﻿1
00:00:17,440 --> 00:00:18,840 
‫"بيب شو"

2
00:00:19,680 --> 00:00:23,360 
‫حسناً، ها نحن أولاء، حل يوم الزفاف

3
00:00:23,440 --> 00:00:26,160 
‫أنا في طريقي لحضور زفاف

4
00:00:26,240 --> 00:00:29,080 
‫ما شعوري؟ هل أشعر بالفراغ؟ أجل

5
00:00:29,160 --> 00:00:33,440 
‫هل أشعر بالخوف؟ أجل،
‫هل أشعر بالوحدة؟ أجل

6
00:00:33,520 --> 00:00:36,200 
‫إنه مجرد يوم عادي آخر

7
00:00:36,280 --> 00:00:37,760 
‫هذا مضحك جداً

8
00:00:38,600 --> 00:00:43,080 
‫رائع، لم أتوقع أن أفتح لأجد
‫قميصاً مكوياً حديثاً، لكن هو؟

9
00:00:44,080 --> 00:00:47,440 
‫أيها الناطور "هانز"، إنه يوم زفافي
‫ويجب أن أدخل حمامي.

10
00:00:47,520 --> 00:00:49,640 
‫حسناً، إهدأ.

11
00:00:49,720 --> 00:00:51,960 
‫- يا الهي "جيرمي"، هذا المكان مقرف.
‫- أعرف ذلك

12
00:00:52,040 --> 00:00:54,480 
‫كانت حفلة وداع عزوبية غير رسمية رائعة،
‫صحيح؟

13
00:00:54,560 --> 00:00:56,880 
‫أجل، يسرني جداً أنني لم أحضرها.

14
00:00:56,960 --> 00:00:59,200 
‫هل تسللت الى السرير
‫قبل أن نجري مسابقة الشمامة؟

15
00:00:59,280 --> 00:01:01,400 
‫أعتقد ذلك، ما هي...؟

16
00:01:01,480 --> 00:01:04,080 
‫إنها عبارة عن رجلين مستثارين يضعان
‫شماماً على قضيبيهما،

17
00:01:04,160 --> 00:01:05,640 
‫وأول شمامة تسقط يخسر صاحبها.

18
00:01:05,720 --> 00:01:09,000 
‫نعم، ومن فاز؟ "غور فيدال"
‫أم الدكتور "جوناثان ميلر"؟

19
00:01:09,080 --> 00:01:10,880 
‫هل بقيت "نانسي" هنا؟

20
00:01:10,960 --> 00:01:14,560 
‫أجل، "نانسي" الجميلة والنظيفة
‫نائمة على أريكتنا القذرة والرهيبة

21
00:01:14,640 --> 00:01:18,440 
‫تبدو الأمور أفضل، حسناً، فطور الوداع

22
00:01:18,520 --> 00:01:20,560 
‫أنا أعد لك الفطور الأخير.

23
00:01:20,640 --> 00:01:22,360 
‫تباً، الفطور الأخير.

24
00:01:22,440 --> 00:01:25,440 
‫أجل، إجلس، أنا أعد الخبز المحمص

25
00:01:25,520 --> 00:01:28,440 
‫قطعة سمراء وأخرى بيضاء،
‫الأبيض هو البودينغ، صحيح؟

26
00:01:28,520 --> 00:01:29,760 
‫صحيح.

27
00:01:32,600 --> 00:01:35,960 
‫أحد أصدقاء الناطور "هانز" الأشرار
‫بدأ بإحراق الوجوه

28
00:01:36,040 --> 00:01:39,240 
‫على القطع البيضاء بواسطة السجائر
‫لذا ما عاد هناك خبز أبيض

29
00:01:39,320 --> 00:01:43,440 
‫لكن ما رأيك ببسكويتة بالقشدة
‫مع خبز "رايفيتا" المقرمش؟

30
00:01:43,520 --> 00:01:46,480 
‫- بسكويتة بالقشدة مع الـ"رايفيتا"؟
‫- إنهما متشابهتان قليلاً.

31
00:01:46,560 --> 00:01:48,160 
‫هذا هو فطور زفافي؟

32
00:01:48,240 --> 00:01:50,600 
‫لا، حسناً، آسف

33
00:01:50,680 --> 00:01:53,200 
‫سأذهب بسرعة لأجلب لنا القهوة والكرواسان

34
00:01:53,280 --> 00:01:55,120 
‫- وعصير برتقال طازج.
‫- حقاً؟

35
00:01:55,200 --> 00:01:57,920 
‫لا أحمل الكثير من المال النقدي الآن

36
00:01:58,000 --> 00:02:00,400 
‫ولا أحد في المنطقة يحضر هكذا أشياء

37
00:02:00,480 --> 00:02:02,640 
‫لكن قد أذهب إن كنت تريد ذلك

38
00:02:02,720 --> 00:02:05,920 
‫أقصد أنني سأفعل، من الواضح أنني لا أستطيع
‫ذلك لكن يمكنني الذهاب.

39
00:02:06,000 --> 00:02:07,760 
‫هذا لطف كبير منك يا "جيز".

40
00:02:07,840 --> 00:02:09,520 
‫مرحباً "نانس"، كيف كانت الأريكة؟

41
00:02:09,600 --> 00:02:13,640 
‫جيدة، حاول الناطور "هانز" التحرش بي مرتين

42
00:02:13,720 --> 00:02:15,600 
‫لكن قلت له أن يغرب من هنا.

43
00:02:15,680 --> 00:02:18,320 
‫- أيها الناطور "هانز"!
‫- آسف.

44
00:02:18,400 --> 00:02:20,640 
‫هل تتطلعين لحضور الزفاف؟

45
00:02:20,720 --> 00:02:24,080 
‫صحيح! إسمع يا "مارك"،
‫لن أستطيع الحضور، أنا آسفة.

46
00:02:24,160 --> 00:02:25,880 
‫نعم، حسناً.

47
00:02:25,960 --> 00:02:28,920 
‫لمَ ستتغيبين يا "نانس"؟
‫هل يعيد اليك ذلك الكثير من الذكريات؟

48
00:02:29,000 --> 00:02:31,480 
‫- ماذا؟
‫- عنا وعن زفافنا

49
00:02:32,280 --> 00:02:35,320 
‫- عندما تزوجنا؟
‫- تباً! نسيت أننا تزوجنا

50
00:02:35,400 --> 00:02:38,600 
‫أنسى ذلك دوماً، من الغريب جداً أننا تزوجنا.

51
00:02:39,880 --> 00:02:42,160 
‫أعرف، أنا أنسى ذلك أحياناً.

52
00:02:42,240 --> 00:02:45,440 
‫أبي في البلدة ويريدني أن أعود للعيش
‫في "الولايات المتحدة

53
00:02:45,520 --> 00:02:47,360 
‫قال انه سيشتري لي شقة ومركباً، لذا...

54
00:02:47,440 --> 00:02:51,400 
‫تباً، الأمر يحدث، إنها خارج حياتي إلى الأبد

55
00:02:51,480 --> 00:02:52,720 
‫ماذا سأفعل؟

56
00:02:52,800 --> 00:02:56,360 
‫يمكنني أن أدعي أن الأمر لا يحدث
‫فهذه الخطة نجحت مع كل شيء آخر

57
00:02:56,440 --> 00:02:59,480 
‫"نانسي"، لا تأكلي الشمامة

58
00:02:59,560 --> 00:03:00,880 
‫ليست جيدة.

59
00:03:02,960 --> 00:03:07,680 
‫حسناً، إسمع يا "مارك"،
‫لا بد من أنك غاية في الحماسة.

60
00:03:07,760 --> 00:03:09,680 
‫أجل، انه يوم حماسي جداً.

61
00:03:09,760 --> 00:03:13,160 
‫ستتزوج بـ"سوفي" لبقية حياتك.

