280 
‫لا أعرف يا "مارك" لكن لا فائدة من الصياح
‫بشأن ذلك.

396
00:18:10,360 --> 00:18:11,920 
‫لمَ لا؟

397
00:18:12,000 --> 00:18:14,800 
‫"جيرمي"، هل هذه..."مامي"؟

398
00:18:14,880 --> 00:18:16,640 
‫إسمع، في وقت سابق

399
00:18:16,720 --> 00:18:20,440 
‫في السيارة الرباعية الدفع،
‫تعرضت لحادث فجهاز التعشيق فيها...

400
00:18:20,520 --> 00:18:23,200 
‫...صحيح! مذهل! قتلت "مامي"!

401
00:18:23,280 --> 00:18:25,160 
‫ماذا تفعل في سلة نفاياتنا بحق السماء؟

402
00:18:25,240 --> 00:18:28,880 
‫اضطررت إلى إخفائها، جعلتني "أورورا" أبحث
‫عنها طوال أربع ساعات

403
00:18:28,960 --> 00:18:30,840 
‫ثم جعلتني أصنع ملصقات!

404
00:18:30,920 --> 00:18:32,480 
‫لكن سلة النفايات يا "جيرمي"!

405
00:18:32,560 --> 00:18:36,160 
‫إنها مخصصة للنفايات المنزلية وليس
‫للحيوانات الأليفة المحببة وما الى ذلك!

406
00:18:36,240 --> 00:18:39,080 
‫"مارك"، إذا تمكنت من التخلص
‫من جيفة الكلبة وحسب

407
00:18:39,160 --> 00:18:41,440 
‫فلا تزال لدي فرصة لممارسة الجنس هنا!

408
00:18:41,520 --> 00:18:43,160 
‫صحيح

409
00:18:43,240 --> 00:18:45,560 
‫هذا يشبه النسخة المقززة من برنامج
‫"ذي غرايت أغ رايس".

410
00:18:48,320 --> 00:18:50,120 
‫لا ينتابني شعور جيد.

411
00:18:50,200 --> 00:18:52,440 
‫لأن الأمر ليس جيداً يا "جيز" هذا هو السبب.

412
00:18:52,520 --> 00:18:54,800 
‫لكن يستحيل أن يتتبعوها وصولاً الينا

413
00:18:54,880 --> 00:18:56,360 
‫لأنها قد تكون مزودة برقاقة.

414
00:18:56,440 --> 00:18:58,440 
‫بالضبط، لا.

415
00:18:58,520 --> 00:19:02,480 
‫إذا أخذنا كل شيء بالاعتبار
‫توقعاتي لمسيرتي المهنية ويأسك الجنسي

416
00:19:02,560 --> 00:19:05,560 
‫فقد يكون هذا الحل الأمثل.

417
00:19:06,600 --> 00:19:08,960 
‫يتصاعد الكثير من البخار.

418
00:19:09,040 --> 00:19:12,520 
‫أجل، كما تبين، يبدو أن الكلاب
‫مكونة من الماء على الأغلب

419
00:19:12,600 --> 00:19:15,200 
‫إنه يتلاشى شيئاً فشيئاً لكن ليس القوائم.

420
00:19:15,280 --> 00:19:18,240 
‫أعد القوائم إلى الوسط
‫لعلها تحترق بصورة أفضل.

421
00:19:18,320 --> 00:19:21,720 
‫صحيح، علي أنا أن أعيدها، لو لم ترفض أن
‫تدفع ثمن جهاز الاشعال

422
00:19:21,800 --> 00:19:23,000 
‫لكانت اختفت الجيفة كلها الآن.

423
00:19:23,080 --> 00:19:26,280 
‫لا تحتاج إلى جهاز إشعال
‫لإحراق كلب يا "جيرمي"!

424
00:19:26,360 --> 00:19:27,920 
‫وما أدراك أنت؟

425
00:19:28,000 --> 00:19:30,200 
‫تباً، النار تنطفئ.

426
00:19:30,280 --> 00:19:33,360 
‫إسمع، علي أن أجهز خطابي
‫قبل أن أرى "مالكوم".

427
00:19:33,440 --> 00:19:34,880 
‫علينا أن ندفن الجيفة، إجلب المجرفة.

428
00:19:34,960 --> 00:19:35,920 
‫أي مجرفة؟

429
00:19:36,000 --> 00:19:37,120 
‫لم تجلب مجرفة؟

430
00:19:37,200 --> 00:19:40,160 
‫أتظن أنني رجل مافيا مأجور يقتل الكلاب؟

431
00:19:40,240 --> 00:19:43,080 
‫رائع! ليس لدينا لا نار ولا مجرفة!

432
00:19:43,160 --> 00:19:45,600 
‫علينا أن نحفر بأيدينا.