62
00:03:13,240 --> 00:03:16,320 
‫- لا داعي لتذكيري بالأمر يا "نانس".
‫- إنه التزام كبير.

63
00:03:16,400 --> 00:03:18,080 
‫ليس فعلاً.

64
00:03:18,160 --> 00:03:20,640 
‫لكن إن كنتما تحبان بعضكما البعض
‫فهذا أمر هائل!

65
00:03:20,720 --> 00:03:23,520 
‫حسناً، لا، أوافقك الرأي،
‫إنه أمر رائع وهائل

66
00:03:23,600 --> 00:03:26,440 
‫وأنا أتطلع إليه، مفهوم؟ هل أنت راضية؟

67
00:03:26,520 --> 00:03:29,120 
‫إنه متوتر بعض الشيء بسبب الزفاف.

68
00:03:29,200 --> 00:03:32,320 
‫صحيح، سأغسل وجهي قبل أن أرحل.

69
00:03:33,720 --> 00:03:36,520 
‫"جيز"، أحتاج إلى رؤية خطابك.

70
00:03:36,600 --> 00:03:37,960 
‫- ماذا؟
‫- خطاب الإشبين

71
00:03:38,040 --> 00:03:41,640 
‫- علي أن أتأكد من الوقائع فيه.
‫- لا، لا أعتقد ذلك يا صاح.

72
00:03:41,720 --> 00:03:43,600 
‫لا أمانع أن يكون فاضحاً يا "جيرمي"

73
00:03:43,680 --> 00:03:45,640 
‫علي التأكد من أنه دقيق على الأقل

74
00:03:45,720 --> 00:03:49,200 
‫كما أنني سأعترض على أي دعابة
‫متعلقة بالمخاط والقيء أو الغائط.

75
00:03:49,280 --> 00:03:51,200 
‫- لا أريد ذلك صدقاً.
‫- هيا يا "جيز"

76
00:03:51,280 --> 00:03:53,880 
‫أنا متوتر جداً وعصبي وتعيس

77
00:03:53,960 --> 00:03:56,600 
‫وأعتقد أن سبب ذلك هو قلقي من فحوى خطابك.

78
00:03:56,680 --> 00:03:59,880 
‫- هذا ليس السبب.
‫- أجل، هل لي برؤيته رجاء؟

79
00:03:59,960 --> 00:04:03,880 
‫لا، لأن ما من خطاب في الواقع.

80
00:04:03,960 --> 00:04:06,120 
‫- ماذا؟
‫- هيا يا صاح.

81
00:04:06,200 --> 00:04:08,400 
‫كلانا يعرف أنك لن تتزوج بـ"سوفي" اليوم

82
00:04:08,480 --> 00:04:10,840 
‫وهذا ما يجعلك متوتراً وعصبياً وتعيساً

83
00:04:10,920 --> 00:04:14,040 
‫ستبقى هنا معي،
‫أنا لا أصيبك بالتوتر والعصبية والتعاسة.

84
00:04:14,120 --> 00:04:16,839 
‫- بل تفعل.
‫- هيا، ليس بالدرجة نفسها

85
00:04:16,920 --> 00:04:20,839 
‫وماذا سيحصل لي؟
‫فـ"نانسي" ستعود الى "أميركا"

86
00:04:20,920 --> 00:04:23,200 
‫هل سأعيش هنا وحدي؟

87
00:04:23,280 --> 00:04:24,680 
‫مع من سأذهب الى الحانة؟

88
00:04:24,760 --> 00:04:29,720 
‫من سيضع النماذج المتعلقة
‫بالبرامج التلفزيونية والغاز والماء؟ أنا؟

89
00:04:29,800 --> 00:04:32,320 
‫ألا ترى؟ لا شيء من هذا ناجح يا "مارك".

90
00:04:33,280 --> 00:04:36,800 
‫إسمع "جيز"، إنه يوم زفافي

91
00:04:36,880 --> 00:04:41,560 
‫وعليك أن تكتب خطاباً، لأنني سأتزوج بالفعل.

92
00:04:43,080 --> 00:04:44,480 
‫تباً، "نانسي" في الحمام

93
00:04:44,560 --> 00:04:47,280 
‫"جيز"، سأتقيأ، أين أفعل ذلك؟

94
00:04:53,720 --> 00:04:54,920 
‫آسف يا صاح.

95
00:04:58,520 --> 00:05:01,560 
‫حسناً، فكرت في أن أبدأ بعبارة
‫"سأبذل قصارى جهدي الآن لأمنح "مارك"

96
00:05:01,640 --> 00:05:04,200 
‫الدقائق الست الأكثر إزعاجاً في حياته

97
00:05:04,280 --> 00:05:06,640 
‫أما الدقائق الست الأكثر إزعاجاً
‫في حياة "سوفي"

98
00:05:06,720 --> 00:05:09,160 
‫فستعرفها في فترة لاحقة من هذه الأمسية
‫بفضل "مارك".

99
00:05:09,240 --> 00:05:12,520 
‫لا تعجبني، لا تعجبني البتة
‫فيبدو من كلامك أنني سأهاجمها.

100
00:05:12,600 --> 00:05:14,640 
‫لا يبدو أنك ستهاجمها.

101
00:05:14,720 --> 00:05:17,120 
‫لا يا "جيز"،
‫إنها عبارة كئيبة اختر شيئاً آخر.

102
00:05:17,200 --> 00:05:19,920 
‫علي أن أدفع مقابل دعابة افتتاحية أخرى.

103
00:05:20,000 --> 00:05:22,520 
‫تدفع؟ "جيرمي"، هل أخذتها عن الإنترنت؟

104
00:05:22,600 --> 00:05:24,960 
‫أخذت خطابي عن الإنترنت؟

105
00:05:25,040 --> 00:05:27,600 
‫أجل، كانت هذه وقاحة لكسر الجليد

106
00:05:27,680 --> 00:05:30,160 
‫أتفضل دعابة محافظة لكسر الجليد؟

107
00:05:30,240 --> 00:05:33,240 
‫أجل،
‫يبدو ذلك مثالياً، هلا ننطلق الآن

108
00:05:33,320 --> 00:05:36,040 
‫منحتنا أربع ساعات طوال للوصول الى الكنيسة

109
00:05:36,120 --> 00:05:39,240 
‫لكن أريد أن نضيع هذا الوقت الطويل
‫بالبقاء هنا للثرثرة.

110
00:05:39,320 --> 00:05:41,560 
‫حسناً، سألقي خطاباً محافظاً لكسر الجليد

111
00:05:41,640 --> 00:05:45,200 
‫سأقول اننا التقينا في الجامعة
‫وأننا رجلان عاديان يحبان شرب الخمر

112
00:05:45,280 --> 00:05:46,680 
‫أقول ذلك وأرحل.

113
00:05:46,760 --> 00:05:50,080 
‫أجل، جيد، أشعر بالراحة في الواقع

114
00:05:50,160 --> 00:05:53,200 
‫لأنه بالإمكان اختصار علاقتنا كلها
‫بنموذج خطابي من الإنترنت

115
00:05:53,280 --> 00:05:56,080 
‫"كنيث هاليويل" و"جو أورتن"
‫لم يستطيعا فعل ذلك.

116
00:05:57,640 --> 00:06:00,080 
‫يا إلهي!

117
00:06:00,160 --> 00:06:01,680 
‫هل سيكون بخير؟

118
00:06:01,760 --> 00:06:04,440 
‫أجل، إنه يحاول التقيؤ
‫لذا لا بد من أن يفي المقعد بالغرض

119
00:06:04,520 --> 00:06:07,280 
‫لا أعتقد أنه سيموت فهو لا يموت بالعادة

120
00:06:08,280 --> 00:06:11,400 
‫- هل أنت بخير أيها الناطور "هانز"؟
‫- غالبية القيء في حذاء.

121
00:06:11,480 --> 00:06:15,320 
‫حذائي؟ حذاء زفافي!
‫بداية قبعتي والآن حذائي!

122
00:06:15,400 --> 00:06:17,280 
‫قلت إنك تحاول أن تتقيأ

123
00:06:17,360 --> 00:06:19,920 
‫لم تكن تلك محاولة تقيؤ بل تقيؤاً بالفعل.

124
00:06:20,000 --> 00:06:21,720 
‫سأتقيأ مجدداً يا "جيز"، إركن جانباً.

125
00:06:21,800 --> 00:06:23,600 
‫لا تركن جانباً يا "جيرمي"، هذا أمر

126
00:06:23,680 --> 00:06:26,520 
‫تقيأ في هذا فنحن ملتزمون بجدول زمني معين.

127
00:06:26,600 --> 00:06:30,360 
‫توقف، مفهوم؟ سأتقيأ وأتغوط في الوقت نفسه.

128
00:06:30,440 --> 00:06:33,240 
‫"جيرمي"، إنه بالقرب من حزامي،
‫إركن جانباً، إركن في الحال!

129
00:06:38,400 --> 00:06:41,480 
‫حسناً، أنا والقبعة والحذاء وأنت والخطاب

130
00:06:41,560 --> 00:06:44,920 
‫دع الناطور "هانز" يحاول التقيؤ
‫إلى أن يتقيأ هواء نقياً

131
00:06:45,000 --> 00:06:46,960 
‫وسنتقابل مجدداً بعد 20 دقيقة كحد أقصى،
‫مفهوم؟

132
00:06:47,040 --> 00:06:49,360 
‫ستفعل هذا بالفعل، صحيح أيها المجنون؟

133
00:06:49,440 --> 00:06:51,720 
‫ستتزوج "سوفي" بالفعل وتتركني وحيداً.

134
00:06:51,800 --> 00:06:52,840 
‫أجل.

135
00:06:52,920 --> 00:06:55,840 
‫أعرف لما تفعل هذا يا "مارك"،
‫أنت تتزوجها لتغيظني.

136
00:06:55,920 --> 00:06:58,640 
‫- لا تكن سخيفاً.
‫- أنت تفعل ذلك مجدداً

137
00:06:58,720 --> 00:07:00,800 
‫تفضل أن تتزوج لبقية حياتك

138
00:07:00,880 --> 00:07:03,640 
‫على التفكير في أنني قد أكون محقاً
‫بخصوص شيء ما.

139
00:07:03,720 --> 00:07:06,640 
‫إسمع "جيرمي"،أدخل مقهى إنترنت

140
00:07:06,720 --> 00:07:09,880 
‫لتنقل بعض المشاعر المناسبة عني
‫عن الانترنت، مفهوم؟

141
00:07:09,960 --> 00:07:13,320 
‫أنا لا أتزوج لأغيظك بل أتزوج بداعي الخوف

142
00:07:13,400 --> 00:07:16,080 
‫والفرق شاسع بين الاثنين.

143
00:07:16,160 --> 00:07:18,080 
‫"(أو تاماريز)"

144
00:07:19,320 --> 00:07:21,200 
‫لم أتخيل الأمر هكذا

145
00:07:21,280 --> 00:07:25,440 
‫أنظف ملابس زفافي الملطخة بالقيء
‫في حمام مقهى

146
00:07:25,520 --> 00:07:28,120 
‫بالرغم من ذلك، لم أتخيل الأمر هكذا أبداً

147
00:07:28,200 --> 00:07:30,760 
‫ليتني كنت أشعر بحماسة زائدة وحسب

148
00:07:30,840 --> 00:07:33,520 
‫لا أن أشعر بأنني أسير نحو معتقل
‫لجريمة أجهلها.

149
00:07:33,600 --> 00:07:35,080 
‫شكراً لك.

150
00:07:35,160 --> 00:07:37,480 
‫يا الهي، أنظروا إليها

151
00:07:37,560 --> 00:07:40,760 
‫أنا مستعد لأن أكسر أصابعي
‫مقابل قضاء ليلة واحدة معها.

152
00:07:40,840 --> 00:07:42,040 
‫"(تشرشل)، بقلم (روي جانكنز)"

153
00:07:42,120 --> 00:07:45,840 
‫كتاب "تشرشل" لـ"جانكنز"،
‫إنها المرأة المثالية!

154
00:07:45,920 --> 00:07:47,000 
‫أيمكنني مساعدتك؟

155
00:07:47,080 --> 00:07:49,280 
‫أيمكنني الحصول على قهوة مصفاة لآخذها؟

156
00:07:49,360 --> 00:07:52,600 
‫- بالطبع، أتريد شيئاً اخر؟
‫- يمكنني أن أسألها

157
00:07:52,680 --> 00:07:55,560 
‫أجل، هلا تتزوجينني؟

158
00:07:55,640 --> 00:07:56,960 
‫عفواً؟

159
00:07:57,040 --> 00:07:59,360 
‫لا تريدين ذلك على الأرجح
‫لكن أردت التأكد وحسب.

160
00:07:59,440 --> 00:08:02,480 
‫نعم، لا، لا أعتقد ذلك.

161
00:08:02,560 --> 00:08:04,640 
‫حسناً، لا مشكلة

162
00:08:07,960 --> 00:08:10,080 
‫يا الهي، ماذا يحصل لي؟

163
00:08:10,160 --> 00:08:12,560 
‫هل سأتزوج بالفعل؟

164
00:08:12,640 --> 00:08:16,880 
‫لا أريد ذلك، لكن أن ألغي الزفاف
‫في الدقيقة الأخيرة؟

165
00:08:16,960 --> 00:08:19,640 
‫لا أريد أن أؤذي "سوفي" اللطيفة

166
00:08:19,720 --> 00:08:23,640 
‫أحتاج الى وقت للتفكير، كيف أكسب بعض الوقت؟

167
00:08:23,720 --> 00:08:28,600 
‫هل أنقل لنفسي مرض السل؟ لكن من أين؟
‫فما من حيوانات غرير هنا

168
00:08:28,680 --> 00:08:30,720 
‫هل أتسبب لنفسي باعتداء بالضرب؟

169
00:08:30,800 --> 00:08:35,600 
‫يمكنني أن أقول أن رأسه كبير
‫وأنعته بصاحب قضيب القذف

170
00:08:35,679 --> 00:08:38,600 
‫لا، هذه ليست إهانة فكلها تقذف في الواقع

171
00:08:38,679 --> 00:08:40,640 
‫وكأنني أنعته بصاحب كليتي التبول

172
00:08:40,720 --> 00:08:42,520 
‫هل أعرض نفسي لحادث سير؟

173
00:08:42,600 --> 00:08:45,600 
‫أجل، هذا سيؤخر كل شيء لعدة أشهر

174
00:08:45,680 --> 00:08:48,040 
‫تباً، أيمكنني فعل ذلك؟

175
00:08:48,120 --> 00:08:51,760 
‫ها هو يقترب، هيا "مارك"،
‫تلقى ضربة وأبق الجائزة نصب عينيك.

176
00:08:53,280 --> 00:08:56,080 
‫- ماذا تفعل بحقك؟
‫- آسف، لم أرك.

177
00:08:56,160 --> 00:08:59,200 
‫- كنت تحدق بي مباشرة.
‫- يجب أن أعرض نفسي لإصابة ما!

178
00:08:59,280 --> 00:09:03,720 
‫يجب أن تحترس أكثر يا "صاحب قضيب القذف"!

179
00:09:03,800 --> 00:09:04,920 
‫ماذا؟

180
00:09:05,000 --> 00:09:07,560 
‫كان يمكن أن تكسر قدمي
‫يا "صاحب كليتي البول"!