433
00:19:45,680 --> 00:19:49,400 
‫"جيرمي"،
‫يمكنني أن أفعل أشياء كثيرة لمساعدتك

434
00:19:49,480 --> 00:19:52,040 
‫لكن إحداث حفرة في الأرض الرطبة
‫بيدي العاريتين

435
00:19:52,120 --> 00:19:56,280 
‫لتتمكن من دفن جيفة كلبة قتلتها
‫ليس واحداً منها!

436
00:19:59,240 --> 00:20:02,760 
‫سآخذ الجيفة الى أحد مستوعبات البلدية
‫فأرميها وأهرب

437
00:20:02,840 --> 00:20:06,400 
‫كما كنت أفعل حين كنت أوزع الصحف،
‫بئساً لك يا "مردوخ"

438
00:20:06,480 --> 00:20:07,440 
‫"جيرمي"!

439
00:20:07,520 --> 00:20:10,960 
‫- مرحباً!
‫- إنه ملصقي الأخير، ماذا فعلت أنت؟

440
00:20:11,040 --> 00:20:13,800 
‫أجل، أبليت جيداً،
‫وزعت ملصقاتي كلها أيضاً

441
00:20:13,880 --> 00:20:16,240 
‫تابع الكذب الى أن يبدأ التقبيل

442
00:20:16,320 --> 00:20:20,360 
‫أقصد، لا بد من أن يكون ملصقاً جيداً
‫لاستعادة تلك الكلبة

443
00:20:20,440 --> 00:20:23,520 
‫قد أكتفي بهذا القدر لليوم
‫وأعود الى المركب، أسترافقني؟

444
00:20:23,600 --> 00:20:24,880 
‫حسناً

445
00:20:24,960 --> 00:20:27,440 
‫تباً، علي أن أتخلص من الدليل.

446
00:20:28,800 --> 00:20:30,160 
‫"جيرمي" أوقعت حقيبتك.

447
00:20:30,240 --> 00:20:32,120 
‫أجل، يبدو أنني فعلت

448
00:20:35,520 --> 00:20:36,840 
‫شكراً عزيزتي.

449
00:20:36,920 --> 00:20:40,640 
‫تصرف بصورة طبيعية وسأخبرها بما حصل
‫مباشرة بعد بلوغي النشوة.

450
00:20:40,720 --> 00:20:44,160 
‫وكما ترى، كنت من بين أفضل مائة موظف

451
00:20:44,240 --> 00:20:45,920 
‫لدى "جاي أل بي"

452
00:20:46,000 --> 00:20:50,160 
‫لآخر ثلاث سنوات مالية متتالية

453
00:20:50,240 --> 00:20:52,160 
‫تباً! أنا أفقد اهتمامه!

454
00:20:52,240 --> 00:20:54,120 
‫وإذا نظرت الى القاع

455
00:20:54,200 --> 00:20:57,120 
‫ستلاحظ أن هواياتي
‫تتضمن التاريخ وارتياد السينما.

456
00:20:57,200 --> 00:20:58,480 
‫أنا أحب الذهاب الى السينما.

457
00:20:58,560 --> 00:21:00,560 
‫بالطبع تحبين ذلك، الكل يحبها

458
00:21:00,640 --> 00:21:03,360 
‫الرجل المهتم بامرأة
‫لا بد من أن يحب الأفلام

459
00:21:03,440 --> 00:21:06,840 
‫وأن يتنفس الأكسجين وأن يحول البروتين
‫إلى قوة عضلية.

460
00:21:06,920 --> 00:21:10,040 
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- نحن نقاطعهم، علينا على الأرجح...

461
00:21:10,120 --> 00:21:12,160 
‫إجلس يا "جيز" وانضم الى الحفلة!

462
00:21:12,240 --> 00:21:13,480 
‫هل حالفكما الحظ؟

463
00:21:13,560 --> 00:21:15,440 
‫لا، لا شيء حتى الآن.

464
00:21:15,520 --> 00:21:20,040 
‫هراء، حسناً يا أبي، حان وقت فتح خرطوم المال
‫ورفع قيمة الجائزة.

465
00:21:20,120 --> 00:21:22,200 
‫يا الهي! إنه يحمل "مامي"!

466
00:21:22,280 --> 00:21:25,600 
‫جلب كلبة نافقة إلى اجتماع إلقاء خطابي
‫هذا الغبي الحقير!

467
00:21:25,680 --> 00:21:28,400 
‫آسف "مارك"، تابع، ماذا كنت تقول؟

468
00:21:28,480 --> 00:21:31,480 
‫أجل، كما كنت أقول، أحب السينما

469
00:21:31,560 --> 00:21:34,600 
‫خاصة أفلام "سبيلبرغ" و"لوكاس"

470
00:21:34,680 --> 00:21:36,840 
‫ومخرج فيلم "ذي يوجوول ساسبكت".

471
00:21:36,920 --> 00:21:38,240 
‫ماذا في الحقيبة؟

472
00:21:38,320 --> 00:21:41,680 
‫قمنا أنا و"مارك" بحفلة شواء.