181
00:09:07,640 --> 00:09:08,800 
‫حقير.

182
00:09:09,640 --> 00:09:14,600 
‫حقير، أجل، إنها إهانة جيدة،
‫نظيفة واضحة ومهينة.

183
00:09:14,680 --> 00:09:18,280 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

184
00:09:18,360 --> 00:09:21,160 
‫أشعر بدوار بسيط
‫فقد طلبت تواً يد امرأة في مقهى

185
00:09:21,240 --> 00:09:22,800 
‫وحاولت أن أعرض نفسي لحادث دهس.

186
00:09:22,880 --> 00:09:28,400 
‫حسناً، نعم، قد يكون هذا مؤشراً
‫إلى أن الأمور ليست جيدة تماماً.

187
00:09:28,480 --> 00:09:31,480 
‫أعتقد أنك محق

188
00:09:31,560 --> 00:09:36,400 
‫لا يجب أن أتزوج بـ"سوفي"
‫علي أن ألغي الزفاف.

189
00:09:36,480 --> 00:09:40,120 
‫مذهل! فلنلغ هذا الزفاف!
‫لقد عاد الأخوان الرفيقان

190
00:09:42,320 --> 00:09:44,960 
‫هناك أمر واحد، تأخرت في اتخاذ القرار
‫وسيُعتبر الأمر هجراً.

191
00:09:45,040 --> 00:09:50,000 
‫لا، يا الهي، أنا لا أهجرها
‫وسأخبرها في الحال

192
00:09:50,080 --> 00:09:52,200 
‫الهجر يحصل حين أتركها عند المذبح
‫وأنا لا أهجرها.

193
00:09:52,280 --> 00:09:54,360 
‫أعتقد أن كل ما يحصل يوم الزفاف
‫هو عبارة عن هجر.

194
00:09:54,440 --> 00:09:57,320 
‫لا، يحصل ذلك عند المذبح،
‫يقولون "هجرها عند المذبح".

195
00:09:57,400 --> 00:09:59,600 
‫لكن هذا يؤشر الى أنه كان بوسعه فعل ذلك
‫في مكان آخر.

196
00:09:59,680 --> 00:10:02,320 
‫هيا، علينا أن نجلب الناطور "هانز" وننطلق.

197
00:10:02,400 --> 00:10:04,200 
‫"نانسي"!

198
00:10:04,280 --> 00:10:05,640 
‫مرحباً.

199
00:10:05,720 --> 00:10:09,120 
‫مرحباً "جيرمي"،
‫خضت تواً شجاراً كبيراً مع أبي

200
00:10:09,200 --> 00:10:11,720 
‫وأريد القدوم للتسكع معكم في الزفاف،
‫أيمكنك أن تأتي لاصطحابي؟

201
00:10:11,800 --> 00:10:13,160 
‫أنا في فندق "هيثرو هيلتون".

202
00:10:13,240 --> 00:10:16,080 
‫ممتاز، انتظري، سآتي في الحال

203
00:10:16,160 --> 00:10:18,720 
‫حسناً، هيا بنا، بئساً للناطور "هانز"،
‫سيكون بخير، فلنتركه.

204
00:10:18,800 --> 00:10:22,080 
‫أتعتقد أن بوسعنا تركه في ذلك الحمام؟

205
00:10:22,160 --> 00:10:25,000 
‫مستلقياً في سوائله المختلفة؟

206
00:10:25,080 --> 00:10:28,840 
‫من الواضح أن هذا ليس ما يطيب لأي منا فعله.

207
00:10:28,920 --> 00:10:30,760 
‫لم يرد أحد إلقاء القنبلة على "هيروشيما"

208
00:10:30,840 --> 00:10:33,400 
‫لكن في النهاية، أنقذ ذلك على الأرجح أرواحاً
‫أكثر مما لو لم يفعلوا.

209
00:10:33,480 --> 00:10:35,200 
‫بالضبط.

210
00:10:36,920 --> 00:10:39,680 
‫إنه خلاف واضح هنا
‫فهو يريد الذهاب إلى الزفاف

211
00:10:39,760 --> 00:10:42,800 
‫وأنا أريد رؤية "نانسي"، لكن أنا من يقود.

212
00:10:42,880 --> 00:10:44,400 
‫"جيز"، إنه الطريق الخطأ يا صاح.

213
00:10:44,480 --> 00:10:47,200 
‫- إنه طريق مختصر.
‫- هذا غير ممكن.

214
00:10:47,280 --> 00:10:50,040 
‫حسناً، إسمع، سنقوم بتحويلة بسيطة
‫فـ"نانسي" تريد حضور الزفاف

215
00:10:50,120 --> 00:10:53,320 
‫- سنمر بسرعة بفندق "هيثرو".
‫- "نانسي"؟ لا "جيز"، علي رؤية "سوفي"

216
00:10:53,400 --> 00:10:54,720 
‫أخبرها عبر الهاتف وحسب.

217
00:10:54,800 --> 00:10:57,560 
‫لا،
‫إلغاء الزفاف يوم الزفاف مشكلة بحد ذاتها

218
00:10:57,640 --> 00:11:00,480 
‫لكن فعل ذلك عبر الهاتف كثير، إنه مقزز.

219
00:11:00,560 --> 00:11:03,720 
‫لا أظن أنه اختلاف كبير في الواقع
‫بقدر ما تتصور.

220
00:11:03,800 --> 00:11:06,960 
‫- "جيرمي"، سنذهب لرؤية "سوفي".
‫- سنذهب إلى "نانسي".

221
00:11:07,040 --> 00:11:09,880 
‫"جيز"، "نانسي" حقيرة ولا تحبك!

222
00:11:09,960 --> 00:11:12,520 
‫أنت خائن وساعة واحدة لن تشكل أي فارق!

223
00:11:12,600 --> 00:11:15,320 
‫بلى! لن يُلصق بي لقب "(مارك) الهاجر"
‫لبقية حياتي!

224
00:11:15,400 --> 00:11:16,640 
‫"مارك"، نحن وسط الطريق

225
00:11:16,720 --> 00:11:18,720 
‫وستتسبب بمقتلنا لأجل ميراثك

226
00:11:18,800 --> 00:11:21,040 
‫توقف! لست "بلير" البائس!

227
00:11:21,120 --> 00:11:24,720 
‫- "جيرمي"، إترك المقود.
‫- حسناً، بئس الأمر!

228
00:11:24,800 --> 00:11:27,120 
‫فلنذهب لتهجر "سوفي" في الوقت المناسب.

229
00:11:27,200 --> 00:11:28,200 
‫شكراً لك.

230
00:11:33,480 --> 00:11:36,440 
‫لمعلوماتك، "نانسي" ليست حقيرة
‫فهي تحبني بالفعل.

231
00:11:36,520 --> 00:11:39,920 
‫حسناً، بالطبع وأنا لست خائناً.

232
00:11:40,000 --> 00:11:41,640 
‫لا، بالطبع لا.

233
00:11:41,720 --> 00:11:43,880 
‫بالرغم من ذلك من الجيد تصفية الأجواء.

234
00:11:43,960 --> 00:11:46,680 
‫أجل، يسرني أننا فعلنا ذلك.

235
00:11:48,000 --> 00:11:49,440 
‫تصفية جميلة للأجواء

236
00:11:54,760 --> 00:11:59,360 
‫ها نحن أولاء، في دار الألم.

237
00:12:00,840 --> 00:12:04,720 
‫يا الهي! إحزر أمراً،
‫"نانسي" قادمة في النهاية

238
00:12:04,800 --> 00:12:07,200 
‫سيوصلها الناطور "هانز" على متن دراجة
‫"كميكال كيف" الصغيرة

239
00:12:07,280 --> 00:12:09,760 
‫إنه يفعل ذلك من أجلي

240
00:12:09,840 --> 00:12:14,200 
‫عد القبلات يا "مارك"، انها سعيدة
‫وتريد أن تقبلني أربع مرات.

241
00:12:14,280 --> 00:12:16,520 
‫ممتاز،
‫باستثناء أنني على وشك أن ألغي الزفاف.

242
00:12:16,600 --> 00:12:19,960 
‫أجل، لكن من الناحية الايجابية ستكون
‫"نانسي" حاضرة وربما في فستان جميل.

243
00:12:20,040 --> 00:12:23,600 
‫يا إلهي، أنظر يا "جيز"
‫أنظر الى تحضيرات الزفاف

244
00:12:23,680 --> 00:12:25,800 
‫الكل يحضر نفسه لحضور زفاف.

245
00:12:25,880 --> 00:12:27,960 
‫أنت خططت لزفاف في الواقع.

246
00:12:28,840 --> 00:12:30,600 
‫تباً يا "جيز"، لا أظنني أستطيع ذلك

247
00:12:30,680 --> 00:12:33,480 
‫لا أعتقد أن لدي حجة صلبة
‫لإلغاء هذا الزفاف.

248
00:12:34,960 --> 00:12:36,800 
‫- أنا أعرف سبباً.
‫- ماذا؟

249
00:12:36,880 --> 00:12:38,800 
‫عندي سبب يمنعك من الزواج بـ"سوفي"

250
00:12:38,880 --> 00:12:41,280 
‫لكن يجب أن تعد بألا تغضب مني.

251
00:12:41,360 --> 00:12:43,400 
‫ما هو؟ هل ضاجعتها؟

252
00:12:43,480 --> 00:12:47,400 
‫لا! يا إلهي! انه أمر آخر لكن
‫عليك أن تعدني بألا تغضب.

253
00:12:47,480 --> 00:12:50,200 
‫حسناً، أعدك، بق البحصة!

254
00:12:50,280 --> 00:12:53,920 
‫حسناً، في الواقع تحرشت بها بالفعل

255
00:12:54,000 --> 00:12:57,320 
‫- قبلتها في مؤتمر "جاي أل بي".
‫- ماذا؟ أنت تمزح!

256
00:12:57,400 --> 00:13:00,440 
‫أنت صديقي المفضل وتحرشت بخطيبتي؟

257
00:13:00,520 --> 00:13:03,840 
‫أيها الحقير! هذا رائع جداً!

258
00:13:03,920 --> 00:13:05,480 
‫إنه العذر الأمثل!

259
00:13:05,560 --> 00:13:08,200 
‫لمَ لم تخبرني بهذا قبل الآن؟

260
00:13:09,040 --> 00:13:10,720 
‫تصورت أنك قد تغضب.

261
00:13:10,800 --> 00:13:14,840 
‫أنا غاضب بالفعل، غاضب جداً
‫لكنني ارتحت كثيراً

262
00:13:14,920 --> 00:13:17,280 
‫من الصعب التعبير عن الشعورين في آن معاً!

263
00:13:17,360 --> 00:13:19,080 
‫إسمع، أنا آسف جداً.

264
00:13:19,160 --> 00:13:20,520 
‫أنت جاد، صحيح؟

265
00:13:20,600 --> 00:13:22,920 
‫ما كنت لتختلق هذا الأمر لإسعادي وحسب.

266
00:13:23,000 --> 00:13:25,320 
‫- لا، بالطبع لا.
‫- هذا جميل!

267
00:13:25,400 --> 00:13:27,560 
‫أنا خارج هذا الزواج! لا شك في ذلك!

268
00:13:27,640 --> 00:13:31,520 
‫أيها الجميل القذر والخائن
‫والطاعن في الظهر!

269
00:13:35,400 --> 00:13:37,320 
‫مرحباً "مارك"، "جيرمي".

270
00:13:38,320 --> 00:13:41,120 
‫مرحباً "بيني"، أين "سوفي"؟

271
00:13:41,200 --> 00:13:43,800 
‫- في الأعلى تصفف شعرها، لماذا؟
‫- أحتاج إلى رؤيتها وحسب.

272
00:13:43,880 --> 00:13:46,600 
‫لا يمكنك رؤية العروس فهذا يجلب النحس.

273
00:13:46,680 --> 00:13:49,400 
‫- أحتاج إلى رؤيتها في الحال.
‫- لماذا؟

274
00:13:49,480 --> 00:13:52,040 
‫- طرأ أمر مهم جداً.
‫- لعلي أحله أنا.

275
00:13:52,120 --> 00:13:54,000 
‫- لا يمكنك ذلك، دعيني أمر.
‫- ماذا تريد؟

276
00:13:55,080 --> 00:13:58,880 
‫"سوفي" خانتني،
‫أقامت علاقة حميمة...مع "جيرمي"

277
00:13:58,960 --> 00:14:01,400 
‫أحتاج إلى أن أكلم "سوفي" عن الزفاف برمته."

278
00:14:01,480 --> 00:14:03,240 
‫أقمتما علاقة أنتما الاثنان؟

279
00:14:03,320 --> 00:14:06,480 
‫- آسف، أجل، فعلنا، قليلاً.
‫- يا الهي، هذا...

280
00:14:06,560 --> 00:14:09,600 
‫لم تكن علاقة حميمة كلياً، تبادلنا القبل

281
00:14:09,680 --> 00:14:12,480 
‫هذه الأمور تحصل يا "بيني" وكنا ثملين جداً.

282
00:14:13,480 --> 00:14:15,960 
‫"مارك"، القبلة ليست علاقة حميمة.

283
00:14:16,040 --> 00:14:18,480 
‫بالنسبة إلي، لقد خانتني

284
00:14:18,560 --> 00:14:23,120 
‫خرقت رابطاً مقدساً، كساقطة.

285
00:14:23,200 --> 00:14:26,960 
‫"مارك"، أتيت الى هنا للتحدث عن الزفاف
‫برمته بسبب قبلة ثمالة؟

286
00:14:27,040 --> 00:14:30,200 
‫- كانت خرقاً للثقة.
‫- هيا يا "مارك"

287
00:14:30,280 --> 00:14:34,400 
‫- هل استعملتما لسانيكما أساساً؟
‫- قليلاً، ليس كثيراً.

288
00:14:34,480 --> 00:14:36,680 
‫- أترى؟
‫- بالرغم من ذلك...

289
00:14:36,760 --> 00:14:39,520 
‫التوتر أمر طبيعي تماماً
‫لكن الجميع بدأوا بالوصول

290
00:14:39,600 --> 00:14:41,840 
‫سيكون يوماً رائعاً وستكون سعيداً جداً

291
00:14:41,920 --> 00:14:45,040 
‫لكن إن أردت فعلاً الدخول
‫والتحدث إلى "سوفي" عن إلغاء الزفاف

292
00:14:45,120 --> 00:14:48,920 
‫بسبب قبلة ثمالة غبية فتفضل، إفعل ذلك.

293
00:14:52,200 --> 00:14:53,480 
‫أراك في الكنيسة.

294
00:14:59,600 --> 00:15:02,280 
‫لمَ لم تقل أنك ضاجعتها على الأقل؟

295
00:15:02,360 --> 00:15:04,360 
‫هل كان ذلك صعباً إلى هذا الحد؟

296
00:15:07,080 --> 00:15:11,320 
‫كيف وصلت الى هذه المرحلة؟
‫هذا خطأ، إنه خطأ كبير!

297
00:15:11,400 --> 00:15:14,640 
‫ماذا تقول؟ هل ستتزوج أم لا؟

298
00:15:14,720 --> 00:15:17,600 
‫لا أدري، لا أريد أن ينتهي بي المطاف وحيداً

299
00:15:17,680 --> 00:15:20,200 
‫كالآنسة "هافرشام" التي تستمني على فوطة!