473
00:21:41,760 --> 00:21:43,920 
‫حفلة شواء؟ هذا لذيذ، هل تبقى شيء؟

474
00:21:44,000 --> 00:21:46,480 
‫لا، ليس فعلاً فقد كنا جائعين جداً.

475
00:21:46,560 --> 00:21:48,680 
‫تبقى لديك القليل، أرى ذلك.

476
00:21:48,760 --> 00:21:50,400 
‫إنه مطهو بطريقة سيئة جداً

477
00:21:50,480 --> 00:21:52,960 
‫بقي نيئاً فـ"مارك" لم يكلف نفسه عناء
‫جلب جهاز اشعال.

478
00:21:53,040 --> 00:21:56,880 
‫أحاول التخفيف من الإنفاق

479
00:21:56,960 --> 00:21:58,800 
‫إنها سياسة الـ"خاء تاء دال"،
‫خفض التكاليف دوماً.

480
00:21:59,640 --> 00:22:01,840 
‫- هيا يا "جيز".
‫- لا أظنها فكرة...

481
00:22:01,920 --> 00:22:03,800 
‫لدينا جبن وحمص وحسب

482
00:22:05,840 --> 00:22:08,560 
‫ما هذا؟ لا يبدو كـ...

483
00:22:08,640 --> 00:22:10,040 
‫انه لحم ديك رومي، إنها قائمة ديك رومي.

484
00:22:10,120 --> 00:22:11,480 
‫هل من الصالح تناولها؟

485
00:22:11,560 --> 00:22:13,440 
‫ما عساي أقول لك؟ لست "أينزلي هاريوت".

486
00:22:13,520 --> 00:22:15,000 
‫تبدو غريبة الشكل!

487
00:22:15,080 --> 00:22:17,040 
‫ماذا يجري يا "جيرمي"؟

488
00:22:17,120 --> 00:22:18,920 
‫لا شيء! إنها قائمة ديك رومي، أنظري

489
00:22:20,080 --> 00:22:24,560 
‫أترين؟ إنه ديك رومي غير ناضج ومقزز

490
00:22:24,640 --> 00:22:26,600 
‫"مارك"، أتود تناول القليل؟

491
00:22:26,680 --> 00:22:28,680 
‫- لا، شكراً.
‫- خذ، كل لحم ديك رومي.

492
00:22:28,760 --> 00:22:31,160 
‫لا يا "جيرمي"، ليس ديكي أنا الرومي.

493
00:22:31,240 --> 00:22:34,680 
‫بما أنني أتناوله أظن أن عليك تناوله أيضاً

494
00:22:34,760 --> 00:22:36,280 
‫ففكرة شيه كانت فكرتك أنت.

495
00:22:36,360 --> 00:22:39,720 
‫لا أشعر برغبة في تناول ديك رومي
‫يا "جيرمي"، أنا شبعان.

496
00:22:39,800 --> 00:22:43,640 
‫أنا آكل قائمة كلب
‫مؤكد بلغت مستوى متدن جديد.

497
00:22:43,720 --> 00:22:44,680 
‫ما هذا عليه؟

498
00:22:44,760 --> 00:22:47,680 
‫عليه وبر يا "جيرمي"!

499
00:22:47,760 --> 00:22:50,320 
‫- وبر؟
‫- إنه ديك رومي كثيف الوبر وحسب.

500
00:22:51,280 --> 00:22:53,480 
‫- ما هذا؟ "مامي"؟
‫- "مامي"

501
00:22:53,560 --> 00:22:57,160 
‫قد يكون هذا لقب الديك الرومي،
‫هذا مرجح جداً.

502
00:22:57,240 --> 00:23:01,880 
‫أكلا "مامي"! أحرقاها وقتلاها ثم أكلاها!

503
00:23:04,720 --> 00:23:07,760 
‫إسمع، سأرسل لك مراجعي
‫بالبريد الإلكتروني يا "مالكوم".

504
00:23:07,840 --> 00:23:09,120 
‫سأتصل بك يا "أورورا".

505
00:23:09,200 --> 00:23:10,800 
‫أغرب من هنا يا "جيرمي"!

506
00:23:10,880 --> 00:23:13,280 
‫أعتقد أن عدم اتساع سيرتي الذاتية
‫على جهة واحدة من ورقة حجم "آي أربعة"

507
00:23:13,360 --> 00:23:14,920 
‫لا علاقة له بالموضوع الآن.

508
00:23:15,000 --> 00:23:18,640 
‫يا الهي، ربما من الجيد أن الأمور لم تسر
‫كما يجب معها، إنها تبالغ!

509
00:23:18,720 --> 00:23:20,640 
‫فأنا لم آكل أمها أو أباها!

510
00:23:20,720 --> 00:23:22,280 
‫أكان عليك أن تأكله؟

511
00:23:22,360 --> 00:23:24,480 
‫لا أدري، لا أنفك أتساءل عن ذلك

512
00:23:24,560 --> 00:23:28,720 
‫لكن شعرت وقتئذٍ بالحاجة إلى تناوله.