300
00:15:20,280 --> 00:15:25,720 
‫لكن يراودني شعور قوي بأن هذا غير صائب!

301
00:15:25,800 --> 00:15:27,880 
‫الحجج متينة من الجهتين

302
00:15:27,960 --> 00:15:30,440 
‫إنها مسألة تحتمل الجدال،
‫هذا الزفاف محل جدل.

303
00:15:30,520 --> 00:15:33,840 
‫لا يمكن أن يكون محل جدل، لا يمكنك أن تقيم
‫زفافاً جدلياً، عليك أن تقرر

304
00:15:33,920 --> 00:15:36,800 
‫برأيي، يجب أن نترك ملاحظة ونرحل من هنا.

305
00:15:36,880 --> 00:15:38,520 
‫لا أعرف يا "جيز".

306
00:15:38,600 --> 00:15:41,840 
‫عليك أن تقرر لأنني سأذهب للتبول

307
00:15:41,920 --> 00:15:44,120 
‫سيكون هذا رهيباً

308
00:15:44,200 --> 00:15:47,200 
‫من الواضح أنه سيتزوج وسيذكرني دوماً بالقبلة

309
00:15:47,280 --> 00:15:50,000 
‫ولن تغفر لي "سوفي" أبداً لأنني أخبرته

310
00:15:50,080 --> 00:15:53,280 
‫هل سأتبول على الكنيسة بالفعل؟

311
00:15:53,360 --> 00:15:56,720 
‫قد تكون هذه ملاحظة مهمة جداً،
‫أجل يا عزيزي، ها أنا أبدأ

312
00:15:56,800 --> 00:15:58,320 
‫"ريتشارد دوكينز" يدعم قوله بالفعل

313
00:15:58,400 --> 00:16:01,480 
‫لكن هل سينفذ الأمر فعلاً ويتبول؟

314
00:16:01,560 --> 00:16:06,040 
‫تباً، والد "سوفي"!
‫لم أتمكن من التبول حتى!

315
00:16:06,120 --> 00:16:08,200 
‫يا للأمر النموذجي، كل ذلك بسببه هو.

316
00:16:08,280 --> 00:16:10,800 
‫- والد "صوفي" قادم.
‫- تباً، اختبئ!

317
00:16:10,880 --> 00:16:12,720 
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- علي أن أفكر

318
00:16:12,800 --> 00:16:14,360 
‫لا يمكنني أن أكلم والدها يا "جيرمي"

319
00:16:14,440 --> 00:16:16,920 
‫أنا أصارع لاتخاذ القرار الأهم في حياتي!

320
00:16:17,000 --> 00:16:20,560 
‫وسيرغب في التحدث عن العروات
‫وعن مشكلات مواقف السيارات

321
00:16:20,640 --> 00:16:22,360 
‫وهي بصراحة مشكلة رهيبة.

322
00:16:22,440 --> 00:16:24,880 
‫لكن ماذا عن تبولي؟ أحتاج فعلاً إلى قضاء
‫حاجتي يا "مارك".

323
00:16:24,960 --> 00:16:27,080 
‫إنس الأمر يا "جيز"، تحمل!

324
00:16:27,160 --> 00:16:30,360 
‫يقول أن أتحمل؟
‫هذا يشبه برنامج ألعاب ياباني

325
00:16:30,440 --> 00:16:32,200 
‫في المرحلة التالية سيضع أخطبوطاً على وجهي

326
00:16:32,280 --> 00:16:33,960 
‫حسناً، نحن بأمان هنا.

327
00:16:40,400 --> 00:16:44,120 
‫- هل كنت تصلي؟
‫- لا، بالطبع لا

328
00:16:44,200 --> 00:16:47,760 
‫كنت راكعاً، أقضي وقتاً جيداً وأنا راكع.

329
00:16:53,680 --> 00:16:55,360 
‫يا الهي، أحتاج جداً إلى التبول

330
00:16:55,440 --> 00:16:58,080 
‫أشعر بأن أحدهم ينفخ بالوناً من البول داخلي

331
00:16:58,160 --> 00:16:59,560 
‫ولا أقصد ذلك بطريقة جيدة.

332
00:17:00,600 --> 00:17:04,079 
‫تباً! ها قد أتى أمي وأبي، ربما علي أن...

333
00:17:04,160 --> 00:17:06,599 
‫لا ضير من أن ننزل إلى هناك الآن

334
00:17:06,680 --> 00:17:09,000 
‫أليس كذلك؟ يمكنني أن أقول
‫إنني كنت أبحث عن الله هنا

335
00:17:09,079 --> 00:17:11,920 
‫قد لا يكون من السيئ أن أظهر بعض الغضب.

336
00:17:13,079 --> 00:17:15,640 
‫أين "نانسي"؟
‫لمَ لم تصل "نانسي" الجميلة بعد؟

337
00:17:15,720 --> 00:17:17,960 
‫سحقاً! "سوفي"!

338
00:17:19,040 --> 00:17:23,760 
‫يا الهي! ها هي! تبدو...جميلة جداً.

339
00:17:27,160 --> 00:17:30,120 
‫- كم اتصالاً لم يُرد عليه عندك؟
‫- 28.

340
00:17:30,200 --> 00:17:33,320 
‫هراء! أنا لدي 73

341
00:17:33,400 --> 00:17:36,480 
‫نعم، تباً، علي أن أحل هذه المشكلة

342
00:17:36,560 --> 00:17:38,880 
‫أقصد، ماذا أفعل؟ ماذا سيحصل هنا؟

343
00:17:38,960 --> 00:17:41,240 
‫فشخصياً، لا فكرة لدي على الإطلاق.

344
00:17:41,320 --> 00:17:43,400 
‫أحتاج فعلاً إلى دخول الحمام يا "مارك".

345
00:17:43,480 --> 00:17:45,880 
‫أتعرف أمراً؟ أعتقد أنني سأنقر قطعة نقدية

346
00:17:45,960 --> 00:17:49,120 
‫أعتقد أن فعل ذلك
‫هو المنفذ الوحيد المتاح لي الآن.

347
00:17:49,200 --> 00:17:52,000 
‫- أنت تمزح.
‫- لمَ لا؟ ليست لدي أفكار أخرى

348
00:17:52,080 --> 00:17:57,040 
‫حسناً، طرة، سأتزوج وسأقضي حياتي
‫ممتعضاً على الأرجح

349
00:17:57,120 --> 00:17:59,080 
‫ونقشة تعني بقائي هنا
‫وتحولي إلى منبوذ اجتماعياً

350
00:17:59,160 --> 00:18:01,480 
‫وأدير ظهري للمرأة التي قد أحبها.

351
00:18:01,560 --> 00:18:05,280 
‫- أنا متحمس.
‫- وأنا أيضاً، لذا...

352
00:18:08,680 --> 00:18:10,640 
‫إنها طرة، سأتزوج، تباً.

353
00:18:10,720 --> 00:18:14,520 
‫- الأفضل من ثلاثة؟
‫- أجل، تماماً، الأفضل من ثلاثة.

354
00:18:15,520 --> 00:18:17,760 
‫- طرة مجدداً، تباً.
‫- الأفضل من خمسة؟

355
00:18:17,840 --> 00:18:19,400 
‫لا، قالت القطعة كلمتها.

356
00:18:19,480 --> 00:18:21,760 
‫رائع، فلنخرج من هنا لأنني سأنفجر.

357
00:18:23,240 --> 00:18:25,720 
‫-ٍ لا، لن أتزوج.
‫- ستلغي قرار القطعة النقدية؟

358
00:18:25,800 --> 00:18:28,320 
‫القطعة ليست ربة عملي يا "جيرمي"

359
00:18:28,400 --> 00:18:31,760 
‫والشعور الذي راودني عندما قررت بأن أتزوج
‫يجعلني أتيقن من أنني لا يجب أن أفعل

360
00:18:31,840 --> 00:18:34,520 
‫لذا أرسل رسالة نصية الى الجميع
‫لتخبرهم بذلك.

361
00:18:34,600 --> 00:18:35,600 
‫رسالة نصية؟

362
00:18:35,680 --> 00:18:38,920 
‫أجل، قل لهم إنني أضاجع "ستيفن فراي"

363
00:18:39,000 --> 00:18:42,400 
‫ونحن في "بروكسل" وأنا أتناول رقائق البطاطس
‫بالمايونيز وفي حالة جنونية

364
00:18:42,480 --> 00:18:44,560 
‫عثرت على بطانية تحت باب المرأب

365
00:18:44,640 --> 00:18:48,000 
‫وأنا أرتدي معطفاً طويلاً
‫ولا يجب أن يقترب مني أحد

366
00:18:48,080 --> 00:18:51,640 
‫سأعود بعد أسبوعين وكل شيء بخير
‫ولعلنا نقيم زفافاً وقتئذٍ

367
00:18:51,720 --> 00:18:53,240 
‫لكنني في حالة جنونية، شدد على ذلك

368
00:18:53,320 --> 00:18:55,680 
‫ويجب أن يكون الجميع لطيفاً معي،
‫أرسل لهم ذلك.

369
00:18:55,760 --> 00:18:57,800 
‫تريدني أن أرسل كل هذا للجميع؟

370
00:18:57,880 --> 00:18:59,160 
‫سأغطي الكلفة.

371
00:18:59,240 --> 00:19:03,720 
‫حسناً، لكن أولاً، لا يمكنني الصمود أكثر،
‫مثانتي ستنفجر!

372
00:19:03,800 --> 00:19:07,480 
‫- آسف، لا يمكنني فعل شيء، صحيح؟
‫- دعني أتبول في دلو الصلاة ذاك.

373
00:19:07,560 --> 00:19:11,840 
‫دلو الصلاة؟ ما من شيء اسمه...انه مجرد دلو.

374
00:19:11,920 --> 00:19:14,880 
‫- حسناً، سأتسلل نحوه.
‫- لا، لا يمكنك التحرك.

375
00:19:14,960 --> 00:19:17,600 
‫ماذا أفعل إذاً؟ لا يمكنني الصمود أكثر.

376
00:19:17,680 --> 00:19:21,400 
‫إن لم يكن بوسعك ذلك
‫فعليك أن تتبول على نفسك.

377
00:19:21,480 --> 00:19:25,160 
‫- أتطلب إلي أن أتبول على نفسي؟
‫- أجل، إن كنت مضطراً الى ذلك.

378
00:19:25,240 --> 00:19:27,920 
‫- أهذا ما توصلت اليه؟
‫- أجل وافعل ذلك بهدوء.

379
00:19:28,000 --> 00:19:30,920 
‫رائع وماذا أفعل بعد أن أتبول على نفسي؟

380
00:19:31,000 --> 00:19:34,720 
‫أضاجع نفسي؟ آكل نفسي؟ أنت...

381
00:19:34,800 --> 00:19:37,480 
‫- أتفعل ذلك بهذه السرعة؟
‫- أجل، أنا أفعل!

382
00:19:37,560 --> 00:19:40,400 
‫أنا مثير جداً للشفقة
‫فما إن طلبت إلي أن أتبول على نفسي

383
00:19:40,480 --> 00:19:41,880 
‫حتى بدأت بفعل ذلك

384
00:19:41,960 --> 00:19:44,560 
‫هذا ما فعلته،
‫قضيت على كرامتي على مر السنوات

385
00:19:44,640 --> 00:19:45,680 
‫آمل أنك فخور.

386
00:19:45,760 --> 00:19:48,600 
‫- متى ستتوقف؟
‫- ليس قريباً.

387
00:19:48,680 --> 00:19:51,040 
‫توقف يا "جيرمي"، توقف!
‫إنه ينزل في الشقوق.

388
00:19:51,120 --> 00:19:52,800 
‫- لا أستطيع التوقف!
‫- توقف.

389
00:19:52,880 --> 00:19:55,920 
‫"تبول على نفسك، كف عن فعل ذلك"،
‫الأمر ليس بهذه البساطة

390
00:19:56,000 --> 00:19:58,640 
‫- فُتحت بوابة السد.
‫- آمرك بالتوقف!

391
00:19:58,720 --> 00:20:01,520 
‫أنت تتصرف بحقارة بهذا الشأن، صحيح؟

392
00:20:01,600 --> 00:20:03,160 
‫تباً!

393
00:20:08,240 --> 00:20:11,240 
‫تباً! تباً! يا الهي! لا بد من أنه حلم!

394
00:20:11,320 --> 00:20:13,720 
‫لا يمكن أن يحصل شيء بهذا السوء في الواقع

395
00:20:14,800 --> 00:20:18,280 
‫ماذا أفعل؟ أرمي بنفسي؟

396
00:20:18,360 --> 00:20:19,840 
‫مفاجأة!

397
00:20:19,920 --> 00:20:21,680 
‫مرحباً، هذا أنا

398
00:20:21,760 --> 00:20:24,920 
‫أنظروا، لقد فاجأتكم

399
00:20:25,000 --> 00:20:27,160 
‫يا لها من دعابة عبقرية!

400
00:20:31,840 --> 00:20:36,640 
‫إذاً، وبطريقة ما،
‫ها هما "سوفي" و"مارك" ماثلان أمامنا،

401
00:20:36,720 --> 00:20:40,600 
‫وهما لن يتزوجا بعضهما البعض وحسب
‫وبل سيتزوجاننا جميعاً اليوم...

402
00:20:40,680 --> 00:20:42,000 
‫هل أنت واثق من أنك تريد فعل هذا؟

403
00:20:42,080 --> 00:20:44,760 
‫بالطبع، بالطبع أريد فعل ذلك، هذا رائع.

404
00:20:45,760 --> 00:20:46,960 
‫الأمر فقط أنك كنت مختبئاً.

405
00:20:47,040 --> 00:20:51,880 
‫لم أكن أختبئ يا "سوفي"، كانت هناك
‫حفلة وداع عزوبية وكانت مفيدة جداً

406
00:20:51,960 --> 00:20:55,600 
‫تفاجأ الجميع، خاصة أنت، هذا مذهل.

407
00:20:55,680 --> 00:20:58,600 
‫...لكن مطلوب إلي بداية أن أسأل الحاضرين

408
00:20:58,680 --> 00:21:04,960 
‫إن كان لدى أحدكم سبب يمنع زواجهما
‫فليعلن عنه الآن.

409
00:21:05,800 --> 00:21:09,280 
‫أرجوكم، هلا ينقذني أحد!

410
00:21:09,360 --> 00:21:11,880 
‫"جيرمي"؟ مخلوقات فضائية؟

411
00:21:11,960 --> 00:21:15,880 
‫النذور التي توشكان على تبادلها
‫ستتبادلانها باسم الله

412
00:21:15,960 --> 00:21:19,000 
‫الذي يحكم كل شيء ويعرف أسرار قلوبنا كلها.

413
00:21:19,080 --> 00:21:21,920 
‫سيتفوه بها الآن،
‫هل هذا ما يجب أن يحصل؟

414
00:21:22,000 --> 00:21:25,160 
‫لم يذكر ذلك لإزعاجي وحسب، صحيح؟

415
00:21:25,240 --> 00:21:29,400 
‫رائع، إنها تبكي الآن
‫وأنا أبدو كزوج معنف على الأرجح

416
00:21:29,480 --> 00:21:31,280 
‫هذا غير منصف، فأنا تعيس أيضاً.

417
00:21:31,360 --> 00:21:34,600 
‫أتقبل بـ"سوفي هورتنزيا شابمان"...

418
00:21:34,680 --> 00:21:38,560 
‫"هورتنزيا"؟ هذه كارثة

419
00:21:38,640 --> 00:21:43,040 
‫أنظروا إلي، أنا واحد من أولئك الرجال
‫الذين تقرأ النساء عنهم في مجلاتهن.

420
00:21:43,120 --> 00:21:48,520 
‫...وأن تتخلى عن الجميع
‫وتكون مخلصاً لها ما دمتما حيين؟

421
00:21:49,360 --> 00:21:50,920 
‫أقبل

422
00:21:51,000 --> 00:21:53,920 
‫قُضي الأمر! أفسدت الأمر، دمرت حياتي.

423
00:21:54,000 --> 00:21:57,000 
‫يعيش المرء حياة واحدة وأنا دمرت حياتي.

424
00:21:57,080 --> 00:21:59,320 
‫...وأن تكوني مخلصة له ما دمتما حيين؟

425
00:21:59,400 --> 00:22:01,640 
‫- أرفضي، أرجوك.
‫- أقبل.

426
00:22:02,920 --> 00:22:05,920 
‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

427
00:22:08,120 --> 00:22:10,760 
‫يمكنك أن تقبل العروس.

428
00:22:10,840 --> 00:22:13,640 
‫دموع الفرح، إنها دموع الفرح

429
00:22:13,720 --> 00:22:16,000 
‫إنها الجملة التي سنلتزم بها

430
00:22:16,080 --> 00:22:19,520 
‫الآن ولبقية حياتينا البائستين

431
00:22:20,760 --> 00:22:24,520 
‫فعلتها إذاً، تزوجت

432
00:22:24,600 --> 00:22:27,200 
‫لو لم يلغ حزب العمال الجديد
‫المنافع الضريبية

433
00:22:27,280 --> 00:22:30,840 
‫لكان لدي شيء إيجابي على الأرجح
‫لأتمسك به الآن

434
00:22:30,920 --> 00:22:34,080 
‫قد تتسببون...بعضه يصيب "سوفي"! أرجوكما!

435
00:22:34,160 --> 00:22:38,200 
‫هيا، تزوج، صحيح؟ دعوه وشأنه!

436
00:22:38,280 --> 00:22:42,880 
‫شكراً، شكراً "جيز"، أراك في حفل الاستقبال.

437
00:22:42,960 --> 00:22:44,080 
‫حسناً.

438
00:22:45,720 --> 00:22:48,200 
‫ستسير الأمور بشكل جيد يا صاح،
‫لا يزال بوسعك زيارتي

439
00:22:48,280 --> 00:22:50,680 
‫سأبقي غرفتك على حالها، وكأنك مت

440
00:22:58,760 --> 00:23:02,160 
‫حسناً، الأمر حصل، لقد رحل وأنا وحدي

441
00:23:02,240 --> 00:23:04,720 
‫إنها كارثة، علي أن أفكر بحذر

442
00:23:04,800 --> 00:23:07,760 
‫علي أن أعيد تقييم وضعي وأن أجد من يستطيع
‫أن يبيعني بعض الحشيش

443
00:23:07,840 --> 00:23:11,000 
‫أين "نانسي"؟
‫وجهها الجميل يجعلني دوماً...

444
00:23:11,080 --> 00:23:13,600 
‫اللعنة!

445
00:23:16,160 --> 00:23:20,760 
‫كان ذلك...
‫كان ذلك حدثاً سنرويه لأحفادنا

446
00:23:21,920 --> 00:23:23,880 
‫يا إلهي! مزيد من البكاء!

447
00:23:23,960 --> 00:23:28,040 
‫هيا يا "سوف"،
‫أنت قلقة حيال مزودي الطعام، صحيح؟

448
00:23:28,120 --> 00:23:29,480 
‫لن يتناول الجميع التونا.

449
00:23:29,560 --> 00:23:33,240 
‫أشعر بالسوء الشديد
‫وكأنني أصبت بطلق ناري في معدتي.

450
00:23:33,320 --> 00:23:35,360 
‫لا تقولي ذلك يا "سوف"

451
00:23:35,440 --> 00:23:37,640 
‫انتهى الأمر الآن، تجاوزنا المشكلة الأصعب.

452
00:23:37,720 --> 00:23:41,040 
‫المشكلة الأصعب؟ زواجنا مشكلة!

453
00:23:41,120 --> 00:23:45,040 
‫أوقف السيارة! أريد أن ألغي كل شيء!

454
00:23:45,120 --> 00:23:48,640 
‫الأمر ليس سهلاً يا "سوف"، زوجتنا
‫خدمة التزويج في الكنيسة الأنغليكانية

455
00:23:48,720 --> 00:23:50,880 
‫لم نكن نقدم طلباً للحصول على بطاقة "نكتار".

456
00:23:50,960 --> 00:23:55,680 
‫لا يهم! فلنطلق أو نلغي الزواج! لا
‫يمكنني...أنا لا أريد هذا!

457
00:23:57,240 --> 00:23:59,160 
‫إنه رهيب!

458
00:24:04,720 --> 00:24:06,960 
‫انتهى الأمر، أنا وحدي

459
00:24:07,040 --> 00:24:10,440 
‫سأستيقظ صباح الغد وحيداً في سريري

460
00:24:10,520 --> 00:24:14,880 
‫إلا إذا استأجرت ساقطة لهذه الليلة وحسب؟

461
00:24:14,960 --> 00:24:18,520 
‫- كهدية زفاف.
‫- هل أنت بخير يا صاح؟

462
00:24:19,680 --> 00:24:22,560 
‫أنا؟ أجل، أنا بخير

463
00:24:22,640 --> 00:24:25,600 
‫لا، أنا بحال رائعة.

464
00:24:25,680 --> 00:24:30,080 
‫- أتحتاج الى رفقة؟
‫- هذا لطف منك

465
00:24:33,040 --> 00:24:35,920 
‫رائحة البول تفوح منك بقوة.

466
00:24:36,000 --> 00:24:38,240 
‫ورائحة القيء تفوح من قبعتك وحذائك

467
00:24:38,320 --> 00:24:40,800 
‫لذا لا أتصور أن أياً منا في أحسن حالاته،
‫صحيح؟

468
00:24:43,440 --> 00:24:46,160 
‫ماذا الآن؟ أنعود الى الشقة؟

469
00:24:47,480 --> 00:24:48,880 
‫قُد!

470
00:24:48,960 --> 00:24:51,560 
‫ألم تأت "نانسي"؟

471
00:24:51,640 --> 00:24:57,120 
‫لا، أتت، مع الناطور "هانز" لذا، هذا جيد

472
00:24:57,200 --> 00:24:59,400 
‫أعتقد أنني قد أطلقها
‫لأرى ما ستفعله حيال ذلك.

473
00:24:59,480 --> 00:25:03,680 
‫أعتقد أن علي أن أعتذر لأنني لم أسمح لك
‫بالذهاب لجلبها.

474
00:25:03,760 --> 00:25:06,760 
‫أجل، غضبت كثيراً بسبب ذلك

475
00:25:06,840 --> 00:25:09,920 
‫لكن فكرت في الانتظار قليلاً
‫قبل ذكر الموضوع.

476
00:25:10,000 --> 00:25:13,200 
‫هذا لطيف، شكراً يا رجل.

477
00:25:13,280 --> 00:25:17,400 
‫لا بأس،
‫سأضم الأمر إلى بقية امتعاضاتي الفاسدة.

478
00:25:17,480 --> 00:25:20,080 
‫تماماً، ضمه إلى الفاتورة.

